April 27, 2024

‘우수웰니스관광지’ 77곳 선정···정부, 'K-웰니스' 육성 본격화 - Hàn Quốc tập trung phát triển ngành “du lịch Wellness”

‘우수웰니스관광지’ 77곳 선정···정부, 'K-웰니스' 육성 본격화 - Hàn Quốc tập trung phát triển ngành “du lịch Wellness”

 ▲ 문화체육관광부(문체부)는 한국관광공사(관광공사)와 함께 K-웰니스관광의 새로운 브랜드로서 한국 전통 조각보 모양을 본뜬 브랜드이미지(BI)를 공개한다. 사진은 대구 소요헌. Hình ảnh Phòng trưng bày nghệ thuật Soyoheon thuộc Sayuwon, thành phố Daegu. (Ảnh: Trang web của Sayuwon - 사유원 홈페이지)

휴식과 건강 등 최근 소비 경향에 맞춘 건강 돌봄(웰니스) 관광시설이 확대, 본격 육성된다. Khi xã hội ngày càng phát triển và con người ngày càng trở nên bận rộn, thì các cơ sở du lịch chăm sóc sức khỏe (Wellness) phù hợp với xu hướng tiêu dùng gần đây như thư giãn, và sức khỏe đang được mở rộng và đầu tư một cách nghiêm túc.

문화체육관광부(문체부)는 한국관광공사(관광공사)와 함께 K-웰니스관광의 새로운 브랜드로서 '우수웰니스관광지' 77선과 한국 전통 조각보 모양을 본뜬 브랜드이미지(BI)를 24일 공개한다.

Ngày 24/4, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc (MCST) cùng với Tổng cục Du lịch Hàn Quốc (KTO) cho biết, họ sẽ công bố 77 điểm “Du lịch Wellness xuất sắc”, như một thương hiệu mới của du lịch Wellness Hàn Quốc, và hình ảnh thương hiệu (BI) mô phỏng hình dáng Jogakbo truyền thống của Hàn Quốc.

웰니스관광은 여행을 통해 온천·명상·요가·건강식 등을 경험하며 신체적·정신적·사회적인 건강의 조화를 이루는 데 목적을 둔 관광을 말한다. Du lịch Wellness đề cập đến việc du lịch nhằm đạt được mục đích hài hòa về sức khỏe thể chất, tinh thần, và xã hội bằng cách trải nghiệm suối nước nóng, thiền, yoga, và thực phẩm lành mạnh thông qua du lịch.

'우수웰니스관광지'는 국내외 관광객이 여정에 따라 다채롭게 선택할 수 있도록 자연·숲치유 25곳, 뷰티·스파 18곳, 힐링·명상 17곳, 한방 7곳, 스테이 7곳, 푸드 3곳 등 6가지 주제로 운영한다.

Điểm “Du lịch Wellness xuất sắc” được chia làm 6 chủ đề chính bao gồm: 25 địa điểm chữa bệnh bằng thiên nhiên / rừng; 18 địa điểm làm đẹp / spa; 17 địa điểm chữa lành / thiền; 7 địa điểm y học phương Đông; 7 địa điểm lưu trú và 3 địa điểm ẩm thực, nhằm giúp các du khách có nhiều lựa chọn hơn tùy theo lịch trình của mỗi người.

'우수웰니스관광지' 77선에겐 웰니스관광 전문가와 컨설팅단이 맞춤형 컨설팅을 해준다. 브랜딩, 홍보·마케팅, 상품 판촉 등 원하는 분야에 전략적 지원도 강화한다. 서비스 품질을 개선과 대표 웰니스관광 체험 상품 개발 역시 돕는다.

Ngoài ra, Bộ VHTTDL Hàn Quốc có kế hoạch tích cực thúc đẩy ngành du lịch chăm sóc sức khỏe thông qua hoạt động tiếp thị tích cực ở nước ngoài, bao gồm thúc đẩy ban hành “Đạo luật thúc đẩy ngành du lịch chữa bệnh” được đề xuất vào năm ngoái, nuôi dưỡng các chuyên gia trong ngành du lịch chăm sóc sức khỏe, tổ chức và tham gia các triển lãm liên quan trong và ngoài nước.

장미란 문체부 제2차관은 이날 '우수웰니스관광지'로 새롭게 선정된 곳 중 하나인 대구 '사유원'을 방문해 소백산생태탐방원(경북), 아원고택(전북), 완도해양치유센터(전남), 레인보우힐링센터(충북), 오크밸리 리조트(강원), 금풍양조장(인천) 등 관계자들과 함께 K-웰니스관광의 힘찬 도약을 알린다.

Jang Mi-ran, Thứ trưởng thứ 2 của Bộ VHTTDL Hàn Quốc cho biết: “Gần đây, du lịch Wellness tập trung vào sức khỏe, phục hồi và thư giãn đã trở thành xu hướng du lịch toàn cầu, vì vậy du lịch Wellness sẽ được nuôi dưỡng như một trục du lịch ở Hàn Quốc”.

“Chúng tôi sẽ thúc đẩy du lịch Wellness một cách có hệ thống, bằng cách phát triển các chương trình trải nghiệm tận dụng các điểm đặc trưng của từng khu vực, và tích cực hỗ trợ tiếp thị quảng cáo”, Thứ trưởng nhấn mạnh.

장 차관은 이 자리에서 '사유원'에 현판을 전달 한다. 현판에는 '우수웰니스관광지' 브랜드 이미지를 담았다. 한조각씩 가족의 건강과 복을 비는 염원의 마음을 담아 이어 붙인 전통 조각보처럼, 한국의 웰니스 관광 요소들이 조화롭고 아름답게 어우러져 독특하고 차별화된 K-웰니스관광의 브랜드가치를 만든다는 의미로 제작했다.

Thứ trưởng trao bảng hiệu '사유원' tại địa điểm này. Bảng hiệu chứa đựng hình ảnh thương hiệu "Địa điểm du lịch chăm sóc sức khỏe tuyệt vời" dưới dạng một tấm vải che bằng vải dệt truyền thống, mỗi mảnh vải được dệt để đại diện cho hy vọng về sức khỏe và hạnh phúc của một gia đình, để tạo ra giá trị thương hiệu K-Wellness duy nhất và đặc biệt bằng cách kết hợp hài hòa và tinh tế các yếu tố du lịch sức khỏe của Hàn Quốc.

장 차관은 다도, 명상, 사색, 자연치유 등 웰니스관광 프로그램도 체험한다. 이어 이번에 새롭게 선정된 ‘우수웰니스관광지’ 관계자, 여행업계, 전문가 등과 함께 간담회를 열어 웰니스관광 활성화 방안을 논의한다.

Thứ trưởng cũng tham gia trải nghiệm các chương trình du lịch sức khỏe như yoga, thiền định, tìm hiểu về tự nhiên và liệu pháp tự nhiên. Sau đó, bà cũng sẽ thảo luận với nhân viên từ các điểm đến được chọn, ngành du lịch và các chuyên gia về cách kích thích du lịch sức khỏe.

문체부는 지난해 발의한 '치유관광산업 육성에 관한 법률’ 제정 추진과 웰니스관광 산업 전문인력 양성, 국내외 관련 박람회 개최 및 참가 등 적극적인 해외 마케팅으로 웰니스관광 산업을 적극 육성할 계획이다.

Bộ VHTTDL đang tích cực thúc đẩy ngành du lịch sức khỏe thông qua việc đề xuất Dự luật "Phát triển Ngành Du lịch Chữa Lành", đào tạo nhân lực chuyên môn trong ngành du lịch sức khỏe, tổ chức và tham gia triển lãm và hội chợ quốc tế cũng như quảng bá nước ngoài.

장 차관은 "최근 건강과 회복, 휴식이 중심이 되는 웰니스관광이 전 세계적인 관광 흐름으로 자리 잡은 만큼 웰니스관광을 방한 관광의 한 축으로 삼을 것"이라며 "지역별 특색을 살린 체험프로그램을 개발하고 홍보마케팅을 적극 지원해 웰니스관광을 체계적으로 육성하겠다"고 밝혔다.

Thứ trưởng nói: "Khi du lịch sức khỏe tập trung vào sức khỏe, phục hồi và nghỉ ngơi trở thành trào lưu du lịch toàn cầu gần đây, chúng tôi sẽ biến du lịch sức khỏe thành một trong những trọng tâm của du lịch Hàn Quốc. Chúng tôi sẽ phát triển các chương trình trải nghiệm đặc sắc phản ánh đặc trưng của từng vùng và hỗ trợ quảng bá và tiếp thị để phát triển du lịch sức khỏe một cách hệ thống."

홍안지 기자 shong9412@korea.kr
Bài viết từ Hong Angie, shong9412@korea.kr

April 26, 2024

“외국인 고객을 모셔라” 유통가 AI 통역서비스 확대 - Hàn Quốc áp dụng dịch vụ “thông dịch bằng AI” tại các cửa hàng mua sắm

“외국인 고객을 모셔라” 유통가 AI 통역서비스 확대 - Hàn Quốc áp dụng dịch vụ “thông dịch bằng AI” tại các cửa hàng mua sắm

 ▲ 외국인 고객이 롯데백화점 잠실점에 설치된 인공지능(AI) 통역서비스 '트랜스 토커'를 사용하고 있다. Một khách hàng người ngoại quốc đã sử dụng dịch vụ thông dịch bằng trí tuệ nhân tạo (AI) “TransTalker”, được lắp đặt tại Cửa hàng bách hóa Lotte ở Jamsil, quận Songpa-gu, thành phố Seoul. (Ảnh: SK telecom - SK텔레콤)

방한 외국인 수가 꾸준한 회복세를 보이는 가운데 유통업계가 외국인 관광객의 편의 증대를 위한 인공지능 - AI 통역서비스 도입을 늘려가고 있다.

Khi lượng du khách nước ngoài đến Hàn Quốc du lịch đang được hồi phục một cách ổn định, thì ngành phân phối cũng đang du nhập dịch vụ thông dịch bằng trí tuệ nhân tạo (AI), nhằm tăng sự thuận tiện cho khách du lịch người ngoại quốc.

SK텔레콤은 13개 언어로 안내를 통역해 주는 인공지능 AI 동시 통역 솔루션 ‘트랜스 토커’를 출시했다고 22일 밝혔다. 지원 가능 언어는 영어, 일본어, 중국어, 아랍어, 스페인어, 베트남어, 태국어, 인도네시아어, 말레이시아어, 프랑스어, 독일어, 러시아어 총 13개다.

Ngày 22/4, SK telecom cho biết đã cho ra mắt “TransTalker”, một công nghệ thông dịch đồng thời bằng AI, hỗ trợ 13 ngôn ngữ bao gồm: Tiếng Hàn, Anh, Nhật Bản, Trung Quốc, Ả Rập, Tây Ban Nha, Việt Nam, Thái Lan, Indonesia, Malaysia, Pháp, Đức, Nga.

외국인 관광객이 안내대 투명 스크린 앞에 설치된 마이크에 자기 나라 말로 질문하면, AI 동시 통역을 거쳐 한국어로 바뀐 문장이 안내 담당자의 모니터에 표시된다. 안내원이 답변하면 그 내용도 통역돼 스크린에 표기된다.

Khi khách du lịch nước ngoài đặt câu hỏi bằng tiếng mẹ đẻ cúa mình thông qua micro được đặt trước màn hình trong suốt ở quầy thông tin, câu hỏi sẽ được tự động phiên dịch sang tiếng Hàn bằng hệ thống thông dịch đồng thời AI và hiển thị lên màn hình của nhân viên hướng dẫn. Sau khi người hướng dẫn trả lời thì thông tin cũng được tự động phiên dịch sang tiếng mẹ đẻ của du khách, và hiển thị lại trên màn hình.

AI 기반으로 음성 인식, 자연어 처리, 번역 엔진, 거대언어모델(LLM) 기능이 적용됐다. Hệ thống đã áp dụng chức năng nhận dạng giọng nói dựa trên AI, xử lý ngôn ngữ tự nhiên, công cụ dịch thuật, mô hình ngôn ngữ lớn (LLM).

▲ CJ올리브영 명동타운 직원이 번역기를 통해 외국인 고객과 소통하고 있다. Nhân viên của cửa hàng CJ Olive Young ở Myeongdong đã sử dụng công cụ dịch thuật để trò chuyện với khách người ngoại quốc. (Ảnh: CJ Olive Young - CJ올리브영)
▲ CJ올리브영 명동타운 직원이 번역기를 통해 외국인 고객과 소통하고 있다. Nhân viên của cửa hàng CJ Olive Young ở Myeongdong đã sử dụng công cụ dịch thuật để trò chuyện với khách người ngoại quốc. (Ảnh: CJ Olive Young - CJ올리브영)

CJ올리브영도 최근 전국 매장에 16개 언어 실시간 통역이 가능한 휴대용 번역기를 도입했다고 밝혔다.이번에 도입한 번역기는 영어, 중국어, 일본어, 베트남어, 러시아어, 몽골어 등 16개 언어 동시통역을 지원한다. 내장 카메라를 활용한 실시간 번역이 가능해 상품의 이름과 성분 등을 바로 파악할 수 있다.

CJ Olive Young cũng thông báo việc gần đây đã giới thiệu một máy dịch di động có khả năng dịch thuật theo thời gian thực bằng 16 ngôn ngữ bao gồm tiếng Việt, Anh, Trung, Nhật, Mông Cổ,... tại các cửa hàng trên toàn quốc. Khách nước ngoài có thể dùng camera tích hợp để tìm hiểu về tên, thành phần, tính năng,... của sản phẩm theo thời gian thực.

한편 지난 1월 한국관광공사가 발표한 '2023년 12월 한국관광통계'에 따르면 방한 외국인 관광객 수가 코로나 이전 2019년의 63% 수준인 1100만명 선으로 회복됐다.

Mặt khác, theo báo cáo “Thống kê Du lịch Hàn Quốc tháng 12/2023” do Tổng cục Du lịch Hàn Quốc (KTO) công bố vào tháng 1 vừa qua, số lượng khách du lịch nước ngoài đến thăm Hàn Quốc đã phục hồi lên khoảng 11 triệu, tương đương với 63% so với năm 2019 trước dịch Covid-19.

김혜린 기자 kimhyelin211@korea.kr
Bài viết từ Kim Hyelin, kimhyelin211@korea.kr

April 25, 2024

빨리빨리 이면(裏面)의 한국, 무주 - Muju, mặt đối lập của lối sống "Ppalli ppalli" Hàn Quốc

빨리빨리 이면(裏面)의 한국, 무주 - Muju, mặt đối lập của lối sống "Ppalli ppalli" Hàn Quốc

한국 하면 가장 먼저 어떤 이미지가 연상되는가? 오랜 기간 ‘빨리빨리’가 한국의 주요 이미지였던 적이 있었다. 사실 빨리빨리 문화는 한국전쟁 이후 새로운 도약을 위해 어쩔 수 없이 내재화할 수밖에 없었던 삶의 방편이었다. 이 겨울, 당신이 한반도 남쪽의 내륙 깊숙한 곳에 있는 무주군(茂朱郡)을 여행한다면 단편적인 빨리빨리 이미지 너머에 존재하는 진짜 한국의 숨겨진 단면들을 만날 수 있을 것이다.

Khi nhắc đến Hàn Quốc, hình ảnh đầu tiên hiện lên trong bạn là gì? “Ppalli ppalli” (nhanh nhanh) đã từng là hình ảnh chủ đạo của Hàn Quốc trong một thời gian dài. Trên thực tế, văn hóa “ppalli ppalli” trở thành lối sống mà người dân không còn cách nào khác buộc phải lựa chọn để tạo ra bước phát triển mới sau cuộc chiến liên Triều. Nhưng vào mùa đông này, nếu bạn du lịch đến huyện Muju nằm sâu trong nội địa phía nam bán đảo Triều Tiên, bạn có thể khám phá những khía cạnh thật sự đang tiềm ẩn của Hàn Quốc vượt ngoài hình ảnh nhịp sống hối hả đơn điệu.

Seolcheonbong Peak(한국관광공사)
Seolcheonbong Peak(한국관광공사)

덕유산은 남한에서 내로라하는 명산이다. 특히 겨울이면 눈이 얼었다 녹기를 반복하며 상고대를 만드는데, 그 풍경이 장관을 이룬다. Núi Deogyu là một trong những ngọn núi nổi tiếng nhất ở Hàn Quốc. Đặc biệt vào mùa đông, tuyết đóng băng và tan liên tục hình thành sương muối, tạo ra cảnh quan ngoạn mục. ⓒ Lee Jae-hyung - 이재형(李在烱)
덕유산은 남한에서 내로라하는 명산이다. 특히 겨울이면 눈이 얼었다 녹기를 반복하며 상고대를 만드는데, 그 풍경이 장관을 이룬다. Núi Deogyu là một trong những ngọn núi nổi tiếng nhất ở Hàn Quốc. Đặc biệt vào mùa đông, tuyết đóng băng và tan liên tục hình thành sương muối, tạo ra cảnh quan ngoạn mục. ⓒ Lee Jae-hyung - 이재형(李在烱)

덕유산(德裕山)은 ‘덕(德)이 넉넉하다’는뜻을 품고 있다. 해발고도 1,614미터의 향적봉(香積峯)을 중심으로 장대한 능선이 남북 방향으로 30킬로미터 넘게 이어져 있다. 그 속에는 해발고도 1,300미터 안팎의 봉우리들만이 아니라 20여 개의 크고 작은 폭포, 13개의 이름난 대(臺), 수십 개에 달하는 못(潭)들이 안겨져 있다.

Núi Deogyu có cái tên mang ý nghĩa “đức hạnh đủ đầy”. Dãy núi hùng vĩ trải dài hơn 30km theo hướng bắc - nam, với trung tâm là đỉnh Hyangjeokbong cao 1.614m so với mực nước biển. Trong khu vực này không chỉ có những đỉnh núi cao trên dưới 1.300m so với mực nước biển mà còn có khoảng 20 thác nước lớn nhỏ, 13 đài quan sát nổi tiếng và hàng chục hồ nước.

특히 물돌이가 9천 개에 이를 정도로 굽이굽이 흐른다고 하여 구천동(九千洞)이라 부르는 계곡은 경치가 빼어나 사시사철 여행자들을 불러 모은다. 그 중 인상적인 곳을 추려 ‘구천동 33경(景)’이라 한다.

Đặc biệt, thung lũng Gucheondong với cái tên bắt nguồn từ việc có đến 9.000 con suối uốn lượn chảy qua, thu hút du khách quanh năm nhờ phong cảnh tuyệt đẹp. Những địa điểm ấn tượng nhất được chọn ra và gọi là “33 tuyệt cảnh của Gucheondong”.


한국 최고의 겨울 산 - Ngọn núi mùa đông đẹp nhất Hàn Quốc

 등산뿐만 아니라 스키장으로도 유명한 덕유산은 곤돌라를 이용하면 정상인 향적봉까지 20분이면 오를 수 있다. 겨울스포츠와 눈꽃 산행을 즐기려는 이들로 인산인해를 이뤄 곤돌라 예약은 필수다. Núi Deogyu nổi tiếng không chỉ với hoạt động leo núi mà còn là khu nghỉ dưỡng trượt tuyết. Chỉ trong 20 phút, cáp treo sẽ đưa du khách đến gần Hyangjeokbong, đỉnh núi cao nhất. Do biển người đến đây vui chơi các môn thể thao mùa đông và leo núi ngắm hoa tuyết nên bắt buộc phải đặt chỗ cáp treo trước. ⓒ Tổng cục Du lịch Hàn Quốc - 한국관광공사

산의 매력은 두 발로 걸어야 제맛이다. 겨울에 눈이 내리면 나뭇가지에 내려앉은 눈이 낮엔 햇빛에 살짝 녹는 듯하다가 기온이 내려가면 다시 얼어붙는데, 이렇게 녹았다 얼기를 반복하면 나뭇가지 전체가 마치 유리로 코팅한 듯 투명한 얼음으로 둘러싸이게 된다. ‘상고대’라 부르는 자연현상이다. 그런데 덕유산의 상고대는 다른 곳의 상고대와 달리 훨씬 두껍고 투명하다. 고도가 1,000미터 이상인 데다 습도와 풍량까지 알맞기 때문이다. 상고대가 뒤덮은 나무를 밀치며 걸을 때면 가지끼리 서로 맞부딪치며 소리를 내는데, 직접 들어보지 않고는 말로 설명할 수 없을 정도로 청아한 소리가 울려 퍼진다.

Vẻ quyến rũ của núi chỉ thực sự hiện ra khi bạn dạo bước trên đôi chân mình. Vào mùa đông, lớp tuyết rơi đọng trên cành cây dường như tan nhẹ dưới ánh nắng ban ngày, nhưng sau đó lại đóng băng khi nhiệt độ giảm xuống. Chu trình tan chảy và đóng băng này lặp đi lặp lại, khiến cho toàn bộ cành cây được bao quanh bởi tinh thể băng trong suốt, như thể chúng được phủ một lớp kính. Đây là hiện tượng tự nhiên được gọi là sương muối. Tuy nhiên, sương muối ở núi Deogyu dày hơn và trong suốt hơn nhiều so với các nơi khác. Điều này là do độ cao của nó vượt quá 1.000m, lại thêm độ ẩm cũng như lượng gió vừa phải. Khi bạn gạt những cành cây phủ đầy sương muối để bước đi, các cành cây va vào nhau và tạo ra âm thanh trong trẻo đến mức không thể diễn tả bằng lời trừ khi bạn trực tiếp nghe thấy.

덕유산은 한국에서 네 번째로 높은 산임에도 불구하고 어렵지 않게 올라갈 수 있다. 평소 등산이 익숙하지 않아 산행이 힘들다면, 곤돌라를 이용할 수 있기 때문이다. 해발고도 1,520미터 지점까지 단 20분 만에 오른다. 곤돌라를 타고 상부 승강장에서 내린 후 향적봉까지 가기 위해서는 완만한 계단 600미터만 걸으면 된다. 등산 채비가 되지 않았다면, 승강장 휴게소에서 아이젠과 스패츠, 등산 스틱 등의 겨울 산행용품을 대여할 수 있다.

Dẫu là ngọn núi cao thứ tư ở Hàn Quốc nhưng núi Deogyu không hề khó leo. Lý do là có thể sử dụng dịch vụ cáp treo trong trường hợp bạn thấy vất vả với việc leo núi vì chưa quen. Chỉ mất 20 phút để đạt đến độ cao 1.520m so với mực nước biển. Sau khi sử dụng cáp treo và xuống ở trạm trên cùng, chỉ cần đi bộ 600m bậc thang thoai thoải là có thể đến được đỉnh Hyangjeokbong. Ngay cả khi chưa trang bị cho việc leo núi, bạn có thể thuê đồ dùng leo núi mùa đông như đế đinh gắn giày leo núi, xà cạp, gậy leo núi... tại khu vực nghỉ chân.

덕유산을 즐길 수 있는 또 다른 방법으로는 스키가 있다. 한국 유일의 국립공원 내 스키장이자, 슬로프 면적이 가장 넓은 스키장인 동시에 제일 큰 표고 차를 보이는 스키장이다. 여러모로 압도적이다. 하이킹을 하든 스키를 타든 왜 덕유산이 한국에서 가장 아름다운 겨울 산이라 불리는지, 어렵지 않게 이유를 알게 될 것이다.

Cách khác để thưởng ngoạn núi Deogyu là trượt tuyết. Đây là khu nghỉ dưỡng trượt tuyết duy nhất ở Hàn Quốc nằm trong một công viên quốc gia, cũng là khu nghỉ dưỡng trượt tuyết có dốc trượt tuyết lớn nhất và độ dốc thẳng đứng dốc nhất trong cả nước. Quả là sự áp đảo trên nhiều phương diện! Dù leo núi hay trượt tuyết, bạn sẽ dễ dàng nhận ra lý do tại sao núi Deogyu được mệnh danh là ngọn núi mùa đông đẹp nhất Hàn Quốc.

절경만 대단한 것이 아니다. 자연환경도 어느 곳보다 청정한 곳이 덕유산, 나아가 무주다. 예컨대 무주에서는 1997년 이래 코로나19가 유행한 2020년과 2021년을 제외하면 매년 여름마다 무주반딧불축제가 열리고 있다. 반딧불이는 오염되지 않은 깨끗한 곳에서만 서식하기 때문에 환경지표종으로도 알려져 있다. 덕유산의 북쪽을 휘돌아 흐르는 남대천(南大川) 일대에 특히 반딧불이가 많이 서식하고 있다. 무주 일원 반딧불이와 그 먹이 서식지는 1982년부터 천연기념물 322호로 지정되어 보호받고 있다.

Phong cảnh không phải là điều tuyệt vời duy nhất. Núi Deogyu, và thậm chí cả Muju, là nơi có môi trường tự nhiên trong lành hơn bất kỳ nơi nào khác. Ví dụ, ở Muju, lễ hội đom đóm Muju được tổ chức vào mùa hè hàng năm kể từ năm 1997, ngoại trừ năm 2020 và 2021 khi đại dịch COVID-19 bùng phát. Đom đóm còn được biết đến là loài chỉ thị môi trường vì chúng chỉ sống ở những nơi sạch sẽ, không ô nhiễm. Đặc biệt, nhiều đom đóm sống ở khu vực quanh sông Namdaecheon chảy quanh phía bắc núi Deogyu. Khu vực sinh sống của đom đóm và môi trường kiếm ăn của chúng ở Muju đã được chỉ định là di tích tự nhiên số 322 và được bảo vệ từ năm 1982.

April 24, 2024

BTS 촬영지·K-팝 댄스 수업···K-콘텐츠 관광상품 7종 선정 - Ra mắt 7 sản phẩm du lịch độc đáo về làn sóng văn hóa Hallyu

BTS 촬영지·K-팝 댄스 수업···K-콘텐츠 관광상품 7종 선정 - Ra mắt 7 sản phẩm du lịch độc đáo về làn sóng văn hóa Hallyu

 ▲ 문화체육관광부와 한국관광공사가 외국관광객을 위한 K-콘텐츠 관광상품 7종을 선정해 출시한다. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc (MCST) phối hợp với Tổng cục Du lịch Hàn Quốc (KTO) ra mắt 7 sản phẩm du lịch về nội dung Hàn Quốc để thu hút du khách quốc tế. (Ảnh: Trang web của In the SOOP)

K-드라마 촬영지 방문과 K-팝 수업 등 다양한 한류 콘텐츠를 체험할 수 있는 방한상품이 출시된다. Trong thời gian tới, khách du lịch quốc tế đến Hàn Quốc có thể tận hưởng chuyến du lịch một cách trọn vẹn, và thú vị nhất với các sản phẩm du lịch đa dạng, khi khám phá các địa điểm quay phim truyền hình nổi tiếng, hay tham gia lớp học nhảy K-pop.

문화체육관광부(문체부)와 한국관광공사는 K-콘텐츠 촬영지를 관광명소로 개발하고 국내 여행사와 기업이 만든 방한상품 7종을 선정해 개발과 홍보를 지원한다고 21일 밝혔다.

Theo thông báo vào ngày 21 vừa qua, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc (MCST) phối hợp với Tổng cục Du lịch Hàn Quốc (KTO), sẽ hỗ trợ dự án phát triển và quảng bá 7 sản phẩm du lịch liên quan đến các nội dung văn hóa làn sóng Hallyu.

이번에 선정된 상품에는 BTS가 촬영한 강릉과 평창의 명소를 둘러본 뒤 휴게소에 들러 소떡소떡(소시지와 가래떡을 연달아 꽂아 구운 뒤 매콤달콤한 양념을 바르거나 케찹 또는 겨자를 뿌려 먹는 간식)을 먹어볼 수 있는 ‘인더숲 BTS편 평창 촬영지 스테이 투어’, 드라마 ‘사랑의 불시착’ 촬영지인 강원 철원 한탄강 하늘다리를 구경한 후 인천에서 치킨을 맛볼 수 있는 ‘한류 콘텐츠와 매혹적인 역사, 문화의 만남’ 등이 포함됐다.

Đầu tiên, thông qua sản phẩm “Tour địa điểm quay chương trình BTS In The SOOP - Pyeongchang”, khách du lịch có thể tham quan các điểm đến nổi tiếng ở thành phố Gangneung và huyện Pyeongchang, là hai địa điểm xuất hiện trong chương trình “BTS In The SOOP”, ăn thử Sotteok Sotteok (một món ăn được làm bằng cách xiên xen kẽ xúc xích và bánh gạo trên một que gỗ và nướng lên, sau đó quét thêm một chút sốt cà chua hay mù tạt ) ở trạm dừng nghỉ.

Nếu như bạn là một fan hâm mộ của K-drama thì có thể tham gia các hoạt động trong sản phẩm mang tên “Nội dung làn sóng văn hóa Hallyu, lịch sử quyến rũ và cuộc gặp gỡ với văn hóa”, để đi bộ trên cây cầu Haneul trên sông Hantan (huyện Cheorwon, tỉnh Gangwon-do) và ăn gà rán kiểu Hàn Quốc ở thành phố Incheon.

‘유망주 걸그룹 아이돌과 함께하는 댄스&숏폼 체험’, ‘K-댄스: 오늘밤 주인공 나야 나’, ‘내 남편과 결혼해줘 드라마 투어’, ‘K-드라마 무인도의 디바 서울-상주 데이투어’, ‘삼양과 함께하는 평창에서의 하루’ 등 상품들도 선정됐다.

Các lựa chọn khác bao gồm: “Trải nghiệm nhảy & Shortform cùng các nhóm nhạc nữ đang nổi lên”; “K-dance: Nhân vật chính đêm nay là tôi”; “Tour phim truyền hình Marry My Husband”; “Castaway Diva: Tour một ngày Seoul – Sangju”; “Một ngày tại Pyeongchang cùng Samyang”.

지난해 4분기 외래관광객 실태조사에선 외국인이 한국 방문에 관심을 갖게 된 계기는 ‘한류 콘텐츠를 접하고 나서’가 31.9%로 가장 높았다. 하지만 외래관광객은 촬영지 방문이 어렵거나 여행사는 콘텐츠 지식재산권(IP) 문제로 한류스타나 작품 이름을 홍보에 활용하기가 녹록지 않았다.

Trong một cuộc khảo sát du lịch được thực hiện vào quý IV năm ngoái, 31,9% du khách nước ngoài bắt đầu có quan tâm đến du lịch Hàn Quốc nhờ việc tiếp xúc với các nội dung làn sóng văn hóa Hallyu. Tuy nhiên, các du khách khó đến tham quan các địa điểm quay phim, đồng thời các công ty du lịch cũng gặp khó khăn trong việc sử dụng tên của các ngôi sao hay tác phẩm cho mục đích quảng cáo do vấn đề sở hữu trí tuệ.

이에 따라 문체부는 선정된 상품을 베트남 하노이, 필리핀 마닐라, 아랍에미리트(UAE) 두바이, 말레이시아 쿠알라룸푸르 등 현지에서 개최되는 ‘K-관광 로드쇼’에서 집중 홍보할 예정이다.

Chính vì thế, Bộ VHTTDL Hàn Quốc sẽ quảng bá mạnh mẽ 7 sản phẩm du lịch này tại sự kiện “Roadshow quảng bá du lịch Hàn Quốc” dự định sẽ diễn ra ở Hà Nội (Việt Nam), Manila (Philippines), Dubai (Các tiểu vương quốc Ả Rập thống nhất – UAE), và Kuala Lumpur (Malaysia).

지난해 해외한류실태조사에서 인도네시아, 베트남, 말레이시아, UAE 등 동남아시아와 중동 지역이 한류 콘텐츠 소비 비중에서 상위 국가에 포진한 만큼 초기 시장 개척을 위해 해당 지역에 상품 기획과 마케팅에 집중할 방침이다.

Không chỉ vậy, Bộ cũng sẽ tiếp thị các sản phẩm này tại khu vực Đông Nam Á và Trung Đông, bao gồm Indonesia, Việt Nam, Malaysia và UAE, những quốc gia tiêu thụ nội dung văn hóa làn sóng Hallyu hàng đầu thế giới.

박종택 문체부 관광정책국장은 “이번 사업이 여행업계와 K-콘텐츠 기업의 협업을 유도해 기존에 없던 새로운 방한 상품을 개발하는 데 마중물 역할을 할 것으로 기대된다”고 밝혔다.

Vụ trưởng Vụ Chính sách Du lịch của Bộ VHTTDL Hàn Quốc ông Park Jong Taek cho biết: “Dự án lần này sẽ dẫn đến việc hợp tác giữa ngành du lịch và các công ty sản xuất nội dung trong nước, qua đó góp phần phát triển các sản phẩm du lịch Hàn Quốc mới chưa từng có từ trước”.

박혜리 기자 hrhr@korea.kr
Bài viết từ Park Hye Ri, hrhr@korea.kr

April 23, 2024

지구를 지키는 일상 속 작은 실천 ‘제로웨이스트’ - Lối sống xanh “Zero Waste – Không rác thải” tại Hàn Quốc

지구를 지키는 일상 속 작은 실천 ‘제로웨이스트’ - Lối sống xanh “Zero Waste – Không rác thải” tại Hàn Quốc

 ▲ 2016년 성수동에 문을 연 국내 최초 제로웨이스트 상점 ‘더 피커’. ‘더 피커’ 매장에서는 친환경 소재로 제작된 청소용 브러쉬, 수세미, 실리콘 지퍼백, 고무장갑, 행주 등을 만나볼 수 있다. “The Picket”, cửa hàng Zero Waste đầu tiên tại Hàn Quốc được mở vào năm 2016 tại Seongsu-dong, chuyên kinh doanh những mặt hàng được chế tạo bằng các nguyên liệu thân thiện với môi trường như cọ dọn dẹp, miếng rửa bát,... (Ảnh: The Picket)

올해 4월 22일은 54번째 맞이하는 지구의 날이다. 미국에서 1970년 처음으로 지구의 날을 선언하며 환경오염의 심각성을 경고했고, 이후 2009년 유엔이 공식적으로 지구의 날을 지정했다. 한국도 지구의 날을 기념하기 위해 지난 2009년부터 ‘기후변화주간’을 운영하고 있다. 특히 기후변화주간 동안에는 10분 전국 소등행사, 나무 심기, 탄소 중립 홍보 공연 등 다양한 캠페인과 행사를 펼친다.

Ngày 22/4 năm nay, là “Ngày Trái Đất” lần thứ 54. Năm 1970, Mỹ lần đầu tiên công bố Ngày Trái Đất, để cảnh báo về mức độ nghiêm trọng của ô nhiễm môi trường, và sau đó vào năm 2009, Liên Hợp Quốc chính thức chỉ định Ngày Trái Đất. Cùng năm, Hàn Quốc cũng bắt đầu vận hành “Tuần lễ Biến đổi Khí hậu” để kỷ niệm ngày này. Đặc biệt, trong Tuần lễ Biến đổi Khí hậu, nhiều chiến dịch và sự kiện khác nhau được tổ chức, chẳng hạn như sự kiện tắt đèn toàn quốc kéo dài 10 phút, trồng cây, và biểu diễn quảng cáo trung hòa Carbon.

하지만 ‘기후변화주간’이 아니더라도 우리가 일상 속에서 탄소중립을 위해 할 수 있는 일이 적지 않다. 바로 ‘제로웨이스트(Zero Waste)’를 실천하는 것이다.

Tuy nhiên, ngay cả khi không phải trong Tuần lễ Biến đối Khí hậu, thì trong cuộc sống thường nhật mỗi chúng ta cũng đều có thể có những hành động, việc làm để trung hòa lượng Carbon. Đó chính là áp dụng nguyên tắc sống xanh “Zero Waste – Không rác thải”.

‘제로웨이스트’ 란 ‘분리배출 실천하기’, ‘반찬 덜어 먹기’, ‘개인 컵 사용하기’, ‘일회용품 안 받기’, ‘과대포장 제품 안 사기’ 등으로 일회용품 사용을 줄이고 쓰레기 배출을 최소화하는 것을 뜻한다. 지난 2022년 제77차 유엔총회에서 매년 3월 30일을 ‘세계 제로웨이스트의 날’로 지정하기도 했다. 환경 보호를 위한 관심과 노력을 촉구하기 위해서다.

“Zero Waste – Không rác thải” có thể hiểu là việc giảm thiểu các sản phẩm dùng một lần, và việc xả rác thải bằng cách “phân loại rác thải”; “không lãng phí đồ ăn”; “sử dụng dụng cụ cá nhân”; “không dùng sản phẩm một lần”; “không mua các sản phẩm đóng gói quá mức”;... Tại Đại hội đồng Liên Hợp Quốc khóa 77 vào năm 2022, ngày 30/3 hàng năm được chỉ định là “Ngày Thế giới Không Rác thải”. Điều này nhằm kêu gọi sự quan tâm và nỗ lực bảo vệ môi trường.

일상 속 ‘제로웨이스트’를 쉽게 접근하고 실천하고자 한다면 전국 곳곳에 있는 제로웨이스트 상점 방문을 추천한다. Để dễ dàng tiếp cận và thực hành phương pháp “Zero Waste – Không rác thải”, chúng tôi khuyên bạn nên tìm đến những cửa hàng Zero Waste trên toàn quốc.

제로웨이스트 상점은 제품의 생산, 유통, 판매 과정에서 쓰레기가 발생하지 않는 친환경 제품을 판매하는 곳이다. 지도 애플리케이션 카카오맵에 관련 상점을 검색하면 현재 전국에서 제로웨이스트 상점 300여 곳이 운영 중임을 알 수 있다.

Cửa hàng Zero Waste là nơi bán các sản phẩm thân thiện với môi trường, không tạo ra chất thải trong quá trình sản xuất, phân phối và kinh doanh. Nếu tìm kiếm các cửa hàng liên quan trên bản đồ bằng điện thoại, thì có thể thấy hiện có khoảng 300 cửa hàng Zero Waste đang hoạt động trên toàn quốc.

제로웨이스트 상점에서 구매할 수 있는 품목들은 고체 치약, 칫솔과 같은 생활용품부터 문구류까지 다양하다. 상점이라고 해서 단순히 제품 판매에만 머물지 않는다. 비누와 같은 생활용품을 직접 만들어 보거나, ‘제로웨이스트’ 생활 기술을 배울 수 있는 수업도 운영한다.

Tại đây có nhiều các mặt hàng đa dạng từ đồ gia dụng như viên đánh răng, bàn chải,... đến đồ văn phòng phẩm. Nói là cửa hàng, nhưng không chỉ dừng lại ở việc bán các sản phẩm, mà ở đây còn vận hành các lớp học, nơi mọi người có thể tự làm những món đồ gia dụng như xà phòng, hay học kỹ năng sống “không rác thải”.

▲ 국내 1호 제로웨이스트 상점 ‘더 피커’에서는 친환경 생활용품뿐 아니라 유기농 백미, 무농약 약콩, 현미 파스타 등 다양한 종류의 친환경 식재료를 원하는 만큼 용기에 담아 구입할 수 있다. Tại thepicker, không chỉ có những vật phẩm dùng hàng ngày thân thiện với môi trường, mà còn có những nguyên liệu thực phẩm thân thiện với môi trường, chẳng hạn như gạo trắng hữu cơ, đậu nành không thuốc trừ sâu, hay mì ống gạo lứt. (Ảnh: thepicker)
▲ 국내 1호 제로웨이스트 상점 ‘더 피커’에서는 친환경 생활용품뿐 아니라 유기농 백미, 무농약 약콩, 현미 파스타 등 다양한 종류의 친환경 식재료를 원하는 만큼 용기에 담아 구입할 수 있다. Tại thepicker, không chỉ có những vật phẩm dùng hàng ngày thân thiện với môi trường, mà còn có những nguyên liệu thực phẩm thân thiện với môi trường, chẳng hạn như gạo trắng hữu cơ, đậu nành không thuốc trừ sâu, hay mì ống gạo lứt. (Ảnh: thepicker)

한국에서는 지난 2016년 성수동에 국내 첫 제로웨이스트 상점 ‘더피커’가 문을 열었다. ‘더피커’의 송경호 대표는 "제로웨이스트 매장이 단순히 포장 없는 제품을 만날 수 있는 공간이기도 하지만 소비의 전체적인 맥락을 보여주는 곳”이라고 소개했다.

Năm 2016, Hàn Quốc có cửa hàng Zero Waste đầu tiên “thepicker” được mở ở phường Seongsu-dong, thành phố Seoul. Song Kyongho, Giám đốc cửa hàng “thepicker” giới thiệu: “Cửa hàng Zero Waste không chỉ là không gian gặp gỡ những sản phẩm không đóng gói, mà còn là nơi cho thấy bối cảnh tiêu dùng toàn thể”.

한국의 제로웨이스트 인식은 빈번하게 발생하는 미세플라스틱, 코로나19 발생, 미세먼지, 이상기후 등과 같은 재난과 환경적 악재가 반복되며 높아졌다는 게 송 대표의 생각이다. 그는 “불필요한 포장과 부자재를 사용하는 기업에 행동의 변화를 촉구해 실질적인 변화를 이끌어 내거나, 정책적으로도 기후 유권자의 존재감이 높아지고 있는 사례로 보아 깊이 있는 인식과 활동이 이뤄지고 있음을 알 수 있다”고 설명했다.

Giám đốc Song nghĩ rằng, nhận thức về Zero Waste ở Hàn Quốc đã tăng lên do thường xuyên xảy ra các thảm họa và những sự kiện bất lợi về môi trường, như hạt nhựa mịn, Covid-19, hạt bụi mịn, khí hậu bất thường,... Theo Giám đốc Song, “có thể thấy rằng nhận thức sâu và hành động đang diễn ra trong trường hợp các công ty sử dụng bao bì và vật liệu phụ trợ không cần thiết đang bị thúc giục thay đổi hành vi để mang lại sự thay đổi thực sự”.

일상에서 발생하는 환경 문제를 해결하기 위해 설립된 '함께그린협동조합'도 제로웨이스트 문화 확산에 적극 나서고 있다. 지난해 2월 서울에서 개최한 제로웨이스트 매장 관계자들 간 공동연수(워크숍)도 같은 맥락이다.

“Liên đoàn cùng sống Xanh”, được thành lập để giải quyết các vấn đề môi trường xảy ra trong cuộc sống hàng ngày, cũng đang tích cực thúc đẩy văn hóa không rác thải. Khóa đào tạo (hội thảo) chung giữa những người quản lý cửa hàng không rác thải được tổ chức tại Seoul vào tháng 2/2023, cũng trong bối cảnh tương tự.

이지연 함께그린협동조합 이사장은 “한국 제로웨이스트 상점은 우리가 처한 환경 문제를 함께 해결해 보고자 무모한 도전을 이어가는 사람들이 치열하게 노력하는 현장”이라며 “최근 플라스틱을 줄이는 것만이 제로웨이스트의 전부가 아니라고 생각하는 사람들이 늘어나고 있다” 고 평가했다. 그러면서 “제로웨이스트란 결국 자신의 행위 결과가 다른 존재의 목줄을 죄지 않고, 보이지 않는 영향과 흐름을 인지하고 함께 살고자 하는 것에서 싹튼다”고 덧붙였다.

Yi Ji yeon – Chủ tịch Liên đoàn cùng sống Xanh, cho biết: “Các cửa hàng Zero Waste của Hàn Quốc là nơi những người tiếp tục chấp nhận những thử thách liều lĩnh, làm việc chăm chỉ để giải quyết các vấn đề môi trường mà chúng ta cùng nhau đối mặt. Dạo gần đây, số lượng người cho rằng việc giảm thiểu nhựa không phải là toàn bộ của Zero Waste ngày càng tăng”.

“Zero Waste cuối cùng nảy sinh từ việc nhận thức được những ảnh hưởng, dòng chảy vô hình và muốn sống cùng nhau mà không siết chặt dây xích của sự tồn tại khác”, Chủ tịch Yi nhấn mạnh.

송 대표는 “제로 웨이스트 제품을 찾는 것만으로도 그 제품이 어떤 기준으로 만들어졌는지 직간접적으로 경험하게 돼 방문 때 더욱 풍부한 경험을 즐길 수 있을 것이라고 확신한다"면서 “무작정 제품을 구매하기보다는 자신의 삶을 꼼꼼히 되돌아보는 것부터 시작하는 것을 권한다”고 말했다.

Giám đốc Song nói: “Tôi tin chắc rằng, chỉ với việc tìm kiếm sản phẩm Zero Waste, thì khi ghé thăm cửa hàng, bạn sẽ có được trải nghiệm phong phú hơn dù là trực tiếp hay gián tiếp về cách làm nên sản phẩm đó theo tiêu chuẩn như thế nào. Thay vì mù quáng mua một sản phẩm, tôi khuyên bạn nên bắt đầu bằng cách nhìn lại cuộc sống của mình một cách cẩn thận”.

이다솜 기자 dlektha0319@korea.kr
Bài viết từ Lee Da Som, dlektha0319@korea.kr

April 22, 2024

공연으로 만나는 ‘2024 봄 궁중문화축전’ - Lễ hội Văn hóa Cung đình 2024: Các tiết mục biểu diễn nghệ thuật thu hút khách tham quan

공연으로 만나는 ‘2024 봄 궁중문화축전’ - Lễ hội Văn hóa Cung đình 2024: Các tiết mục biểu diễn nghệ thuật thu hút khách tham quan

 ▲ 문화재청 궁능유적본부와 한국문화재재단이 오는 27일부터 5월 5일까지 서울의 5대궁과 종묘 일대에서 ‘2024 봄 궁중문화축전’을 개최한다. 사진은 ‘궁중문화축전 길놀이’ 행사 장면. Hình ảnh chụp các nghệ sĩ trong màn trình diễn “Gilnori”. (Ảnh: Quỹ Di sản Văn hóa Hàn Quốc)

봄날을 맞아 고궁을 더 특별하게 즐길 수 있는 축제 한마당이 펼쳐진다. 문화재청 궁능유적본부와 한국문화재재단이 오는 27일부터 5월 5일까지 9일간 서울의 경복궁, 창덕궁, 덕수궁, 창경궁, 경희궁과 종묘 일대에서 ‘2024 봄 궁중문화축전’을 개최한다고 18일 밝혔다.

Chào đón mùa xuân, tại “Lễ hội Văn hóa Cung đình mùa Xuân 2024” diễn ra xoay quanh vẻ đẹp của các cố cung ở Hàn Quốc, cả người dân địa phương lẫn khách du lịch quốc tế sẽ có thể thưởng thức các tiết mục biểu diễn nghệ thuật đầy đặc sắc và hấp dẫn.

Được đồng tổ chức bởi Trung tâm Cung điện và Lăng mộ Hoàng gia thuộc Cục Quản lý Di sản Văn hóa Hàn Quốc (CHA), và Quỹ Di sản Văn hóa Hàn Quốc (CHF), lễ hội năm nay sẽ được tổ chức từ ngày 27/4 đến 5/5 tại 5 cung điện ở Seoul (Gyeongbokgung, Changdeokgung, Deoksugung, Changgyeonggung và Gyeonghuigung) và đền thờ Jongmyo.

올해로 10주년을 맞이한 궁중문화축전은 고궁을 특별하게 즐길 수 있는 다양한 공연 프로그램을 선보인다. Đánh dấu lần tổ chức thứ 10 trong năm nay, ban tổ chức chuẩn bị nhiều tiết mục biểu diễn nghệ thuật đa dạng để mang lại trải nghiệm tuyệt vời và độc đáo cho khách tham quan.

먼저 창경궁 선정전 뒤뜰에선 궁중의 가∙무∙악을 모두 즐길 수 있는 ‘고궁음악회-풍류에 정재를 더하다’ 공연이 펼쳐진다. 축제 기간 동안 오후 2시와 4시 하루 2회 시민을 찾아간다. 예약 없이 현장 관람이 가능하다. 궁중무용인 ‘박접무’부터 국가무형유산이자 유네스코 인류무형유산에 등재된 ‘처용무’를 비롯해 ‘궁중검무’, ‘춘앵전’ 등 무대를 선보여 궁중음악의 품격을 선사한다.

Đầu tiên, tại Seonjeongjeon của Changgyeongung, buổi hòa nhạc “Jungjae Pungnyu” sẽ chào đón khách tham quan với âm nhạc và điệu múa truyền thống của cung điện vào lúc 14h00 và 16h00. Du khách không cần đặt chỗ trước và thông qua sự kiện này có thể tìm hiểu về Bakjeommu – điệu múa thể hiện chuyển động và cái đập cánh của con bươm bướm; Cheoyongmu – điệu múa xua đuổi ma quỷ mà được UNESCO công nhận là Di sản văn hóa phi vật thể của nhân loại; Múa kiếm cung điện; cũng như Chunaengjeon;...

오는 5월 4일과 5일 이틀간 경복궁 근정전에서는 ‘고궁음악회-100인의 치세지음(治世之音)’ 공연을 처음으로 선보인다. 가야금과 대금, 해금 연주자 100인이 출연하는 대규모 전통예술공연으로 관람객에게 웅장한 감동을 선사하는 무대로 꾸며진다.

Vào ngày 4-5 tháng tới, “Buổi hòa nhạc tại cố cung – Âm nhạc cai trị thế giới của 100 người” sẽ được thực hiện lần đầu tiên tại Geunjeongjeon (Cần Chính Điện) của Gyeongbokgung. Tại đây, khán giả có thể hòa mình vào âm thanh hùng vĩ của khoảng 100 nghệ sĩ chơi đàn Gayageum, sáo Daegeum và đàn nhị Haegeum.

경복궁과 덕수궁, 창경궁, 경희궁 등 4개 고궁에선 역동적인 군무와 함께 펼쳐지는 ‘궁중문화축전 길놀이’ 행사를 즐길 수 있다. 별도 예약 없이 관람할 수 있다.

Tại 4 cung điện như Gyeongbokgung, Deoksugung, Changgyeonggung và Gyeonghuigung, bạn có thể tham gia vào sự kiện "Lễ hội văn hóa Hoàng cung" với các màn trình diễn văn hóa và múa tập thể sôi động. Bạn có thể tham quan mà không cần đặt trước.

Cùng với đó, màn trình diễn “Gilnori” gồm trò chơi “Gijeopnori” (một trò chơi sử dụng lá cờ có hình ảnh của con rồng), Jangguchum (múa trống), Sogochum (múa trống con) và Samulnori, sẽ được thực hiện miễn phí trong khuôn khổ lễ hội năm nay.

이 가운데 경복궁에서 펼쳐지는 ‘궁중문화축전 길놀이’ 는 ‘서울페스타 2024’와 연계해 다음달 4일 오후 2시 30분 진행된다. 길놀이 행렬은 용을 그린 깃발을 앞세운 민속놀이인 기접놀이를 비롯해 장구, 소고춤, 사물놀이 등 다채로운 공연이 어우러져 시선을 사로잡을 것으로 기대된다.

Trong số đó, "Lễ hội Văn hóa Hoàng cung" tại Cung Gyeongbok sẽ diễn ra cùng với "Seoul Fiesta 2024" vào ngày 4/5 lúc 2 giờ 30 chiều. Màn trình diễn “Gilnori” sẽ gồm trò chơi “Gijeopnori” (một trò chơi sử dụng lá cờ có hình ảnh của con rồng), Jangguchum (múa trống), Sogochum (múa trống con), Samulnori, và các biểu diễn đặc sắc khác sẽ được thực hiện miễn phí trong khuôn khổ lễ hội năm nay, hứa hẹn thu hút sự chú ý của khán giả.

이밖에 덕수궁, 창경궁과 경희궁에서 진행하는 ‘궁중문화축전 길놀이’는 날짜별로 모두 하루 2회 열린다. Ngoài ra, "Lễ hội Văn hóa Hoàng cung" tại Cung Deoksugung, Cung Changgyeong và Cung Gyeonghuigung cũng sẽ được tổ chức hai lần mỗi ngày theo từng ngày cụ thể.

‘2024 봄 궁중문화축전’의 보다 자세한 내용은 문화재청 궁능유적본부(royal.cha.go.kr)와 궁중문화축전 누리집(www.chf.or.kr/fest), 한국문화재재단 누리집(www.chf.or.kr)에서 확인할 수 있다.

Các thông tịn cụ thể sẽ có sẵn trên trang web của Trung tâm Cung điện và Lăng mộ Hoàng gia thuộc CHA (royal.cha.go.kr), Lễ hội Văn hóa Cung điện (www.chf.or.kr/fest) và CHF (www.chf.or.kr).

▲ ‘2024 봄 궁중문화축전’ 고궁음악회의 ‘풍류에 정재를 더하다’(좌)와 ‘100인의 치세지음(治世之音)’ 공연 포스터. Poster cho buổi hòa nhạc “Jungjae Pungnyu” (bên trái) và “Âm nhạc cai trị thế giới của 100 người” trong khuôn khổ Lễ hội Văn hóa Cung đình mùa Xuân 2024. (Ảnh: Quỹ Di sản Văn hóa Hàn Quốc) ▲ ‘2024 봄 궁중문화축전’ 고궁음악회의 ‘풍류에 정재를 더하다’(좌)와 ‘100인의 치세지음(治世之音)’ 공연 포스터. Poster cho buổi hòa nhạc “Jungjae Pungnyu” (bên trái) và “Âm nhạc cai trị thế giới của 100 người” trong khuôn khổ Lễ hội Văn hóa Cung đình mùa Xuân 2024. (Ảnh: Quỹ Di sản Văn hóa Hàn Quốc)[/caption]

오금화 기자 jane0614@korea.kr
Bài viết từ Wu Jinhua, jane0614@korea.kr

April 21, 2024

한국, 식량위기 11개국에 쌀 10만t 지원 - Hàn Quốc viện trợ 100 nghìn tấn gạo cho 11 quốc gia đối mặt khủng hoảng lương thực

한국, 식량위기 11개국에 쌀 10만t 지원 - Hàn Quốc viện trợ 100 nghìn tấn gạo cho 11 quốc gia đối mặt khủng hoảng lương thực

 ▲ 쌀 10만t 원조 출항기념식이 지난 17일 전북 군산항에서 열렸다. 사진은 포장된 해외 원조용 쌀. 농림축산식품부 Bao gạo cho mục đích viện trợ các quốc gia nước ngoài. (Ảnh: Bộ Nông nghiệp, Thực phẩm và Nông thôn Hàn Quốc)

한국이 식량위기국 난민과 취약계층을 위해 11개국에 쌀 10만t을 지원한다. Hàn Quốc sẽ viện trợ 100 nghìn tấn gạo cho các nạn nhân và đối tượng dễ bị tổn thương tại 11 quốc gia đối mặt khủng hoảng lương thực.

농림축산식품부(이하 농식품부)는 유엔 세계식량계획(WFP, World Food Programme)을 통한 식량 원조 규모 확대 첫해를 기념하는 행사를 17일 전북 군산항에서 개최했다.

Ngày 17 vừa qua, tại Cảng Gunsan nằm ở tỉnh Jeollabuk-do, Bộ Nông nghiệp, Thực phẩm và Nông thôn Hàn Quốc (MAFRA) đã tổ chức buổi lễ kỷ niệm đánh dấu năm đầu tiên của kế hoạch mở rộng quy mô viện trợ lương thực thông qua Chương trình Lương thực Thế giới (WFP) của Liên Hợp Quốc.

한국은 지난 2018년부터 유엔식량원조협약에 가입해 매년 5만t의 쌀을 전달했다. 올해부터는 기존 지원 대상 국가에 방글라데시, 모잠비크, 시에라리온 등을 추가해 총 11개국에 쌀 10만t을 공급한다. 기존 물량에서 두 배 늘어난 양이다.

Kể từ năm 2018, Hàn Quốc đã tham gia Công ước Hỗ trợ Lương thực (FAC) của LHQ để tặng 50 nghìn tấn gạo cho 5 quốc gia bao gồm các quốc gia châu Phi. Bắt đầu từ năm nay, Hàn Quốc sẽ viện trợ 100 nghìn tấn gạo cho 11 quốc gia bao gồm: 8 quốc gia châu Phi – Guinea-Bissau, Madagascar, Mauritania, Mozambique, Sierra Leone, Uganda, Ethiopia, Kenya; 2 quốc gia châu Á – Afghanistan, Bangladesh; 1 quốc gia Trung Đông – Yemen.

이날 군산항에서 선적된 쌀 1만5000t은 오는 8월부터 방글라데시 콕스바자르 지역 및 바샨차르섬의 로힝야 난민에게 제공된다. 목포, 울산, 부산신항에서도 쌀 8만5000t을 실은 선박이 오는 6월 말까지 출항해 11개국에 순차적으로 지원된다.

15.000 tấn gạo được chất tại cảng Gunsan vào cùng ngày sẽ cung cấp cho người tị nạn Rohingya từ Cox’s Bazar, Bhashan Char từ tháng 8 năm nay. Các tàu biển chất 85.000 tấn gạo sẽ được xuất phát từ cảng Mokpo, cảng Ulsan, cảng Busan mới đến 11 quốc gia cho đến cuối tháng 6.

송미령 농식품부 장관은 “우리나라는 반세기 만에 식량원조국에서 공여국으로 발전한 세계에서 유일한 국가로 식량원조 뿐만 아니라 케이(K)-라이스벨트 사업도 지속적으로 확대해 국제사회 일원으로서 역할과 의무를 다할 것”이라고 말했다.

Bộ trưởng MAFRA Song Miryung cho biết: “Hàn Quốc là quốc gia duy nhất trên thế giới đã phát triển thành nước tài trợ lương thực từ nước tiếp nhận lương thực trong nửa thế kỷ. Với tư cách là thành viên có trách nhiệm của cộng đồng quốc tế, chúng tôi sẽ nỗ lực hết sức để hoàn thành vai trò và nghĩa vụ của mình, bằng cách tiếp tục mở rộng không chỉ viện trợ lương thực mà còn cả dự án ‘Vành đai lúa gạo Hàn Quốc’”.

한편 농식품부는 쌀 생산 부족 문제를 겪고 있는 아프리카 국가를 위해 수확량이 높은 벼 종자를 생산하고 농가에 보급하는 K-라이스벨트 사업을 추진하고 있다.

Mặt khác, MAFRA từ năm ngoái đã triển khai dự án “Vành đai lúa gạo Hàn Quốc” (K-Ricebelt) nhằm mục đích giúp các nước châu Phi tăng sản lượng gạo, với giống lúa năng suất cao do Hàn Quốc tự phát triển.

이다솜 기자 dlektha0319@korea.kr
Bài viết từ Lee Da Som, dlektha0319@korea.kr

April 20, 2024

Cách làm món 김치말이찜 - Kimchi Mari Jjim - Kimchi cuộn hầm ấm áp ngày đầu Xuân

Cách làm món 김치말이찜 - Kimchi Mari Jjim - Kimchi cuộn hầm ấm áp ngày đầu Xuân

Cách làm món 김치말이찜 - Kimchi Mari Jjim - Kimchi cuộn hầm ấm áp ngày đầu Xuân

 Món Kimchi cuộn hầm – món ăn thích hợp cho những ngày đầu xuân. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Tháng 3 là thời điểm bắt đầu mùa Xuân tại Hàn Quốc. Vào những ngày này bầu trời trong xanh, kèm theo những tia nắng ấm áp nên đây cũng là mùa rất lý tưởng để du lịch đến Hàn Quốc. Mùa Xuân cũng là mùa “quyến rũ” nhất tại xứ sở Kimchi bởi đây là thời khắc trăm hoa đua nở. Ngoài hoa anh đào rất nổi tiếng thì mùa xuân Hàn Quốc còn có hoa đỗ quyên, hoa mai Mỹ,... cũng rất rực rỡ và đẹp.

Vào thời điểm đầu Xuân, do còn ảnh hưởng của mùa Đông nên ở Hàn Quốc vẫn còn khá lạnh, và để giữ ấm cũng như cung cấp đầy đủ năng lượng cho cơ thể thì các món ăn ấm nóng như 된장찌개 - Doenjang-jjigae (canh đậu tương), 김치찌개 - Kimchi-jjigae (canh Kimchi),... là những món ăn rất được người Hàn Quốc ưa chuộng.

Hôm nay mình xin giới thiệu đến mọi người món 김치말이찜 - Kimchi Mari Jjim (Kimchi cuộn hầm), đây là một món ăn khá tương tự với món canh Kimchi. Và để bữa ăn gia đình có thêm những hương vị mới thì mình đã thực hiện món Kimchi Mari Jjim với phần nhân gồm đậu phụ, thịt lợn xay và Kimchi. Thông qua các video trên YouTube hướng dẫn cách làm món ăn này thì mình đã điều chỉnh gia vị và nguyên liệu một chút, so với công thức gốc để phù hợp với khẩu vị của gia đình. Mọi người có thể tham khảo cách làm món ăn này như sau:

◌ Nguyên liệu:

- Thành phần chính:

• Kimchi cải thảo: 1kg (làm được 11-12 cuộn)
• Thịt lợn xay: 300g
• Đậu phụ: 300g
• Miến dong Hàn Quốc: 20g
• Nấm kim châm: 100g
• Tỏi tây: 1/2 cây hoặc thay thế bằng hành lá
• Hành tây: 1/2 củ

- Nước dùng:

• Nước: 700ml
• Tảo biển khô: 5g
• Cá cơm khô: 15g

- Gia vị phần nhân:

• Muối: ½ thìa cà phê
• Đường: ½ thìa cà phê
• Tiêu bột: ½ thìa cà phê
• Dầu mè: 1 thìa canh
• Tỏi băm: 1 thìa canh

- Gia vị nêm canh:

• Nước muối Kimchi: ¼ chén
• Rượu nấu ăn: 1 thìa canh
• Nước tương (Xì dầu): 1 thìa canh
• Đường: 1 thìa canh, một ít tiêu bột


◌ Cách làm

Các nguyên liệu cơ bản để nấu món Kimchi cuộn hầm. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Các nguyên liệu cơ bản để nấu món Kimchi cuộn hầm. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Bước 1: Nấu nước dùng

Trước tiên cho tảo biển khô và cá cơm khô vào túi lọc rồi thả túi lọc này vào nồi với 700ml nước và đun ở lửa vừa.

Cho túi lọc tảo biển và cá cơm khô vào nồi nước và đun sôi. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Cho túi lọc tảo biển và cá cơm khô vào nồi nước và đun sôi. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Đun nước dùng đến khi nước sôi thì hạ nhỏ lửa và đun thêm 7 phút rồi tắt bếp và vớt bỏ túi lọc.

Khi nước sôi thì hạ nhỏ lửa và đun thêm 7 phút. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Khi nước sôi thì hạ nhỏ lửa và đun thêm 7 phút. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Bước 2: Sơ chế các nguyên liệu

Nấu một nồi nước, đợi khi nước sôi cho miến vào luộc trong 6 - 8 phút thì tắt bếp. Sau đó để ráo nước rồi cho vào một cái tô lớn và cắt nhỏ miến.

Luộc miến dong trong 6-8 phút, để ráo nước và cắt nhỏ. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Luộc miến dong trong 6-8 phút, để ráo nước và cắt nhỏ. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Kế đến cắt nhỏ hành lá, một ít Kimchi để trộn với thịt làm nhân, hành tây cắt miếng vừa ăn. Cuối cùng bóp nhuyễn đậu phụ, sau đó cho thịt lợn xay, đậu phụ, hành lá, Kimchi vào tô miến đã cắt nhỏ.

Lần lượt cắt nhỏ hành lá, hành tây, Kimchi và bóp nhuyễn đậu phụ. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Lần lượt cắt nhỏ hành lá, hành tây, Kimchi và bóp nhuyễn đậu phụ. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Tiếp đến thêm gia vị cho phần nhân với ½ thìa cà phê muối, ½ thìa cà phê đường, ½ tiêu bột, 1 thìa canh dầu mè, 1 thìa canh tỏi băm, rồi trộn đều.

Thêm gia vị cho phần nhân. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Thêm gia vị cho phần nhân. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi) 

Trộn đều tất cả nguyên liệu. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Trộn đều tất cả nguyên liệu. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Pha một chén nước sốt gia vị để nêm canh với ¼ nước muối Kimchi, 1 thìa canh nước tương, 1 thìa canh rượu nấu ăn, 1 thìa canh đường và một ít hạt tiêu.

Pha sốt gia vị cho món canh hầm. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Pha sốt gia vị cho món canh hầm. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Trải lá Kimchi cải thảo ra một mặt phẳng, tiếp đến lấy một lượng nhân vừa đủ cho vào chính giữa rồi cuộn tròn lại. Lần lượt cho nhân vào các lá Kimchi còn lại và cuộn lại đến khi hết.

Cho phần nhân vừa đủ vào lá Kimchi rồi cuộn tròn lại. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Cho phần nhân vừa đủ vào lá Kimchi rồi cuộn tròn lại. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Bước 3: Nấu canh

Xếp các cuộn Kimchi vào nồi sao cho phần mép gấp của cuộn Kimchi đặt xuống đáy nồi để cuộn Kimchi không bị bung trong lúc đun sôi.

Xếp các cuộn Kimchi vào nồi. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Xếp các cuộn Kimchi vào nồi. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Đặt nồi lên bếp, cho chén gia vị đã pha cùng và lượng nước dùng sâm sấp với các cuộn Kimchi rồi bật bếp. Đậy nắp và nấu trong khoảng 15 phút ở lửa vừa.

Cho chén gia vị và nước dùng vào nồi, đậy nắp và nấu trong 15 phút ở lửa vừa. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Cho chén gia vị và nước dùng vào nồi, đậy nắp và nấu trong 15 phút ở lửa vừa. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Sau khi nấu được 15 phút thì mở nắp, cho hành tây và nấm kim châm vào, đậy nắp lại và nấu thêm khoảng 5 phút.

Sau 15 phút cho thêm hành tây và nấm kim châm vào và nấu thêm 5 phút. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Sau 15 phút cho thêm hành tây và nấm kim châm vào và nấu thêm 5 phút. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Còn 2 phút trước khi tắt bếp có thể thêm một ít tỏi tây và ớt sừng cho món ăn thêm hương vị.

Có thể thêm tỏi tây và ớt sừng cho món ăn thêm hấp dẫn. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Có thể thêm tỏi tây và ớt sừng cho món ăn thêm hấp dẫn. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Cuối cùng có thể chuẩn bị thêm cơm và một vài món ăn kèm sẽ giúp món Kimchi Mari Jjim ngon hơn bội phần.

Món Kimchi Mari Jjim sẽ ngon hơn khi thưởng thức chung với cơm. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)
Món Kimchi Mari Jjim sẽ ngon hơn khi thưởng thức chung với cơm. (Ảnh: Lưu Hoàng Nhi)

Món Kimchi Mari Jjim là sự kết hợp hài hòa giữa đậu phụ béo mịn, Kimchi chua chua cay cay cùng vị ngọt từ thịt và các loại rau nấm. Tất cả tạo nên một món ăn vô cùng hấp dẫn và đầy đủ dưỡng chất nên mình nghĩ món ăn này sẽ rất hao cơm đấy! Nếu các bạn muốn đổi vị cho bữa cơm gia đình thì đây có lẽ là một sự lựa chọn mới mẻ và thú vị. Chúc các bạn thực hiện thành công nhé!

Bài viết từ Phóng viên danh dự Korea.net Lưu Hoàng Nhi, shin11@korea.kr

April 19, 2024

'AI가 만드는 일상의 혁신'···'2024 월드IT쇼' 17일 개막 - “Triển lãm CNTT thế giới” sẽ khai mạc vào ngày 17 sắp tới

'AI가 만드는 일상의 혁신'···'2024 월드IT쇼' 17일 개막 - “Triển lãm CNTT thế giới” sẽ khai mạc vào ngày 17 sắp tới

 ▲ 국내 최대 규모의 정보통신 전시회 ‘월드IT쇼’가 17일부터 사흘간 서울 강남구 코엑스에서 열린다. 사진은 지난해 서울 강남구 코엑스에서 열린 2023 월드IT쇼를 찾아온 방문객의 모습. Triển lãm Công nghệ Thông tin thế giới 2023 (World IT Show) được tổ chức tại Trung tâm Hội nghị và Triển lãm COEX, quận Gangnam-gu, thành phố Seoul vào tháng 4/2023 đã thu hút nhiều khách tham quan. (Ảnh: Bộ Khoa học, Công nghệ Thông tin và Truyền thông Hàn Quốc - 과학기술정보통신부)

인공지능(AI)이 만드는 일상의 혁신이 한자리에 모였다. Những đổi mới hàng ngày do Trí tuệ Nhân tạo (AI) tạo ra đã được tập hợp tại một nơi.

과학기술정보통신부(과기정통부)는 17일부터 19일까지 사흘간 서울 강남구 코엑스에서 최신 정보통신기술 제품과 서비스를 전시하는 2024 월드IT쇼(WIS 2024)를 개최한다고 밝혔다.

Bắt đầu từ ngày 17 – 19/4, Bộ Khoa học, Công nghệ Thông tin và Truyền thông Hàn Quốc (MSIT) sẽ tổ chức “Triển lãm Công nghệ Thông tin thế giới (World IT Show – WIS) 2024”, nơi sẽ trưng bày các sản phẩm và dịch vụ công nghệ thông tin và truyền thông mới nhất, tại Trung tâm Hội nghị và Triển lãm COEX ở quận Gangnam-gu, thành phố Seoul.

월드IT쇼는 정보통신기술(ICT)의 최신 동향을 공유하고 다가올 미래상을 엿볼 수 있는 국내 최대 규모의 ICT 전시회다. 지난 2008년부터 16년 동안 매년 새로운 기술을 들고 시민을 찾아갔다.

WIS là triển lãm về công nghệ thông tin lớn nhất Hàn Quốc, nhằm chia sẻ những xu hướng mới nhất về công nghệ thông tin và truyền thông (ICT), cũng như mang đến cái nhìn thoáng qua về tương lai. Bắt đầu từ năm 2008, triển lãm này đã mang đến cho người dân những công nghệ kỹ thuật mới trong suốt 16 năm qua.

'AI가 만드는 일상의 혁신'을 주제로 한 이번 전시회엔 10개국 446개 국내외 기업과 기관이 참가했다. Năm nay, 446 doanh nghiệp đến từ 10 quốc gia, bao gồm cả Hàn Quốc, sẽ trưng bày những sản phẩm CNTT với chủ đề “Sự đổi mới trong cuộc sống hàng ngày do AI tạo ra”.

삼성전자, LG전자, SK텔레콤, KT, 기아자동차, LG CNS, 카카오 등 국내 대기업과 2024 세계가전전시회(CES 2024)에서 혁신상을 받은 주재넷, 리틀캣, 그래핀스퀘어, 앙트러리얼리티, 스키아 등 유망 디지털 기업이 전시관을 꾸몄다.

Các doanh nghiệp về CNTT trong nước như Samsung Electronics, LG Electronics, SK,... và các công ty kỹ thuật số đầy triển vọng đã nhận được Giải thưởng Sáng tạo tại Triển lãm CES 2024 như JJNET, the LittleCat, Graphene,... cũng sẽ giới thiệu về những sản phẩm của mình.

올해는 AI가 가져온 일상의 변화를 체감할 수 있는 다양한 전시물을 선보인다. 생성형 AI, AI 반도체 등 생활 속 다양한 분야에 깊숙이 들어온 AI가 그릴 미래상을 각 분야 주요 기업인이 강연하는 학술회의도 마련했다. 과기정통부는 전시회에 참석한 주한 외교관들에게 한국이 추진하는 디지털 정책을 소개한 뒤 한국의 혁신적인 제품과 서비스를 체험하는 기회를 제공했다.

Tại triển lãm năm nay, khách tham quan còn có thể trực tiếp trải nghiệm những thay đổi trong cuộc sống hàng ngày do AI mang lại. Ngoài ra, MSIT còn tổ chức một hội nghị học thuật, nơi các doanh nhân lớn từ từng lĩnh vực, sẽ thuyết trình về tương lai mà AI sẽ vẽ ra, vốn đã thâm nhập sâu vào nhiều lĩnh vực khác nhau của cuộc sống hàng ngày, chẳng hạn như AI tổng hợp và chất bán dẫn AI.

이날 개막식 앞서 디지털 혁신 융합기술을 선정하는 임팩테크(ImpaCT-ech) 대상과 유망 스타트업에게 수여하는 월드IT쇼 혁신상 시상식이 열렸다.

Trước khi diễn ra lễ khai mạc vào cùng ngày, một lễ trao giải Giải thưởng Sáng tạo WIS trao cho các công ty khởi nghiệp đầy triển vọng và đối tượng ImpaCT-ech lựa chọn công nghệ hội tụ đổi mới kỹ thuật số đã diễn ra.

이 자리에서 AI 등으로 수요가 급증하는 세계 최초 12㎚급 32Gb DDR5 D램을 개발한 삼성전자가 대통령상을 받았다. AI 기반의 로봇 자원 선별 및 재생 원료 생산 기술을 개발한 에이트테크를 비롯한 6개 기업이 과기정통부 장관상을 각각 수상했다.

Tại sự kiện này, Samsung Electronics, công ty đã phát triển DRAM DDR5 32Gb 12nm đầu tiên trên thế giới với nhu cầu ngày càng tăng nhanh do AI, đã nhận được Giải thưởng Tổng thống. Và 6 công ty, bao gồm AETECH, công ty phát triển lựa chọn tài nguyên robot dựa trên AI và công nghệ sản xuất nguyên liệu thô có thể tái tạo, mỗi công ty đều nhận được Giải thưởng của Bộ trưởng MSIT.

이종호 과기정통부 장관은 " 다음 달 서울에서 AI 정상회의를 개최해 각국의 정상들과 함께 AI의 안전한 활용과 발전을 위한 논의를 하겠다” 며 “AI 강국이자 모범국가로 도약을 위한 정책적 지원을 지속적으로 추진하겠다”고 말했다.

Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ Lee Jong-ho nói: "Trong tháng tới, chúng tôi sẽ tổ chức Hội nghị Cấp cao về Trí tuệ Nhân tạo (AI) tại Seoul để thảo luận với các nhà lãnh đạo quốc gia về việc sử dụng và phát triển AI một cách an toàn." Ông cũng nói: "Chúng tôi sẽ tiếp tục thúc đẩy hỗ trợ chính sách để tiến tới mục tiêu trở thành một quốc gia tiên tiến về AI và là một mô hình cho các quốc gia khác."

에스라 모함메드 기자 ess8@korea.kr
Bài viết từ Israa Mohamed, ess8@korea.kr

April 18, 2024

‘2024 동아시아문화도시’ 김해서 ‘팡파르’ - Lễ khai mạc cho chuỗi sự kiện về “Thành phố Văn hóa Đông Á 2024” diễn ra tại thành phố Gimhae

‘2024 동아시아문화도시’ 김해서 ‘팡파르’ - Lễ khai mạc cho chuỗi sự kiện về “Thành phố Văn hóa Đông Á 2024” diễn ra tại thành phố Gimhae

 ▲ 한중일이 참여하는 문화교류 행사인 '2024 동아시아문화도시' 가 오는 19일부터 24일까지 경남 김해에서 열린다. 사진은 개막식 사전 부대행사로 19~21일 야간에 개장되는 수로왕릉. Surowangneung (lăng mộ của vua Suro) sẽ được mở cửa vào ban đêm từ ngày 19-21/4 nhân dịp tổ chức lễ khai mạc cho chuỗi sự kiện về “Thành phố Văn hóa Đông Á 2024”. (Ảnh: Chính quyền thành phố Gimhae)

한국과 중국, 일본이 참여하는 문화교류 행사인 '동아시아문화도시'가 경남 김해시에서 열린다. Sự kiện giao lưu văn hóa 'Thành phố Văn hóa Đông Á 2024', với sự tham gia của Hàn Quốc, Trung Quốc và Nhật Bản, sẽ được tổ chức tại thành phố Gimhae, tỉnh Gyeongsangnam, Hàn Quốc.

김해시는 '2024 동아시아문화도시'를 오는 19일부터 24일까지 경남 김해 수로왕릉 일대에서 개최한다고 밝혔다. Thành phố Gimhae đã công bố rằng sự kiện 'Thành phố Văn hóa Đông Á 2024' sẽ diễn ra từ ngày 19 đến ngày 24 tháng này tại Trung tâm Nghệ thuật & Thể thao Gimhae, thành phố Gimhae (tỉnh Gyeongsangnam-do).

한국, 중국, 일본은 매년 각 나라의 문화적 전통을 대표하는 도시를 '동아시아문화도시'로 선정해 각 나라의 전통춤과 인형극, 대표 음식 등을 공유하며 서로의 문화와 예술을 알아가는 문화교류 행사를 개최하고 있다.

Hàng năm, Hàn Quốc, Trung Quốc và Nhật Bản đều chọn một thành phố đại diện cho truyền thống văn hóa của mình và tổ chức sự kiện giao lưu văn hóa 'Thành phố Văn hóa Đông Á', trong đó chia sẻ những điệu múa truyền thống, múa rối, và đặc sản ẩm thực đặc trưng của mỗi quốc gia, từ đó tìm hiểu và khám phá nghệ thuật và văn hóa của nhau.

올해는 김해시를 비롯해 중국 웨이팡시와 다롄시, 일본 이시카와현 등 3개국 4개 도시가 동아시아문화도시로 선정됐다. 하지만 이시카와현이 올해 초 발생한 지진으로 사업 중단을 선언함에 따라 일본 내 과거 문화도시 중 한 도시와 교류를 이어가게 된다.

Năm nay, bốn thành phố từ ba quốc gia đã được chọn là Thành phố văn hóa Đông Á, bao gồm Thành phố Gimhae, Thành phố Duy Phường và Thành phố Đại Liên ở Trung Quốc và tỉnh Ishikawa ở Nhật Bản. Tuy nhiên, do tỉnh Ishikawa tuyên bố tạm dừng hoạt động kinh doanh do trận động đất xảy ra hồi đầu năm nay, nên việc trao đổi sẽ tiếp tục với một trong những thành phố văn hóa trước đây của Nhật Bản.

개막식은 오는 22일 김해문화의전당 마루홀에서 최선희 가야무용단의 버꾸춤과 중국 전통 그림자 인형극, 일본 전통춤으로 화려한 막을 연다. 이어 금난새 뉴월드오케스트라 연주와 김해시립합창단, 원밀리언 댄스팀, 가수 은가은, 백지영의 공연을 선보이며 시민을 맞이한다.

Lễ khai mạc sẽ bắt đầu với màn trình diễn Đoàn điệu múa Gaya của Choi Seon-hee, chương trình múa rối truyền thống Trung Quốc, điệu múa truyền thống của Nhật Bản, sau đó là buổi hòa nhạc của Dàn nhạc giao hưởng thế giới mới được dẫn đầu bởi nhạc trưởng Gum Nanse, Dàn hợp xướng thành phố Gimhae, nhóm nhảy 1MILLION, ca sĩ Eun Gae-eun và Baek Z Young.

개막식에는 시민 누구나 무료로 참여할 수 있다. 11일 오전 10시부터 '2024 동아시아문화도시' 공식 누리집(https://www.gimhae.go.kr/cceagh.web)에서 사전 예매가 가능하다. 공연장에 입장하지 못하는 시민을 위해 문화의전당 애두름 마당에 야외스크린을 설치해 공연을 실시간으로 중계한다.

Lễ khai mạc mở cửa cho tất cả mọi người vào cửa miễn phí. Việc đặt chỗ cho sự kiện đã được thực hiện từ 10h00 sáng vào ngày 11/4 trên trang web chính thức của sự kiện (https://www.gimhae.go.kr/cceagh.web). Đối với những người không thể vào địa điểm tổ chức lễ khai mạc, một màn hình lớn sẽ được lắp đặt tại Aedureum Madang của Trung tâm Nghệ thuật & Thể thao Gimhae để mọi người vẫn có thể theo dõi buổi hòa nhạc theo thời gian thực.

개막식 사전 부대행사도 풍성하게 마련했다. 19~21일 수로왕릉 일원에서 야간개장을 비롯한 다양한 예술과 음악 공연 행사, 예술시장을 개최한다. 특히 한중일 3개국의 돼지고기를 주제로 한 '돈(豚)아시아' 행사에서는 김해의 대표 돼지고기인 뒷고기를 시식할 수 있다.

Một loạt các sự kiện bên lề cũng sẽ được chuẩn bị. Từ ngày 19 đến ngày 21 tháng 4, buổi hòa nhạc và chợ nghệ thuật, sẽ được tổ chức xung quanh Surowangneung (lăng mộ của vua Suro). Địa điểm này sẽ mở cửa cho du khách tham quan vào ban đêm trong cùng thời gian. Bên cạnh đó, Hàn Quốc, Trung Quốc và Nhật Bản sẽ giới thiệu các món thịt lợn hấp dẫn đến du khách.

홍태용 김해시장은 "올해는 동아시아문화도시를 시작으로 김해방문의 해 등 굵직굵직한 행사가 이어지며 김해시의 브랜드가 한 단계 올라가는 매우 중요한 한 해가 될 것"이라며 "축제의 주인공은 다름 아닌 시민들인 만큼 무엇보다 시민이 행복한 한 해가 되도록 최선을 다하겠다"고 말했다.

Thị trưởng thành phố Gimhae Hong Tae-yong cho biết: “Bắt đầu với dự án ‘Thành phố văn hóa Đông Á’ và ‘Năm Du lịch Gimhae’, năm nay sẽ là một năm rất quan trọng giúp nâng tầm thương hiệu của thành phố Gimhae lên một tầm cao hơn”.

▲ ‘2024 동아시아문화도시’ 개막식 공식 포스터. Poster chính thúc của lễ khai mạc cho chuỗi sự kiện về “Thành phố Văn hóa Đông Á 2024”. (Ảnh: Chính quyền thành phố Gimhae)
‘2024 동아시아문화도시’ 개막식 공식 포스터. Poster chính thúc của lễ khai mạc cho chuỗi sự kiện về “Thành phố Văn hóa Đông Á 2024”. (Ảnh: Chính quyền thành phố Gimhae)

테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr
Bài viết từ Margareth Theresia, margareth@korea.kr