March 25, 2026

치명률 75% '니파바이러스' 선제 대응···치료제·백신 개발 '속도전' - Ứng phó với virus Nipah - Chế tạo thuốc điều trị và vắc xin

치명률 75% '니파바이러스' 선제 대응···치료제·백신 개발 '속도전' - Ứng phó với virus Nipah - Chế tạo thuốc điều trị và vắc xin

 ▲니파바이러스는 감염 시 급성 뇌염 등을 유발하며 높은 치명률을 보이지만 현재 전 세계적으로 상용화된 백신이나 치료제가 없다. Virus Nipah khi lây nhiễm có thể gây viêm não cấp tính và có tỷ lệ tử vong cao, nhưng hiện trên thế giới vẫn chưa có vắc-xin hay thuốc điều trị. (Ảnh: iClickArt – Ảnh trên được bảo vệ theo luật bản quyền, nghiêm cấm sao chép và phát tán trái phép).

정부가 치명률이 75%에 달하는 고위험 인수공통감염병 '니파바이러스'에 맞서 치료제와 백신 개발에 속도를 내고 있다. Chính phủ Hàn Quốc đang đẩy nhanh việc phát triển thuốc điều trị và vắc-xin để ứng phó với virus Nipah – một bệnh truyền nhiễm từ động vật sang người có nguy cơ cao với tỷ lệ tử vong lên tới 75%.

국립보건연구원은 17일 서울 종로구 HJ비즈니스센터 광화문에서 열린 '2026년 제1회 과학미디어아카데미'에서 니파를 비롯한 코로나19, 메르스 등 8종의 치료제 개발을 최우선 과제로 선정하고, 오는 2030년까지 관련 기술을 완비해 국가 방역 체계의 대응력을 높이겠다고 밝혔다.

Tại “Hội nghị Truyền thông Khoa học lần thứ nhất năm 2026” diễn ra ngày 17/3 tại HJ Business Center Gwanghwamun (quận Jongno, Seoul), Viện Nghiên cứu Y tế Quốc gia Hàn Quốc cho biết đã đặt nhiệm vụ phát triển thuốc điều trị cho 8 loại bệnh, trong đó có virus Nipah, COVID-19 và MERS, lên ưu tiên hàng đầu, đồng thời đặt mục tiêu hoàn thiện các công nghệ liên quan vào năm 2030 nhằm nâng cao năng lực ứng phó của hệ thống phòng chống dịch quốc gia.

연구원은 현재 물질 발굴 단계인 치료제 개발에 연구 역량을 결집해 오는 2028년 비임상 평가를 거쳐 2030년 이후 생산 공정 고도화를 이룰 계획이다.

Viện cho biết sẽ dồn nguồn lực nghiên cứu vào việc phát triển thuốc điều trị, hiện đang ở giai đoạn tìm kiếm vật liệu, dự kiến tiến hành đánh giá tiền lâm sàng vào năm 2028 và nâng cấp quy trình sản xuất sau năm 2030.

백신 분야 또한 mRNA 등 신기술을 접목해 오는 2029년엔 임상시험을 하겠다는 구상이다. 이는 단순한 약물 개발을 넘어 향후 감염병 발생 즉시 대응이 가능한 백신 개발 체계를 구축하겠다는 포석이다.

Đối với vắc-xin, kế hoạch là áp dụng các công nghệ mới như mRNA để tiến hành thử nghiệm lâm sàng vào năm 2029. Mục tiêu không chỉ là chế tạo ra thuốc đơn thuần mà còn nhằm xây dựng một hệ thống phát triển vắc-xin có thể ứng phó ngay lập tức khi dịch bệnh phát sinh.

▲ 국립보건연구원이 17일 서울 종로구 HJ비즈니스센터 광화문에서 열린 '2026년 제1회 과학미디어아카데미'에서 니파바이러스 국내 치료제 및 백신 개발 전략을 발표하고 있다. Viện Nghiên cứu Y tế Quốc gia Hàn Quốc đang trình bày chiến lược phát triển thuốc điều trị và vắc-xin trong nước đối với virus Nipah tại “Hội nghị Truyền thông Khoa học lần thứ nhất năm 2026”, diễn ra ngày 17 tại HJ Business Center Gwanghwamun (quận Jongno, Seoul). (Ảnh: Viện Nghiên cứu Y tế Quốc gia Hàn Quốc - 국립보건연구원).
▲ 국립보건연구원이 17일 서울 종로구 HJ비즈니스센터 광화문에서 열린 '2026년 제1회 과학미디어아카데미'에서 니파바이러스 국내 치료제 및 백신 개발 전략을 발표하고 있다. Viện Nghiên cứu Y tế Quốc gia Hàn Quốc đang trình bày chiến lược phát triển thuốc điều trị và vắc-xin trong nước đối với virus Nipah tại “Hội nghị Truyền thông Khoa học lần thứ nhất năm 2026”, diễn ra ngày 17 tại HJ Business Center Gwanghwamun (quận Jongno, Seoul). (Ảnh: Viện Nghiên cứu Y tế Quốc gia Hàn Quốc - 국립보건연구원).

치명률이 40~75%에 이르는 니파바이러스는 지난 1998년 말레이시아에서 처음 보고된 이후 인도와 방글라데시 등지에서 지속적으로 발생하고 있다. 지난 1월에도 감염 사례가 확인되면서 한국 유입 우려가 커지고 있다. 그러나 지금까지 상용화된 치료제나 백신은 전혀 없는 실정이다.

Virus Nipah có tỷ lệ gây tử vong từ 40–75% được ghi nhận lần đầu tại Malaysia vào năm 1998, sau đó liên tục xuất hiện tại Ấn Độ và Bangladesh. Tháng 1 vừa qua cũng đã ghi nhận ca nhiễm, làm gia tăng lo ngại về nguy cơ xâm nhập vào Hàn Quốc. Tuy nhiên, cho đến nay vẫn chưa có bất kỳ thuốc điều trị hay vắc-xin nào được thương mại hóa.

니파바이러스 감염증은 코로나19와 같은 호흡기 감염병이 아니다. 생 대추야자 수액 등 오염된 식품 섭취나 과일박쥐·돼지 등 감염 동물과의 접촉, 환자의 체액과의 밀접 접촉 등을 통해 전파된다. 감염 시 초기 증상은 발열과 두통 등 감기와 유사한 증상을 보인다. 중증으로 진행되면 급성 뇌염 등 신경학적 증상이 나타나 사망에 이를 수 있다.

Bệnh do virus Nipah không phải là bệnh truyền nhiễm qua đường hô hấp như COVID-19. Virus lây lan qua việc tiêu thụ thực phẩm bị nhiễm bẩn như nhựa cây chà là tươi, tiếp xúc với động vật nhiễm bệnh như dơi ăn quả và lợn, hoặc tiếp xúc gần với dịch cơ thể của người bệnh. Khi bị nhiễm bệnh, các triệu chứng ban đầu giống với cảm cúm như sốt và đau đầu. Nếu trở nặng, có thể xuất hiện các triệu chứng liên quan đến hệ thần kinh như viêm não cấp và dẫn đến tử vong.

위험성이 큰 만큼 질병관리청은 지난해 9월 니파바이러스 감염증을 제1급 감염병으로 지정하고 공중보건 관리 대상에 포함했다.

Do mức độ nguy hiểm cao, Cơ quan Kiểm soát và Phòng ngừa Dịch bệnh Hàn Quốc đã chỉ định bệnh do virus Nipah là bệnh truyền nhiễm nhóm 1 vào tháng 9 năm ngoái và đưa vào diện quản lý y tế công cộng.

남재환 국립보건연구원장은 "니파바이러스는 향후 팬데믹으로 확산될 가능성이 제기되는 고위험 감염병"이라며 "국내외 연구 기관 등과 협력을 확대해 미래 감염병 위협으로부터 국민의 안전을 지키는 백신과 대응 기술 확보에 최선을 다하겠다"라고 말했다.

Ông Nam Jae-hwan, Viện trưởng Viện Nghiên cứu Y tế Quốc gia Hàn Quốc, cho biết: “Virus Nipah là bệnh truyền nhiễm nguy cơ cao, có khả năng bùng phát thành đại dịch trong tương lai. Chúng tôi sẽ mở rộng hợp tác với các tổ chức nghiên cứu trong và ngoài nước, nỗ lực hết sức để chế tạo vắc-xin và chuẩn bị các công nghệ ứng phó nhằm bảo vệ an toàn cho người dân trước các mối đe dọa dịch bệnh trong tương lai.”

서울 = 테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr
Bài viết từ Margareth Theresia, margareth@korea.kr

"병원 대신 집에서 노후를"···정부, 의료·요양 등 통합돌봄 시행 - 'Đón tuổi già tại nhà thay vì bệnh viện' - Áp dụng mô hình chăm sóc tích hợp

"병원 대신 집에서 노후를"···정부, 의료·요양 등 통합돌봄 시행 - 'Đón tuổi già tại nhà thay vì bệnh viện' - Áp dụng mô hình chăm sóc tích hợp

 ▲ 오는 27일부터 지역사회 통합돌봄 제도가 전국적으로 시행된다. 사진은 지난 5일 이스란 보건복지부 1차관이 서울 종로구 정부서울청사에서 지역사회 통합돌봄 추진 이행 계획을 발표하고 있는 모습. Từ ngày 27/3, hệ thống chăm sóc tích hợp cộng đồng sẽ được triển khai trên toàn quốc. Ảnh: Ngày 5/3, Thứ trưởng thứ nhất Bộ Y tế và Phúc lợi Hàn Quốc Lee Seul-ran đang công bố kế hoạch triển khai hệ thống chăm sóc tích hợp cộng đồng tại Tòa nhà Chính phủ ở quận Jongno, Seoul. (Nguồn: Bộ Y tế và Phúc lợi Hàn Quốc - 보건복지부).

오는 27일부터 노인과 장애인이 병원이나 시설이 아닌 평생 살던 곳에서 노후를 보낼 수 있는 지역사회 통합돌봄 제도가 전국적으로 시행된다.

Từ ngày 27/3, hệ thống chăm sóc tích hợp cộng đồng sẽ được triển khai trên toàn quốc, cho phép người cao tuổi và người khuyết tật có thể sống tuổi già tại chính nơi họ đã sống cả đời, thay vì ở bệnh viện hay các cơ sở chăm sóc.

이에 따라 기존 퇴원 환자나 돌봄이 필요한 국민이 자신에게 맞는 서비스를 읍면동 행정복지센터나 건강보험공단에 한 번만 신청하면 필요한 지원을 통합적으로 받을 수 있다. 그동안은 부처별로 직접 찾아다니며 개별 신청해야 했다.

Theo đó, người dân, bao gồm bệnh nhân sau xuất viện hoặc những người cần chăm sóc, chỉ cần nộp hồ sơ một lần tại trung tâm hành chính phúc lợi cấp phường xã hoặc Cơ quan Bảo hiểm Y tế Quốc gia để được cung cấp các dịch vụ một cách tổng hợp. Trước đây, người dân phải tự tìm đến từng cơ quan và nộp đơn đăng ký riêng lẻ theo từng hạng mục.

지방자치단체는 신청자의 욕구를 종합적으로 파악해 의료·요양·돌봄을 아우르는 개인별 지원 계획을 수립하고 맞춤형 서비스를 연계한다.

Chính quyền địa phương sẽ đánh giá toàn diện nhu cầu của người đăng ký và lên kế hoạch hỗ trợ bao gồm y tế, dưỡng lão và chăm sóc, đồng thời kết nối các dịch vụ cần thiết theo từng trường hợp.

정부는 도입기(2026∼2027년), 안정기(2028∼2029년), 고도화기(2030∼)로 이어지는 3단계 이행 계획을 바탕으로 제도를 완성할 방침이다. 제공되는 서비스는 보건의료, 건강관리, 장기요양, 일상생활 돌봄 등 4개 분야다.

Chính phủ đặt mục tiêu hoàn thiện hệ thống này dựa trên lộ trình triển khai 3 giai đoạn: giai đoạn khởi động (2026–2027), giai đoạn ổn định (2028–2029) và giai đoạn nâng cao (từ năm 2030 trở đi). Các dịch vụ được cung cấp thuộc 4 lĩnh vực gồm y tế, quản lý sức khỏe, chăm sóc dài hạn và chăm sóc sinh hoạt hằng ngày.

행정 절차는 한층 정교해진다. 통합돌봄을 신청하면 58개 항목의 종합판정조사로 대상자의 욕구를 정밀하게 파악하는 방식이다. 이후 전담 부서가 수립한 지원 계획을 확정하고 3개월 주기로 모니터링을 해 대상자의 상태 변화에 따라 계획을 유연하게 변경할 수 있도록 한다.

Thủ tục hành chính sẽ được hoàn thiện hơn. Khi đăng ký gói chăm sóc tích hợp, nhu cầu của người đăng ký sẽ được đánh giá một cách chi tiết thông qua bảng khảo sát tổng hợp gồm 58 tiêu chí. Sau đó, bộ phận chuyên trách sẽ phê duyệt kế hoạch hỗ trợ và theo dõi định kỳ 3 tháng một lần, cho phép điều chỉnh linh hoạt tùy vào tình trạng sức khỏe của người đăng ký.

전국적인 시행을 위한 기반 조성도 마무리 단계에 접어들었다. 229개 시군구 대부분이 이미 관련 조례를 제정하고 전담 조직과 인력을 배치했다.

Công tác chuẩn bị cho việc triển khai trên toàn quốc cũng đã bước vào giai đoạn hoàn tất. Phần lớn trong số 229 đơn vị cấp thành phố, quận, huyện đã ban hành các quy định liên quan và bố trí nhân lực phụ trách.

병원과 지역사회를 잇는 연계망도 단단해졌다. 전국 1162개 협약 병원이 퇴원 예정 환자 중 돌봄이 필요한 대상자를 선별해 지자체에 의뢰하는 시스템이 가동된다.

Mạng lưới liên kết giữa bệnh viện và cộng đồng cũng được củng cố vững chắc. Hệ thống này vận hành với sự tham gia của 1.162 bệnh viện hợp tác trên toàn quốc, trong đó các bệnh viện sẽ sàng lọc những bệnh nhân chuẩn bị xuất viện cần được chăm sóc và chuyển thông tin đến chính quyền địa phương.

정부는 실태 조사를 바탕으로 올해 하반기에 5개년 통합지원 기본계획을 수립해 향후 구체적인 실행 방안을 확정할 예정이다.

Chính phủ dự kiến sẽ xây dựng Kế hoạch cơ bản 5 năm vào nửa cuối năm nay dựa trên kết quả khảo sát thực trạng, qua đó xác định các phương án triển khai cụ thể trong thời gian tới.

서애영 기자 xuaiy@korea.kr
Bài viết từ Xu Aiying, xuaiy@korea.kr

10대 피아니스트 이주언, 미국 힐튼 헤드 국제 피아노 콩쿠르 우승 - Tài năng piano tuổi teen Lee Ju-eon - Giải nhất cuộc thi quốc tế Hilton Head (Mỹ)

10대 피아니스트 이주언, 미국 힐튼 헤드 국제 피아노 콩쿠르 우승 - Tài năng piano tuổi teen Lee Ju-eon - Giải nhất cuộc thi quốc tế Hilton Head (Mỹ)

 ▲ 10대 피아니스트 이주언이 21일(현지 시간) 미국 힐튼 헤드 국제 피아노 콩쿠르에서 우승했다. Pianist tuổi teen Lee Ju-eon đã giành chiến thắng tại Cuộc thi Piano Quốc tế Hilton Head (Mỹ) vào ngày 21/3 (giờ địa phương). (Ảnh: Kênh YouTube của Cuộc thi Piano Quốc tế Hilton Head - 힐튼 헤드 국제 콩쿠르 유튜브).

10대 피아니스트 이주언(15)이 미국 힐튼 헤드 국제 피아노 콩쿠르에서 우승했다. Pianist tuổi teen Lee Ju-eon (15 tuổi) đã giành chiến thắng tại Cuộc thi Piano Quốc tế Hilton Head của Mỹ.

이주언은 21일(현지 시간) 미국 사우스캐롤라이나주 힐튼 헤드 섬에서 열린 2026 힐튼 헤드 국제 피아노 콩쿠르에서 1위에 올랐다고 금호문화재단이 22일 밝혔다.

Ngày 22/3, Quỹ Văn hóa Kumho cho biết Lee Ju-eon đã giành giải nhất tại Cuộc thi Piano Quốc tế Hilton Head 2026, diễn ra vào ngày 21/3 (giờ địa phương) trên đảo Hilton Head, bang South Carolina (Mỹ).

결선 무대에서 이주언은 쇼팽의 '피아노 협주곡 1번' 1악장을 연주했다. Tại vòng chung kết, Lee Ju-eon đã biểu diễn chương I bản “Concerto Piano số 1” của Chopin.

이주언은 우승 상금 1만 2000달러(약 1807만 원)를 거머쥐고, 미국 힐튼 헤드 심포니 오케스트라와의 협연 무대에도 오른다.

Lee Ju-eon đã giành được giải thưởng 12.000 USD (khoảng 18,07 triệu won) và sẽ có cơ hội biểu diễn cùng Dàn nhạc Giao hưởng Hilton Head của Mỹ.

이주언은 지난 2023년 금호영재콘서트로 데뷔했다. 지난해 오사카 국제 음악 콩쿠르에서 1위와 3개 부문 특별상을 각각 받았다. 예원학교를 자퇴한 그는 현재 홈스쿨링으로 학업을 이어가고 있다.

Lee Ju-eon bắt đầu trình diễn tại buổi hòa nhạc Tài năng trẻ Kumho vào năm 2023. Năm ngoái, cậu giành giải nhất cùng ba giải đặc biệt tại Cuộc thi Âm nhạc Quốc tế Osaka. Từng theo học tại Trường Nghệ thuật Yewon, hiện cậu đang tiếp tục học theo hình thức học tại nhà (homeschooling).

이지혜 기자 jihlee08@korea.kr
Bài viết từ Lee Jihae, jihlee08@korea.kr

March 24, 2026

'노벨상 산실' 생명과학 연구 프로그램에 한국 연구자 7명 선정 - 7 nhà nghiên cứu Hàn Quốc được chọn vào HFSP - cái nôi của giải Nobel

'노벨상 산실' 생명과학 연구 프로그램에 한국 연구자 7명 선정 - 7 nhà nghiên cứu Hàn Quốc được chọn vào HFSP - cái nôi của giải Nobel

 ▲ 생명과학 분야 국제 공동연구 지원 프로그램인 '휴먼프론티어사이언스프로그램(HFSP)'에 한국 연구자 7명이 선정됐다. 7 nhà nghiên cứu Hàn Quốc đã được lựa chọn tham gia chương trình Human Frontier Science Program – một chương trình hỗ trợ nghiên cứu hợp tác quốc tế trong lĩnh vực khoa học sự sống. Ảnh: iclickart (Hình ảnh trên không được sao chép hoặc tái phân phối trái phép theo quy định của luật bản quyền).

과학기술정보통신부(과기정통부)는 생명과학 분야 국제 공동연구 지원 프로그램인 '휴먼프론티어사이언스프로그램(HFSP)'에 한국 연구자 7명이 선정됐다고 22일 밝혔다.

Ngày 22/3, Bộ Khoa học, Công nghệ Thông tin và Truyền thông Hàn Quốc cho biết 7 nhà nghiên cứu Hàn Quốc đã được lựa chọn tham gia chương trình Human Frontier Science Program (HFSP) – chương trình hỗ trợ nghiên cứu hợp tác quốc tế trong lĩnh vực khoa học sự sống.

1989년 설립된 HFSP는 노벨상 수상자 31명을 배출한 세계적 권위의 생명과학 연구 지원 프로그램이다. 올해 연구비 지원(그랜트) 프로그램에 한국 연구자 3명이 최종 선정돼 3년간 매년 약 30만~40만 달러의 연구비를 각각 지원받는다. 액셀러레이터 분야에도 2명, 연수지원 분야엔 2명이 선정됐다.

Được thành lập năm 1989, HFSP là chương trình hỗ trợ nghiên cứu khoa học sự sống uy tín hàng đầu thế giới, đã sản sinh ra 31 chủ nhân giải Nobel. Năm nay, 3 nhà nghiên cứu Hàn Quốc được chọn vào chương trình tài trợ nghiên cứu (grant), mỗi người sẽ nhận khoảng 300.000~400.000 USD mỗi năm trong vòng 3 năm. Ngoài ra, có 2 người được chọn ở hạng mục thúc đẩy nghiên cứu (accelerator) và 2 người ở hạng mục hỗ trợ nghiên cứu (fellowship).

그랜트 분야 선정자들은 신경과학부터 생태학, 고생물학까지 각기 다른 분야에서 국제 공동연구를 이끈다. 김진현 한국과학기술연구원(KIST) 책임연구원은 일본 이화학연구소와 미국 스탠퍼드대학교 연구진과 함께 활성 시냅스를 선택적으로 억제하는 차세대 신경회로 조절 기술을 개발한다. 서태원 한양대학교 교수는 이스라엘 텔아비브대학교와 로봇공학 기반 두더지쥐 지하 생태 연구를 수행한다. 이길주 부산대학교 교수는 영국 옥스퍼드대학교 등과 삼엽충 눈 구조의 광학 원리를 규명해 생체모방 이미징 기술 개발에 나선다.

Các nhà nghiên cứu được chọn ở hạng mục grant sẽ chịu trách nhiệm về các nghiên cứu hợp tác quốc tế trong nhiều lĩnh vực khác nhau, từ khoa học thần kinh đến sinh thái học và cổ sinh vật học. Kim Jin-hyeon, nghiên cứu viên cao cấp tại Viện Khoa học và Công nghệ Hàn Quốc (KIST), sẽ phối hợp với các nhà khoa học từ Viện RIKEN (Nhật Bản) và Đại học Stanford (Mỹ) để phát triển công nghệ điều khiển mạch thần kinh thế hệ mới, có khả năng ức chế chọn lọc các synapse đang hoạt động. Giáo sư Seo Tae-won của Đại học Hanyang sẽ hợp tác với Đại học Tel Aviv (Israel) để thực hiện nghiên cứu hệ sinh thái dưới lòng đất của loài chuột chũi dựa trên công nghệ robot. Giáo sư Lee Gil-ju của Đại học Busan sẽ cùng Đại học Oxford (Anh) làm rõ nguyên lý quang học trong cấu trúc mắt của loài bọ ba thùy, qua đó phát triển công nghệ hình ảnh mô phỏng sinh học.

기존 연구팀에 합류하는 액셀러레이터 분야에서는 김재경 KAIST 교수와 윤혜진 UNIST 교수가 뽑혔다. 김 교수는 기후변화 환경에서 진드기와 바이러스 전파를 분석하는 수리모델 연구를, 윤 교수는 공포 신호 생성의 생화학적 경로를 규명하는 대사체 연구를 각각 수행한다.

Ở hạng mục accelerator, được trao cho người tham gia vào các nhóm nghiên cứu sẵn có, giáo sư Kim Jae-kyung (KAIST) và giáo sư Yoon Hye-jin (UNIST) đã được lựa chọn. Giáo sư Kim sẽ tiến hành nghiên cứu mô hình toán học nhằm phân tích ve ký sinh và sự lây truyền virus trong bối cảnh biến đổi khí hậu, trong khi giáo sư Yoon thực hiện nghiên cứu chuyển hóa nhằm làm rõ các lộ trình sinh hóa tạo ra tín hiệu sợ hãi.

연구자 연수지원 분야에서는 태현혁 박사와 한대희 박사가 선발돼 미국 예일대학교와 캘리포니아대학교 샌디에이고에서 차세대 생명과학 연구를 할 예정이다.

Ở hạng mục fellowship, tiến sĩ Tae Hyun-hyuk và tiến sĩ Han Dae-hee đã được lựa chọn và dự kiến sẽ tiến hành nghiên cứu khoa học sự sống thế hệ mới tại Đại học Yale và Đại học California, San Diego (Mỹ).

김혜린 기자 kimhyelin211@korea.kr
Bài viết từ Kim Hyelin, kimhyelin211@korea.kr

작년 결혼 24만 건···일본인과 연분 늘었다 - Tỷ lệ kết hôn hồi phục - Hôn nhân Hàn-Nhật gia tăng

작년 결혼 24만 건···일본인과 연분 늘었다 - Tỷ lệ kết hôn hồi phục - Hôn nhân Hàn-Nhật gia tăng

▲지난해 결혼 건수가 7년 만에 가장 많은 24만 건으로 코로나19 팬데믹 이전 수준을 회복했다고 국가데이터처가 19일 밝혔다. 사진은 공공예식장으로 무료 대여가 가능한 동작구 보라매시민안전체험관. Ngày 19/3, cơ quan Dữ liệu Quốc gia công bố số vụ kết hôn trong năm 2025 đã đạt 240.000 vụ, mức cao nhất trong 7 năm, cho thấy tỷ lệ kết hôn đã khôi phục về mức trước dịch COVID-19. Trong ảnh là Trung tâm Trải nghiệm Dân sinh Boramae tại quận Dongjak, nơi cho thuê địa điểm tổ chức lễ cưới công cộng miễn phí. (Ảnh: Trang web 'Seoul My Wedding' - '서울마이웨딩' 갈무리).
▲지난해 결혼 건수가 7년 만에 가장 많은 24만 건으로 코로나19 팬데믹 이전 수준을 회복했다고 국가데이터처가 19일 밝혔다. 사진은 공공예식장으로 무료 대여가 가능한 동작구 보라매시민안전체험관. Ngày 19/3, cơ quan Dữ liệu Quốc gia công bố số vụ kết hôn trong năm 2025 đã đạt 240.000 vụ, mức cao nhất trong 7 năm, cho thấy tỷ lệ kết hôn đã khôi phục về mức trước dịch COVID-19. Trong ảnh là Trung tâm Trải nghiệm Dân sinh Boramae tại quận Dongjak, nơi cho thuê địa điểm tổ chức lễ cưới công cộng miễn phí. (Ảnh: Trang web 'Seoul My Wedding' - '서울마이웨딩' 갈무리).

지난해 결혼 건수가 24만 건을 기록하며 7년 만에 최고치를 경신했다. 코로나19 팬데믹 이전 수준을 회복한 수치다. Số vụ kết hôn trong năm ngoái đạt 240.000 vụ, mức cao nhất trong 7 năm qua. Đây là con số cho thấy tỷ lệ kết hôn đã khôi phục về mức trước dịch COVID-19.

국가데이터처가 19일 발표한 '2025년 혼인·이혼통계'에 따르면 작년 한국의 혼인 건수는 전년 보다 1만 8000건(8.1%) 늘어난 24만 건으로 집계됐다. 이는 팬데믹 이전인 2019년의 기록(23만 9200건)을 웃도는 규모다.

Theo “Thống kê kết hôn và ly hôn năm 2025” do Cơ quan Dữ liệu Quốc gia công bố ngày 19/3, số vụ kết hôn tại Hàn Quốc năm ngoái được ghi nhận là 240.000 vụ, tăng 18.000 vụ (8,1%) so với năm trước. Đây là mức cao hơn cả con số của năm 2019 trước đại dịch (239.200 vụ).

혼인 형태별로는 남녀 모두 초혼인 쌍이 전체의 82%를 차지하며 증가세를 주도했다. 반면 재혼 비중은 9.0%에 머물며 뒷걸음질 쳤다.

Xét theo hình thức hôn nhân, các cặp đôi kết hôn lần đầu (cả nam và nữ) chiếm 82% tổng số, đứng đầu xu hướng tăng. Trong khi đó, tỷ lệ tái hôn dừng ở mức 9,0% và có xu hướng giảm.

혼인건수를 견인한 것은 남녀 모두 30대 초반 연령대였다. 평균 초혼 연령은 남성은 33.9세로 전년과 유사했다. 여성은 31.6세로 0.1세 높아졌다.

Độ tuổi kết hôn đa số của cả nam và nữ là đầu 30. Tuổi kết hôn lần đầu trung bình của nam là 33,9 tuổi, tương đương năm trước. Đối với nữ, con số này là 31,6 tuổi, tăng 0,1 tuổi.

국제결혼은 2만 1000건으로 전년보다 0.3% 소폭 감소했다. 외국인 아내의 국적은 베트남(30.5%), 중국(16.1%), 태국(12.5%) 순으로 많았다. 외국인 남편은 미국(28.2%), 중국(16.6%), 베트남(14.8%) 이 주류를 이뤘다.

Về hôn nhân quốc tế, con số thống kê là 21.000 vụ, giảm nhẹ 0,3% so với năm trước. Vợ là người nước ngoài chủ yếu đến từ Việt Nam (30,5%), Trung Quốc (16,1%) và Thái Lan (12,5%). Trong khi đó, chồng là người nước ngoài chủ yếu đến từ Mỹ (28,2%), Trung Quốc (16,6%) và Việt Nam (14,8%).

특히 일본인과의 혼인이 눈에 띄게 늘었다. 지난해 한국 남성과 일본 여성의 혼인은 1483건으로 전년(1176건) 대비 26.1% 급증했다. 한국 여성과 일본 남성의 혼인 역시 190건으로 전년(147건) 대비 29.3% 껑충 뛰었다.

Đặc biệt, số cuộc hôn nhân với người Nhật tăng lên rõ rệt. Năm ngoái, số cuộc hôn nhân giữa nam giới Hàn Quốc và phụ nữ Nhật Bản đạt 1.483 trường hợp, tăng mạnh 26,1% so với năm trước (1.176 trường hợp). Số cuộc hôn nhân giữa phụ nữ Hàn Quốc và nam giới Nhật Bản cũng tăng vọt lên 190 trường hợp, tăng 29,3% so với năm trước (147 trường hợp).

박현정 국가데이터처 인구동향과장은 혼인 증가 배경으로 "30대 초반 인구 증가와 결혼을 긍정적으로 바라보는 미혼 남녀의 인식 변화, 코로나19로 미뤄졌던 결혼 수요가 맞물린 결과"라고 분석했다.

Bà Park Hyun-jung, Trưởng phòng Xu hướng Dân số thuộc Cơ quan Dữ liệu Quốc gia, phân tích rằng tỷ lệ kết hôn tăng là do “sự kết hợp của việc gia tăng dân số ở nhóm tuổi đầu 30 và sự thay đổi nhận thức tích cực về hôn nhân, cùng với nhu cầu kết hôn bị trì hoãn do COVID-19.”

 ▲ 박현정 국가데이터처 인구동향과장이 19일 세종시 정부세종청사에서 ‘2025년 혼인·이혼 통계’ 분석 결과를 설명하고 있다. Ngày 19/3, bà Park Hyun-jung, Trưởng phòng Xu hướng Dân số thuộc Cơ quan Dữ liệu Quốc gia, đang trình bày kết quả phân tích 'Thống kê kết hôn và ly hôn năm 2025' tại trụ sở Chính phủ ở thành phố Sejong. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스).

윤소정 기자 arete@korea.kr
Bài viết từ Yoon Sojung, arete@korea.kr

March 23, 2026

자회사 상장 금지·코스닥 승강제 도입···정부, 자본시장 ‘판’ 바꾼다 - Chính phủ cải tổ toàn diện 'luật chơi' của thị trường vốn

자회사 상장 금지·코스닥 승강제 도입···정부, 자본시장 ‘판’ 바꾼다 - Chính phủ cải tổ toàn diện 'luật chơi' của thị trường vốn

 ▲ 이재명 대통령이 18일 청와대에서 열린 '자본시장 안정과 정상화 간담회'를 주재하고 있다. Tổng thống Lee Jae Myung đang chủ trì cuộc họp 'Tham vấn về ổn định và bình thường hóa thị trường vốn’ được tổ chức ngày 18/3 tại Nhà Xanh. (Ảnh: Nhà Xanh - 대한민국 청와대)

정부가 중동발 지정학적 리스크 등 대외 불확실성에 대응해 금융시장 안정과 자본시장 체질 개선을 동시에 추진한다. Chính phủ sẽ đồng thời thúc đẩy ổn định thị trường tài chính và cải tổ cơ cấu thị trường vốn nhằm ứng phó với các yếu tố bất định từ bên ngoài, như rủi ro địa chính trị bắt nguồn từ Trung Đông.

시장 불안을 억제하는 단기 처방과 함께 신뢰·주주보호·혁신·접근성 등 4대 축을 중심으로 구조개혁에 나선다는 방침이다.

Bên cạnh các biện pháp ngắn hạn nhằm kiềm chế bất ổn thị trường, chính phủ cũng có kế hoạch cải cách cơ cấu, tập trung vào bốn vấn đề chính gồm: xây dựng niềm tin, bảo vệ cổ đông, thúc đẩy đổi mới và mở rộng khả năng tiếp cận.

이재명 대통령이 18일 청와대에서 주재한 '자본시장 안정과 정상화를 위한 간담회'에서 이억원 금융위원장이 이같은 내용을 담은 자본시장 안정화 및 체질 개선 방안을 발표했다.

Tại cuộc họp 'Tham vấn về ổn định và bình thường hóa thị trường vốn’ do Tổng thống Lee Jae Myung chủ trì ngày 18/3 tại Nhà Xanh, Chủ tịch Ủy ban Dịch vụ Tài chính Lee Eok-won đã công bố các biện pháp ổn định và cải tổ cơ cấu thị trường vốn, với nội dung như trên.

우선 불공정거래 대응 역량을 대폭 강화한다. 주가조작 합동대응단 인력을 확대하고 통신자료 조회 권한과 금융감독원 특별사법경찰관리의 인지수사권을 도입한다. 특히 미공개정보 이용과 사기적 부정거래에는 투자원금 몰수가 가능하도록 법 개정을 추진한다. 신고 포상금은 상한을 폐지하고 부당이득의 최대 30%까지 지급하는 등 시장 감시망을 촘촘히 한다.

Trước hết, chính phủ sẽ tăng cường mạnh mẽ năng lực ứng phó với các hành vi giao dịch không công bằng. Nhân sự của lực lượng đối phó chống thao túng giá cổ phiếu sẽ được mở rộng, đồng thời quyền truy xuất dữ liệu viễn thông và quyền điều tra chủ động sẽ được trao cho lực lượng cảnh sát tư pháp đặc biệt thuộc Cơ quan Giám sát Tài chính. Đặc biệt, chính phủ sẽ thúc đẩy sửa đổi luật để cho phép tịch thu toàn bộ vốn đầu tư đối với các hành vi lợi dụng thông tin nội bộ và giao dịch gian lận. Tiền thưởng cho người tố giác sẽ không bị giới hạn mức trần và có thể lên tới tối đa 30% khoản lợi bất chính, qua đó tăng cường chặt chẽ mạng lưới giám sát thị trường.

부실·저성과 기업의 퇴출에도 속도를 낸다. 정부는 상장폐지 요건을 강화하고 오는 2027년 6월까지 집중 관리기간을 운영한다. 인수합병(M&A) 시장을 활성화해 자연스러운 구조조정을 유도한다. 여기에 이사회가 일반주주 관점에서 매수가격의 공정성을 검토·공시하도록 의무화한다. 자회사 중복상장은 '원칙 금지, 예외 허용' 방식으로 엄격히 규제해 소액주주의 가치 훼손을 방지한다.

Chính phủ cũng sẽ đẩy nhanh việc loại bỏ các doanh nghiệp thua lỗ và hoạt động kém hiệu quả khỏi thị trường. Các điều kiện hủy niêm yết sẽ được siết chặt, đồng thời giai đoạn tăng cường giám sát sẽ được triển khai đến tháng 6/2027. Thị trường mua bán và sáp nhập (M&A) sẽ được thúc đẩy nhằm khuyến khích quá trình tái cơ cấu diễn ra một cách tự nhiên. Bên cạnh đó, chính phủ sẽ ban hành quy định bắt buộc hội đồng quản trị phải xem xét và công bố tính công bằng của giá mua từ góc độ cổ đông phổ thông. Việc niêm yết trùng lặp công ty con sẽ được quản lý nghiêm ngặt theo quy định ‘Cấm trên nguyên tắc, chỉ cho phép trong trường hợp ngoại lệ’, nhằm ngăn chặn việc gây thiệt hại cho giá trị của cổ đông nhỏ lẻ.

저평가된 기업(PBR)엔 종목명에 이를 표시하는 '네이밍 앤 셰이밍' 방식을 도입한다. 기관투자자의 책임투자를 이끌어 내기 위해 의결권 행사 지침(스튜어드십 코드) 이행 여부 외부 점검과 공시 제도를 도입한다. 적용 범위는 지배구조를 넘어 환경·사회 등 ESG 전반으로 확대한다.

Đối với các doanh nghiệp bị định giá thấp (PBR), phương thức ‘naming and shaming’ sẽ áp dụng, ghi thông tin này trong tên mã cổ phiếu. Để thúc đẩy đầu tư có trách nhiệm của các nhà đầu tư là tổ chức, chính phủ sẽ triển khai cơ chế kiểm tra từ bên ngoài và công bố thông tin về việc thực hiện các hướng dẫn thực thi quyền biểu quyết (Bộ quy tắc quản trị – Stewardship Code). Phạm vi áp dụng sẽ được mở rộng từ quản trị doanh nghiệp sang toàn bộ các yếu tố ESG, bao gồm cả môi trường và xã hội.

혁신기업 지원을 위한 시장 구조 개편도 병행한다. 코스닥 시장은 프리미엄과 스탠다드로 구분해 승강제를 도입하고, 기술특례 상장 대상도 AI·우주·에너지 등으로 확대한다. 모험자본 공급 확대를 위해 국민성장펀드를 통해 올해 30조 원 이상을 집행하고, 오는 2028년까지 20조 원 이상의 신규 자금을 공급할 계획이다.

Song song đó, chính phủ cũng sẽ thúc đẩy cải cách cấu trúc thị trường nhằm hỗ trợ các doanh nghiệp đổi mới sáng tạo. Thị trường KOSDAQ sẽ được phân thành hai nhóm Premium và Standard, đồng thời áp dụng cơ chế lên xuống hạng. Đối tượng được niêm yết theo diện đặc cách công nghệ cũng sẽ được mở rộng sang các lĩnh vực như AI, vũ trụ và năng lượng. Để mở rộng nguồn vốn đầu tư mạo hiểm, chính phủ sẽ giải ngân hơn 30 nghìn tỷ won trong năm nay thông qua Quỹ Tăng trưởng Quốc gia, đồng thời có kế hoạch cung cấp thêm hơn 20 nghìn tỷ won vốn mới đến năm 2028.

이 밖에 MSCI 선진지수 편입을 목표로 24시간 외환시장 운영, 영문공시 확대, 배당 절차 개선 등을 지속 추진해 외국인 투자 유치를 가속화할 계획이다. 내년 시행 예정인 토큰증권(STO) 제도 도입에 맞춰 발행·유통·결제 인프라도 구축한다.

Ngoài ra, nhằm hướng tới việc được đưa vào chỉ số thị trường phát triển MSCI, chính phủ sẽ tiếp tục thúc đẩy vận hành thị trường ngoại hối 24 giờ, mở rộng công bố thông tin bằng tiếng Anh và cải thiện quy trình chi trả cổ tức, nhằm đẩy nhanh thu hút nhà đầu tư nước ngoài. Đồng thời, chính phủ cũng sẽ xây dựng hạ tầng phát hành, lưu thông và thanh toán cho hệ thống chứng khoán token (STO) - được dự kiến triển khai vào năm tới.

정부는 "시장 안정과 함께 자본시장 신뢰 회복과 혁신 생태계 구축으로 코리아 디스카운트를 해소하겠다"고 밝혔다. Chính phủ cho biết: "Song song với việc ổn định thị trường, chúng tôi sẽ khôi phục niềm tin vào thị trường vốn và xây dựng hệ sinh thái đổi mới sáng tạo, qua đó xóa bỏ tình trạng Korea Discount".

김선아 기자 sofiakim218@korea.kr
Bài viết từ Kim Seon Ah, sofiakim218@korea.kr

March 22, 2026

부산 감천동에 둥지 튼 '어린왕자'···한국 첫 상설 전시관 개관 - 'Hoàng tử bé' tại Gamcheon, Busan

부산 감천동에 둥지 튼 '어린왕자'···한국 첫 상설 전시관 개관 - 'Hoàng tử bé' tại Gamcheon, Busan

▲ 생텍쥐페리의 소설 '어린왕자'를 주제로 한 국내 유일 상설 전시관 '리틀프린스하우스'의 전경. Toàn cảnh ‘Little Prince House’ – không gian trưng bày thường trực duy nhất tại Hàn Quốc lấy cảm hứng từ tiểu thuyết ‘Hoàng tử bé’ của nhà văn Antoine de Saint-Exupéry. (Ảnh: Trang web Little Prince House - 리틀프린스하우스 누리집).
▲ 생텍쥐페리의 소설 '어린왕자'를 주제로 한 국내 유일 상설 전시관 '리틀프린스하우스'의 전경. Toàn cảnh ‘Little Prince House’ – không gian trưng bày thường trực duy nhất tại Hàn Quốc lấy cảm hứng từ tiểu thuyết ‘Hoàng tử bé’ của nhà văn Antoine de Saint-Exupéry. (Ảnh: Trang web Little Prince House - 리틀프린스하우스 누리집).

프랑스 작가 앙투안 드 생텍쥐페리의 소설 '어린왕자'를 주제로 한 상설 전시관 '리틀프린스하우스'가 18일 부산 사하구 감천문화마을에 문을 열었다.

Không gian trưng bày thường trực ‘Little Prince House’, lấy chủ đề từ tiểu thuyết ‘Hoàng tử bé’ của nhà văn Pháp Antoine de Saint-Exupéry, đã chính thức mở cửa ngày 18/3 tại Làng Văn hóa Gamcheon, quận Saha, Busan.

한국과 프랑스 수교 140주년을 기념해 개관한 리틀프린스하우스는 프랑스 생텍쥐페리 재단의 공식 후원과 승인을 받은 한국 최초의 어린왕자 문화 전시관이다. 지난 2008년 설립된 생텍쥐페리 청소년 재단은 세계 어린이와 청소년을 위해 교육·문화 활동과 인도주의적 지원을 펼치고 있다.

Khai trương nhân dịp kỷ niệm 140 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Hàn Quốc và Pháp, ‘Little Prince House’ là không gian trưng bày văn hóa về ‘Hoàng tử bé’ đầu tiên tại Hàn Quốc, được Quỹ Antoine de Saint-Exupéry của Pháp chính thức bảo trợ và cấp phép. Được thành lập vào năm 2008, Quỹ Thanh thiếu niên Saint-Exupéry đang triển khai các hoạt động giáo dục, văn hóa và hỗ trợ nhân đạo dành cho trẻ em và thanh thiếu niên trên toàn thế giới.

▲ 부산 사하구 감천동 리틀프린스하우스 내부 모습. Bên trong ‘Little Prince House’ tại phường Gamcheon, quận Saha, Busan. (Ảnh: Văn phòng quận Saha, Busan - 부산광역시 사하구청)
▲ 부산 사하구 감천동 리틀프린스하우스 내부 모습. Bên trong ‘Little Prince House’ tại phường Gamcheon, quận Saha, Busan. (Ảnh: Văn phòng quận Saha, Busan - 부산광역시 사하구청)

리틀프린스하우스는 기존 지역 작가 전시관이었던 4층 규모 건물을 어린왕자 테마 공간으로 재구성했다. 생텍쥐페리를 조명하는 전시 구역을 비롯해 사막과 장미를 주제로 한 미디어아트 존, 어린왕자의 세계관을 체험할 수 있는 전시 공간 등으로 꾸몄다.

'Little Prince House’ được cải tạo từ tòa nhà 4 tầng vốn là không gian trưng bày của các nghệ sĩ địa phương, nay được tái cấu trúc thành không gian theo chủ đề ‘Hoàng tử bé’. Tại đây có khu giới thiệu về Antoine de Saint-Exupéry, khu media art chủ đề sa mạc và hoa hồng, cùng các khu trải nghiệm tái hiện thế giới quan của ‘Hoàng tử bé’.

감천문화마을을 배경으로 어린왕자와 여우 조형물과 함께 사진을 찍을 수 있는 포토존도 조성했다. Một khu chụp ảnh (photo zone) cũng được bố trí, nơi du khách có thể chụp hình cùng các tượng ‘Hoàng tử bé’ và chú cáo trên nền cảnh Làng Văn hóa Gamcheon.

▲ 생텍쥐페리 청소년 재단 이사장이자 생텍쥐페리의 조카손자인 올리비에 다게가 18일 부산 사하구 감천동 리틀프린스하우스 1층 전시관에서 기념 촬영을 하고 있다. Ông Olivier d’Agay, Chủ tịch Quỹ Thanh thiếu niên Saint-Exupéry và là cháu nội của Antoine de Saint-Exupéry, chụp ảnh lưu niệm tại khu trưng bày tầng 1 của ‘Little Prince House’ ở phường Gamcheon, quận Saha, Busan, ngày 18/3. (Ảnh: Charles Audouin, Korea.net - 샤를 오두앙 기자 caudouin@korea.kr).
▲ 생텍쥐페리 청소년 재단 이사장이자 생텍쥐페리의 조카손자인 올리비에 다게가 18일 부산 사하구 감천동 리틀프린스하우스 1층 전시관에서 기념 촬영을 하고 있다. Ông Olivier d’Agay, Chủ tịch Quỹ Thanh thiếu niên Saint-Exupéry và là cháu nội của Antoine de Saint-Exupéry, chụp ảnh lưu niệm tại khu trưng bày tầng 1 của ‘Little Prince House’ ở phường Gamcheon, quận Saha, Busan, ngày 18/3. (Ảnh: Charles Audouin, Korea.net - 샤를 오두앙 기자 caudouin@korea.kr).

이날 개관식에 참석한 생텍쥐페리 청소년 재단 이사장이자 생텍쥐페리 조카손자 올리비에 다게는 "한국인과 어린왕자 사이에는 특별한 사랑 이야기가 있다"며 "어린왕자의 시적인 아름다움과 철학, 그리고 자연과 맺는 친밀한 관계가 한국 독자들이 어린왕자를 사랑하게 된 이유라고 생각한다"고 말했다.

Phát biểu tại lễ khai trương, ông Olivier d’Agay, Chủ tịch Quỹ Thanh thiếu niên Saint-Exupéry và là cháu nội của nhà văn, cho biết: "Giữa người Hàn Quốc và “Hoàng tử bé” tồn tại một câu chuyện tình yêu đặc biệt". Ông nói thêm: "Tôi cho rằng vẻ đẹp giàu chất thơ, chiều sâu triết lý của tác phẩm, cùng mối quan hệ gần gũi với thiên nhiên chính là lý do khiến độc giả Hàn Quốc yêu mến 'Hoàng tử bé'".

이어 "한국에는 어린왕자를 사랑하는 사람들이 많은데 부산에 세워진 리틀프린스하우스가 이를 잘 보여준다"고 덧붙였다. '어린왕자'는 지난 1973년 첫 번역 이후 현재까지 80여 종 이상의 한국어 번역본이 출간됐다.

Ông nói thêm: "Tại Hàn Quốc có rất nhiều người yêu mến 'Hoàng tử bé', và 'Little Prince House' được xây dựng tại Busan là minh chứng rõ nét cho điều đó". Tác phẩm 'Hoàng tử bé' được dịch sang tiếng Hàn lần đầu vào năm 1973, và đến nay đã có hơn 80 bản dịch được xuất bản.

피에르 모르코스 주한프랑스대사관 문화참사관은 "프랑스 문학을 대표하는 어린왕자가 한국, 특히 부산에 새로운 보금자리를 갖게 됐다는 사실은 매우 뜻깊다"며 "양국 간 이어온 문화적 유대가 얼마나 깊고 여전히 살아 있는지를 보여주는 의미 있는 순간"이라고 평가했다.

Ông Pierre Morcos, Tham tán Văn hóa Đại sứ quán Pháp tại Hàn Quốc, nhận định: "Việc 'Hoàng tử bé' – tác phẩm tiêu biểu của văn học Pháp – có thêm một 'mái nhà' mới tại Hàn Quốc, đặc biệt là ở Busan, mang ý nghĩa vô cùng sâu sắc". Ông cho biết thêm: "Đây là khoảnh khắc ý nghĩa, cho thấy mối liên kết văn hóa giữa hai nước sâu sắc đến mức nào và vẫn đang được gìn giữ".

 ▲ 부산 사하구 감천동 리틀프린스 하우스 옥상에서 바라본 감천문화마을의 풍경. Quang cảnh Làng Văn hóa Gamcheon nhìn từ sân thượng ‘Little Prince House’ tại phường Gamcheon, quận Saha, Busan. (Ảnh: Văn phòng Quận Saha, Busan - 부산광역시 사하구청)

감천동은 한국전쟁 당시 피란민들이 정책해 형성된 마을이다. 지난 2009년 문화체육관광부의 공공미술 사업으로 선정되면서 문화예술마을로 탈바꿈해 부산을 대표하는 관광 명소로 자리잡았다. 특히 동네 전경을 내려다보는 어린왕자 조형물이 관광객들에게 필수 포토존으로 유명하다.

Phường Gamcheon là khu dân cư được hình thành bởi những người tị nạn trong thời kỳ Chiến tranh Triều Tiên. Năm 2009, nơi này được chọn làm dự án nghệ thuật công cộng của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, qua đó chuyển mình thành làng văn hóa nghệ thuật và trở thành điểm du lịch tiêu biểu của Busan. Đặc biệt, tượng ‘Hoàng tử bé’ nhìn xuống toàn cảnh khu làng là một trong những điểm chụp ảnh nổi tiếng không thể bỏ qua đối với du khách.

부산시 관계자는 "리틀프린스하우스는 부산이 지향하는 로컬리즘 관광 정책을 보여주는 사례"라며 "지난해 감천문화마을에 300만 명 이상의 관광객이 방문하며 사하구가 서부산 관광의 핵심 역할을 했다"고 밝혔다.

Một quan chức thành phố Busan cho biết: "Little Prince House là một ví dụ tiêu biểu cho chính sách du lịch theo định hướng localism mà Busan đang theo đuổi". Ông cho biết thêm: "Năm ngoái, Làng Văn hóa Gamcheon đã đón hơn 3 triệu lượt du khách, qua đó quận Saha đóng vai trò trung tâm trong du lịch phía Tây Busan."

리틀프린스하우스는 매일 오전 9시부터 오후 6시까지 운영된다. 자세한 내용은 누리집(www.littleprincehouse.kr/)에서 한국어, 영어, 중국어, 일본어, 프랑스어로 확인할 수 있다.

‘Little Prince House’ mở cửa hằng ngày từ 9 giờ sáng đến 6 giờ chiều. Thông tin chi tiết có trên trang web (https://www.littleprincehouse.kr/) bằng tiếng Hàn, tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật và tiếng Pháp.

부산 = 샤를 오두앙 기자 caudouin@korea.kr
Bài viết từ Charles Audouin, caudouin@korea.kr

우주 방사선 견디는 'AI 반도체' 세계 첫 개발 - Ra mắt chip AI đầu tiên trên thế giới có thể chống lại bức xạ vũ trụ

우주 방사선 견디는 'AI 반도체' 세계 첫 개발 - Ra mắt chip AI đầu tiên trên thế giới có thể chống lại bức xạ vũ trụ

 ▲ 우주항공용 인공지능 뉴로모픽 반도체의 활용모식도. Sơ đồ minh họa ứng dụng của chip bán dẫn AI neuromorphic dùng trong lĩnh vực hàng không vũ trụ. (Ảnh: Bộ Khoa học, Công nghệ Thông tin và Truyền thông Hàn Quốc - 과학기술정보통신부).

우주 방사선 환경에서도 안정적으로 작동하는 차세대 인공지능-AI 반도체 기술을 세계 최초로 검증했다고 과학기술정보통신부와 한국원자력연구원, 충북대, 벨기에 IMEC 공동 연구팀이 19일 밝혔다.

Ngày 19/3, Bộ Khoa học, Công nghệ Thông tin và Truyền thông, Viện Nghiên cứu Năng lượng Nguyên tử Hàn Quốc, Đại học Chungbuk và tổ chức nghiên cứu IMEC (Bỉ) cho biết nhóm nghiên cứu chung đã kiểm chứng thành công công nghệ đầu tiên trên thế giới tạo ra chip AI thế hệ mới có thể hoạt động ổn định ngay cả trong môi trường bức xạ vũ trụ.

우주 국방용 AI 반도체 국산화의 초석이 될 것으로 기대된다. Công nghệ này được kỳ vọng sẽ trở thành nền tảng cho việc nội địa hóa chip AI phục vụ lĩnh vực quốc phòng vũ trụ.

우주 탐사에서는 반도체 소자가 강한 우주 방사선을 견딜 수 있는지가 핵심이다. 방사선이 반도체 소자에 손상과 결함을 유발해 성능 저하와 오작동을 일으키기 때문이다.

Trong thám hiểm vũ trụ, yếu tố then chốt là liệu các linh kiện bán dẫn có thể chịu được bức xạ vũ trụ mạnh hay không. Nguyên nhân là do bức xạ có thể gây hư hỏng và tạo ra các lỗi trong linh kiện bán dẫn, dẫn đến suy giảm hiệu suất và gây ra hiện tượng hoạt động sai lệch.

연구팀은 차세대 반도체 물질인 인듐-갈륨-아연 산화물 (IGZO) 기반 시냅스 모방 트랜지스터를 제작하고 내방사선 성능을 검증했다. 양성자가속기로 33MeV(메가전자볼트)급 고에너지 양성자 빔을 쏘았다. 이 방사선량은 지구 저궤도 환경에 20년 이상 노출된 것과 비슷한 수준이다.

Nhóm nghiên cứu đã chế tạo transistor mô phỏng khớp thần kinh (synapse) dựa trên vật liệu bán dẫn thế hệ mới indium–gallium–zinc oxide (IGZO) và kiểm chứng khả năng chịu bức xạ của thiết bị. Nhóm đã sử dụng máy gia tốc proton để chiếu chùm proton năng lượng cao ở mức 33 MeV (mega electron volt). Mức bức xạ này tương đương với việc tiếp xúc trong hơn 20 năm trong môi trường quỹ đạo thấp của Trái Đất.

실험 결과 트랜지스터의 스위칭 동작과 뉴로모픽 소자의 뉴런 연결 강도 조절 기능이 안정적으로 유지되는 것을 확인했다.

Kết quả thí nghiệm cho thấy hoạt động chuyển mạch của transistor và chức năng điều chỉnh độ mạnh liên kết giữa các nơron của thiết bị neuromorphic vẫn được duy trì ổn định.

손 글씨 인식 시뮬레이션에서 92.6%의 정확도를 기록했고, 4비트 연산 능력도 입증됐다. Trong mô phỏng nhận dạng chữ viết tay, hệ thống đạt độ chính xác 92,6% và cũng chứng minh được khả năng xử lý với độ phân giải 4 bit.

연구팀은 이번 기술을 "우주항공용 AI 반도체 분야 핵심 기술로 발전시켜 나갈 계획"이라고 말했다. Nhóm nghiên cứu cho biết: "Chúng tôi có kế hoạch tiếp tục phát triển công nghệ này trở thành công nghệ cốt lõi trong lĩnh vực chip AI phục vụ hàng không vũ trụ."

연구 결과는 지난 15일 국제학술지 '머티리얼스 사이언스 인 세미컨덕터 프로세싱(Materials Science in Semiconductor Processing)’에 게재됐다.

Kết quả nghiên cứu đã được công bố trên tạp chí khoa học quốc tế ‘Materials Science in Semiconductor Processing’ vào ngày 15/3 vừa qua.

고현정 기자 hjkoh@korea.kr
Bài viết từ Koh Hyunjeong, hjkoh@korea.kr

March 21, 2026

BTS와 함께하는 K-컬처···국립문화기관 5곳, 특별 프로그램 가동 - Trải nghiệm K-Culture cùng BTS

BTS와 함께하는 K-컬처···국립문화기관 5곳, 특별 프로그램 가동 - Trải nghiệm K-Culture cùng BTS

문화체육관광부가 방탄소년단(BTS) 복귀 공연에 맞춰 서울 소재 5개 국립문화기관에서 'K-컬처 특별 프로그램'을 운영한다고 19일 밝혔다.

Ngày 19/3, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc cho biết sẽ triển khai ‘Chương trình K-Culture đặc biệt’ tại 5 cơ quan văn hóa quốc gia ở Seoul, nhân dịp buổi biểu diễn đánh dấu sự trở lại của nhóm BTS.

BTS는 21일 저녁 8시 서울 광화문 광장에서 컴백 공연 'BTS 컴백 라이브: 아리랑(ARIRANG)'을 개최한다. 1시간가량 진행되는 공연에 관객 2만2000 명, 주변 인파까지 최대 26만 명이 운집할 것으로 예상된다.

BTS sẽ tổ chức buổi biểu diễn ‘BTS Comeback Live: Arirang’ đánh dấu sự trở lại của nhóm vào lúc 20 giờ tối ngày 21/3 tại Quảng trường Gwanghwamun, Seoul. Sự kiện kéo dài khoảng 1 giờ, dự kiến thu hút 22.000 khán giả và có thể lên tới 260.000 người nếu tính cả số lượng người trong khu vực.

이에 맞춰 20일부터 국립중앙박물관, 국립현대미술관, 국립민속박물관, 대한민국역사박물관, 국립중앙도서관이 각 기관의 특색을 살린 전시, 체험, 공연, 교육 등 다양한 프로그램을 선보인다.

Nhân dịp này, từ ngày 20/3, Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc, Bảo tàng Nghệ thuật Đương đại Quốc gia, Bảo tàng Dân gian Quốc gia, Bảo tàng Lịch sử Quốc gia Hàn Quốc và Thư viện Quốc gia Hàn Quốc sẽ giới thiệu nhiều chương trình đa dạng như triển lãm, trải nghiệm, biểu diễn và giáo dục, phản ánh đặc trưng riêng của từng cơ quan.

먼저 국립중앙박물관은 ‘BTS와 함께하는 우리 문화유산'을 주제로 콘텐츠를 제공한다. 21일부터 ‘반가사유상’, ‘달항아리’ 등 멤버들의 관심사로 알려진 유물을 전시 해설사가 영어로 소개하는 영상을 제작해 공개한다.

Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc sẽ trưng bày các nội dung với chủ đề ‘Di sản văn hóa Hàn Quốc cùng BTS’. Từ ngày 21/3, bảo tàng sẽ công bố các video thuyết minh bằng tiếng Anh về những hiện vật mà các thành viên BTS quan tâm, như tượng ‘Bồ tát tư duy’ và ‘Dalhangari’.

국립현대미술관은 20일부터 다음 달 19일까지 외국인 관람객을 위한 영어 해설 프로그램인 'MMCA: Meet the K아트'를 운영한다. 서울관 야외마당에 설치한 384㎥ 규모 대형 구조물 'BTS 사운드 큐브'에서 BTS 음악을 미디어 프로젝션(프로젝터로 물체와 공간에 영상 빛을 투사해 형태를 바꾸는 기법)으로 감상할 수 있다.

Bảo tàng Nghệ thuật Đương đại Quốc gia (MMCA) sẽ tổ chức chương trình thuyết minh bằng tiếng Anh dành cho khách quốc tế mang tên ‘MMCA: Meet the K-Art’ từ ngày 20/3 đến ngày 19/4. Tại công trình ‘BTS Sound Cube’ có thể tích 384m³ đặt ở khu vực ngoài trời của chi nhánh Seoul, du khách có thể thưởng thức âm nhạc của BTS thông qua kỹ thuật media projection (phương pháp chiếu hình ảnh và ánh sáng lên vật thể và không gian bằng máy chiếu để tạo hiệu ứng biến đổi hình dạng).

국립민속박물관은 20일부터 다음 달 30일까지 'BTS와 함께하는 K-컬처 민속문화' 특별 프로그램을 운영한다. 멤버들이 관심을 보인 유물에 대한 전시 해설을 지원하고, 유튜브 콘텐츠인 '달려라 방탄'(RUN BTS)에 소개됐던 투호, 팽이치기, 제기차기 등 전통놀이를 즐길 수 있는 'K-놀이터'를 야외마당에 조성한다.

Bảo tàng Dân gian Quốc gia sẽ tổ chức chương trình đặc biệt ‘Văn hóa dân gian K-Culture cùng BTS’ từ ngày 20/3 đến ngày 30/4. Bảo tàng sẽ giới thiệu có thuyết minh về những hiện vật mà các thành viên BTS quan tâm, và bố trí khu ‘K-Playground’ tại sân ngoài trời, nơi du khách có thể trải nghiệm các trò chơi truyền thống như ném vòng, quay bông vụ và đá cầu – từng được giới thiệu trong YouTube ‘Run BTS'.

대한민국역사박물관은 오는 5월 31일까지 BTS가 기증한 '타임캡슐'과 관련 영상을 함께 전시한다. 나운규 감독의 영화 '아리랑'(1926) 100주년과 BTS의 '아리랑'(2026) 공연을 연계해 근현대사 속 대중문화 콘텐츠로서의 아리랑을 조명하는 어린이 교육 프로그램 '아리랑 오브 락(樂)'도 4∼6월 운영한다.

Bảo tàng Lịch sử Quốc gia Hàn Quốc sẽ trưng bày ‘time capsule’ (hộp thời gian) do BTS hiến tặng cùng các video liên quan đến hết ngày 31/5. Đồng thời, bảo tàng cũng tổ chức chương trình giáo dục dành cho trẻ em mang tên 'Arirang - The Joy of Music' từ tháng 4 đến tháng 6, nhằm làm nổi bật giá trị của ‘Arirang’ như một nội dung văn hóa đại chúng trong lịch sử cận – hiện đại, kết nối kỷ niệm 100 năm bộ phim ‘Arirang’ (1926) của đạo diễn Na Woon-gyu với buổi biểu diễn ‘Arirang’ (2026) của BTS.

국립중앙도서관은 20일부터 다음 달 12일까지 'BTS 음악에 영감을 준 책들'을 주제로 도서 전시를 연다. 김영랑의 '모란이 피기까지는', 윤동주의 '소년' 등 BTS 멤버들이 영감을 받은 문학 작품과 관련 연구 자료, 도서 등을 한자리에서 선보인다.

Thư viện Quốc gia Hàn Quốc sẽ tổ chức triển lãm sách với chủ đề ‘Những cuốn sách truyền cảm hứng cho âm nhạc của BTS’ từ ngày 20/3 đến ngày 12/4. Triển lãm sẽ quy tụ các tác phẩm văn học đã truyền cảm hứng cho các thành viên BTS, như ‘Cho đến khi hoa mẫu đơn nở’ của Kim Yeong-rang và ‘Cậu bé’ của Yun Dong-ju, cùng với các tài liệu nghiên cứu và sách liên quan.

유연경 기자 dusrud21@korea.kr
영상 = 넷플릭스 공식 유튜브 채널
Bài viết từ Yoo Yeon Gyeong, dusrud21@korea.kr

"한국서 꿈 펼칠 외국인 창업가 모집"···사업화 자금 최대 8000만 원 지원 - Hỗ trợ startup nước ngoài khởi nghiệp tại Hàn Quốc

"한국서 꿈 펼칠 외국인 창업가 모집"···사업화 자금 최대 8000만 원 지원 - Hỗ trợ startup nước ngoài khởi nghiệp tại Hàn Quốc

 ▲ 중소벤처기업부가 18일부터 다음달 10일까지 '2026년 글로벌 스타트업 창업사업화 지원사업’에 참여할 외국인 창업기업을 모집한다고 밝혔다. Bộ Doanh nghiệp vừa và nhỏ và Khởi nghiệp Hàn Quốc cho biết sẽ tuyển chọn các doanh nghiệp nước ngoài tham gia “Chương trình hỗ trợ thương mại hóa khởi nghiệp toàn cầu 2026” từ ngày 18/3 đến ngày 10/4. Ảnh: iClickArt (Ảnh trên được bảo vệ theo luật bản quyền, cấm sao chép và tái phân phối trái phép).

중소벤처기업부(이하 중기부)가 국내 창업 생태계의 세계화를 이끌 유망 외국인 창업가 모집에 나선다. Bộ Doanh nghiệp vừa và nhỏ và Khởi nghiệp Hàn Quốc bắt đầu tuyển chọn các doanh nhân khởi nghiệp nước ngoài tiềm năng nhằm thúc đẩy toàn cầu hóa hệ sinh thái khởi nghiệp trong nước.

중기부는 18일부터 4월 10일까지 '2026년 글로벌 스타트업 창업사업화 지원사업'에 참여할 외국인 창업 기업을 공개 모집한다고 밝혔다.

Bộ Doanh nghiệp vừa và nhỏ và Khởi nghiệp cho biết sẽ công khai tuyển chọn các doanh nghiệp startup nước ngoài tham gia “Chương trình hỗ trợ thương mại hóa khởi nghiệp toàn cầu 2026” từ ngày 18/3 đến ngày 10/4.

이번 사업은 우수한 해외 새싹기업(스타트업)의 국내 안착을 지원해 한국 사업 환경의 국제적 경쟁력을 강화하기 위해 마련했다. 참여 기업의 편의를 위해 모집 공고부터 신청·접수, 선정 평가에 이르는 모든 절차를 영어로 진행한다.

Chương trình này được triển khai nhằm hỗ trợ các startup nước ngoài tiềm năng có thể hoạt động tại Hàn Quốc, qua đó nâng cao năng lực cạnh tranh quốc tế của môi trường kinh doanh trong nước. Toàn bộ quy trình, từ thông báo tuyển chọn, nộp hồ sơ đến đánh giá, đều được thực hiện bằng tiếng Anh.

최종 선정된 기업에는 사업 모델 현지화, 지식재산권 확보, 마케팅 등에 활용할 수 있는 사업화 자금을 평균 5000만 원에서 최대 8000만 원까지 지원한다.

Các doanh nghiệp được lựa chọn sẽ nhận được khoản kinh phí hỗ trợ từ trung bình 50 triệu won đến tối đa 80 triệu won, có thể sử dụng vào việc bản địa hóa mô hình kinh doanh, đăng ký quyền sở hữu trí tuệ và hoạt động marketing.

단순 자금 지원에 그치지 않고 ‘글로벌 스타트업 센터’와 연계한 전문 프로그램도 제공한다. 기업은 투자 유치 및 대·중견기업과의 협업 기회를 얻는다. 사무 공간 제공 등 국내 성장을 돕는 다각적인 혜택 역시 받게 된다.

Không chỉ dừng lại ở hỗ trợ tài chính, các doanh nghiệp còn được kết nối với các chương trình chuyên sâu của “Trung tâm Khởi nghiệp Toàn cầu” như cơ hội gọi vốn đầu tư và hợp tác với các tập đoàn lớn và doanh nghiệp vừa, hỗ trợ cung cấp không gian làm việc, giúp họ nhanh chóng phát triển tại Hàn Quốc.

신청은 글로벌스타트업센터 누리집(https://www.startup-korea.com)에서 할 수 있다. 자세한 내용은 글로벌스타트업센터(02-3440-7345, 02-2039-1629)로 문의하면 안내 받을 수 있다.

Doanh nghiệp có thể nộp hồ sơ đăng ký tại trang web của Trung tâm Khởi nghiệp Toàn cầu (https://www.startup-korea.com). Thông tin chi tiết liên hệ Trung tâm Khởi nghiệp Toàn cầu theo số điện thoại 02-3440-7345 hoặc 02-2039-1629.

이지혜 기자 jihlee08@korea.kr
Bài viết từ Lee Jihae, jihlee08@korea.kr