June 8, 2026

세계유산 '한국의 갯벌' 확대 등재 유력···여수·고흥·무안·서산 추가 - Di sản thế giới "Bãi triều Hàn Quốc": Yeosu, Goheung, Muan và Seosan dự kiến được đăng ký bổ sung

세계유산 '한국의 갯벌' 확대 등재 유력···여수·고흥·무안·서산 추가 - Di sản thế giới "Bãi triều Hàn Quốc": Yeosu, Goheung, Muan và Seosan dự kiến được đăng ký bổ sung

 ▲ 국제자연보전연맹(IUCN)이 '한국의 갯벌 2단계' 세계유산 확대 등재를 유네스코 세계유산위원회에 권고했다고 국가유산청과 해양수산부가 5일 밝혔다. 사진은 고흥 갯벌 모습. Cục Quản lý Di sản Quốc gia và Bộ Hải dương và Thủy sản Hàn Quốc ngày 5/6 cho biết Liên minh Bảo tồn Thiên nhiên Quốc tế (IUCN) đã khuyến nghị Ủy ban Di sản Thế giới của UNESCO mở rộng ghi danh giai đoạn 2 cho Di sản thế giới “Bãi triều Hàn Quốc”. Trong ảnh là bãi triều ở Goheung. (Ảnh: Chính quyền quận Goheung - 고흥군)

유네스코 세계유산 '한국의 갯벌'이 추가로 등재될 전망이다. Di sản Thế giới UNESCO “Bãi triều Hàn Quốc” dự kiến sẽ được ghi danh bổ sung các khu vực mới.

국제자연보전연맹(IUCN)이 '한국의 갯벌 2단계' 세계유산 확대 등재를 유네스코 세계유산위원회에 권고했다고 국가유산청과 해양수산부가 5일 밝혔다.

Cơ quan Di sản Quốc gia Hàn Quốc và Bộ Hải dương và Thủy sản Hàn Quốc ngày 5/6 cho biết Liên minh Bảo tồn Thiên nhiên Quốc tế (IUCN) đã khuyến nghị Ủy ban Di sản Thế giới UNESCO thông qua việc mở rộng ghi danh giai đoạn 2 của Di sản Thế giới “Bãi triều Hàn Quốc”.

한국은 지난 2021년 서천갯벌, 고창갯벌, 신안갯벌, 보성-순천갯벌 등 4곳 갯벌의 가치를 인정받아 '한국의 갯벌'을 세계유산목록에 올렸다.

Năm 2021, Hàn Quốc đã đưa “Bãi triều Hàn Quốc” vào Danh mục Di sản Thế giới sau khi giá trị của bốn khu vực bãi triều gồm Seocheon, Gochang, Sinan và Boseong–Suncheon được công nhận.

이번 2단계 확대 등재 신청은 기존 세계유산에 여수갯벌, 고흥갯벌, 무안갯벌, 서산갯벌을 새로 더 해 구성요소와 유산 면적을 넓히는 작업이다.

Đợt đề nghị mở rộng ghi danh giai đoạn 2 lần này nhằm bổ sung thêm các bãi triều ở Yeosu, Goheung, Muan và Seosan vào Di sản Thế giới hiện có, qua đó mở rộng các thành phần và diện tích của di sản.

등재가 확정되면 '한국의 갯벌'은 보성-순천-여수-고흥갯벌, 신안-무안 탄도만 갯벌, 무안 함해만 갯벌, 고창갯벌, 서천갯벌, 서산갯벌 등 총 6개 요소로 구성된 연속 유산이 된다.

Nếu được chính thức ghi danh mở rộng, Di sản Thế giới “Bãi triều Hàn Quốc” sẽ trở thành một di sản liên hoàn gồm 6 nơi: bãi triều Boseong–Suncheon–Yeosu–Goheung, bãi triều vịnh Tando ở Sinan–Muan, bãi triều vịnh Hamhae ở Muan, bãi triều Gochang, bãi triều Seocheon và bãi triều Seosan.

IUCN은 '한국의 갯벌 2단계'가 세계유산 등재 기준을 충족한다고 평가하고, 기존 세계유산의 경계를 대폭 확대하는 경계 변경 승인을 세계유산위원회에 권고했다.

IUCN đánh giá “Bãi triều Hàn Quốc giai đoạn 2” đáp ứng các tiêu chí ghi danh Di sản Thế giới và đã khuyến nghị Ủy ban Di sản Thế giới phê duyệt việc điều chỉnh ranh giới nhằm mở rộng đáng kể phạm vi của di sản hiện tại.

아울러 해당 유산이 세계유산협약 이행 운영 지침에서 정한 세계유산 기준과 완전성, 보호 및 관리 요건을 모두 충족한다고 평가했다.

Ngoài ra, IUCN cũng nhận định di sản này đáp ứng đầy đủ các tiêu chí và tính toàn vẹn của một Di sản Thế giới, cùng các yêu cầu về bảo vệ và quản lý theo Hướng dẫn thực hiện Công ước Di sản Thế giới.

'한국의 갯벌 2단계'의 최종 등재 여부는 다음 달 부산에서 개최되는 제48차 유네스코 세계유산위원회에서 결정된다. “Bãi triều Hàn Quốc giai đoạn 2” có được ghi danh chính thức hay không sẽ được quyết định tại Kỳ họp lần thứ 48 của Ủy ban Di sản Thế giới UNESCO, dự kiến diễn ra vào tháng tới tại Busan.

테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr
Bài viết từ Margareth Theresia, margareth@korea.kr

해외 학생들, BTS·K-드라마로 한국어 배운다 - Học sinh nước ngoài học tiếng Hàn qua BTS và phim truyền hình Hàn Quốc

해외 학생들, BTS·K-드라마로 한국어 배운다 - Học sinh nước ngoài học tiếng Hàn qua BTS và phim truyền hình Hàn Quốc

 ▲ 교육부가 올해 총 9종의 한국어 교재를 개발한다고 4일 밝혔다. Ngày 4/6, Bộ Giáo dục Hàn Quốc cho biết sẽ phát triển tổng cộng 9 bộ giáo trình tiếng Hàn trong năm nay. (Ảnh: Bộ Giáo dục Hàn Quốc - 교육부)

방탄소년단(BTS)과 K-드라마 등 한류 콘텐츠를 활용한 한국어 교재 총 9종이 올해 개발된다. Tổng cộng 9 bộ giáo trình tiếng Hàn sử dụng các nội dung Hallyu như BTS và phim truyền hình Hàn Quốc (K-drama) sẽ được biên soạn trong năm nay.

교육부가 ‘2026년 해외 초·중등학교 한국어 교재 개발 및 보급 계획’을 지난 4일 발표했다. Vào ngày 4/6, Bộ Giáo dục Hàn Quốc đã công bố “Kế hoạch biên soạn và phổ biến giáo trình tiếng Hàn cho các trường tiểu học và trung học ở nước ngoài năm 2026”.

계획에 따르면 한국어 보조 교재 1종, 초급 1단계 스마트 디지털 교재 1종, 인도·필리핀·베트남 등 국가별 맞춤형 교재 7종을 개발한다. 올해 한국어 교재 보급 예정 수량은 약 26만 권이다.

Theo bản kế hoạch này, Bộ Giáo dục sẽ biên soạn 1 bộ tài liệu bổ trợ tiếng Hàn, 1 bộ giáo trình số thông minh dành cho trình độ sơ cấp cấp 1 và 7 bộ giáo trình được thiết kế riêng cho từng quốc gia như Ấn Độ, Philippines và Việt Nam. Số lượng giáo trình tiếng Hàn dự kiến được phân phối trong năm nay vào khoảng 260.000 bản.

교육부는 지난해 개발한 케이(K)-드라마 한국어 보조 교재를 올해부터 보급한다. 해당 교재는 드라마에 담긴 한국 사회를 바탕으로 학습자들이 한국 문화를 배울 수 있게 설계했다.

Từ năm nay Bộ Giáo dục sẽ bắt đầu phổ biến bộ tài liệu bổ trợ tiếng Hàn dựa trên K-drama - vốn được biên soạn từ năm ngoái. Tài liệu này được thiết kế để giúp người học hiểu về văn hóa Hàn Quốc thông qua những khía cạnh của xã hội Hàn Quốc được phản ánh trong các bộ phim truyền hình.

‘스마트 디지털 교재’는 개인 스마트폰으로 접속할 수 있다. 인공지능(AI) 기술과 연동한 학습 지원 기능을 탑재했다. Người học có thể truy cập “Giáo trình số thông minh” bằng smart phone cá nhân. Giáo trình được tích hợp các tính năng hỗ trợ học tập kết nối với công nghệ trí tuệ nhân tạo (AI).

인도, 필리핀, 베트남, 태국, 말레이시아, 독일 등 6개국을 위한 맞춤형 한국어 교재 7종도 신규 개발한다. Bộ Giáo dục cũng sẽ biên soạn mới 7 bộ giáo trình tiếng Hàn được thiết kế riêng cho 6 quốc gia gồm Ấn Độ, Philippines, Việt Nam, Thái Lan, Malaysia và Đức.

한편 교육부가 한국어 교육과정을 바탕으로 개발한 한국어교재는 현재까지 총 80종에 이른다. 서책뿐만 아니라 디지털 교재로도 보급하고 있다.

Số lượng giáo trình tiếng Hàn do Bộ Giáo dục biên soạn cho chương trình giáo dục tiếng Hàn tính đến nay đã đạt tổng cộng 80 bộ. Các giáo trình này không chỉ được phát hành dưới dạng sách in mà còn được cung cấp dưới dạng giáo trình số.

이지혜 기자 jihlee08@korea.kr
Bài viết từ Lee Jihae, jihlee08@korea.kr

June 6, 2026

'K-민주주의'가 나아갈 길(이근세 국민대 교수) - Con đường phía trước của nền dân chủ Hàn Quốc (Giáo sư Lee Keunse, Đại học Kookmin)

'K-민주주의'가 나아갈 길(이근세 국민대 교수) - Con đường phía trước của nền dân chủ Hàn Quốc (Giáo sư Lee Keunse, Đại học Kookmin)

 ▲ 12·3 비상계엄 사태를 극복한 대한민국 국민이 노벨평화상 후보로 추천됐다. 사진은 지난 2024년 12월 6일 서울 영등포구 국회의사당역 인근에서 윤석열 전 대통령의 탄핵을 촉구하는 촛불집회에 참석한 시민들. Sau cuộc khủng hoảng thiết quân luật khẩn cấp ngày 3/12, người dân Hàn Quốc đã được đề cử Giải Nobel Hòa bình. Trong ảnh là người dân tham gia thắp nến gần ga Quốc hội ở quận Yeongdeungpo, Seoul ngày 6/12/2024, kêu gọi luận tội cựu Tổng thống Yoon Suk Yeol. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

올 2월 초, 대한민국 '시민 전체(Citizen Collective)'가 노벨평화상 후보로 추천됐다. '12·3 비상계엄'이라는 헌법적 위기를 폭력의 분출 없이 시민의 결집과 법적·제도적 절차로 수습한 여정이 글로벌 전범(典範)이라는 데 세계 정치학자들이 의견을 모으고 노벨위원회에 대한민국 국민을 후보로 추천한 것이다. 그러나 노벨평화상 선정과 같은 외적 성취와 무관하게, 12·3 사태는 절차적 민주주의 뒤에 숨은 취약성을 직시하고 우리 정치 문화의 심층을 성찰할 것을 요청한다.

Đầu tháng 2 năm nay, 'toàn thể công dân Hàn Quốc' (Citizen Collective) đã được đề cử Giải Nobel Hòa bình. Các nhà nghiên cứu chính trị trên thế giới đã nhất trí đánh giá hành trình người dân Hàn Quốc vượt qua cuộc khủng hoảng hiến pháp do 'sự kiện thiết quân luật khẩn cấp ngày 3/12' gây ra bằng tinh thần đoàn kết, kết hợp các thủ tục pháp lý và thể chế, thay vì dùng bạo lực, là một hình mẫu tiêu biểu ở tầm toàn cầu, nên đã đề cử người dân Hàn Quốc lên Ủy ban Nobel.Tuy nhiên, bất kể kết quả Giải Nobel Hòa bình ra sao, sự kiện ngày 3/12 vẫn đặt ra yêu cầu phải nhìn thẳng vào những điểm yếu tiềm ẩn phía sau nền dân chủ mang tính thủ tục, đồng thời suy ngẫm sâu sắc hơn về bản chất và văn hóa chính trị của Hàn Quốc.

역사 공동체 대한민국은 일제강점기의 억압, 북한과의 전쟁, 그리고 군부 독재의 통제를 거치며 개인을 국가에 종속시키려는 전체주의적 위험을 숱하게 겪었다. 2024년 12월 3일 마주한 비상계엄은 권위주의로 퇴행을 넘어, 우리 역사에 도사린 전체주의 망령을 다시 불러왔다. 자유민주주의의 기반인 다원주의는 차이의 권리, 대립에 대한 관용, 사상과 예술의 다양성을 통한 사회의 입체성을 추구하고 사유와 언어의 통제에 의한 평정보다 대화가 낳는 갈등을 공적 효용으로 보는 관점이다. 그러나 12·3 사태의 주동자들은 외관상 비효율적으로 보이는 다원주의를 견디지 못하고, 마치 유일한 합법성을 보유한 것처럼 반대 세력을 힘으로 제거하려 했다. 계엄사령부 포고령이 명시한 국회·정당 활동 금지와 표현의 통제는 국가를 절대적 심급으로 설정하고 다원성을 제거하는 전체주의 이데올로기의 징후였다.

Cộng đồng lịch sử mang tên Hàn Quốc đã nhiều lần đối mặt với nguy cơ toàn trị muốn đặt cá nhân dưới sự chi phối của nhà nước, từ thời kỳ đô hộ của Nhật Bản, Chiến tranh Triều Tiên đến chế độ độc tài quân sự. Lệnh thiết quân luật khẩn cấp ngày 3/12/2024 không chỉ là một bước thụt lùi về phía chủ nghĩa độc đoán mà còn làm sống lại bóng ma của chủ nghĩa toàn trị vốn luôn tiềm ẩn trong lịch sử Hàn Quốc. Đa nguyên – nền tảng của nền dân chủ tự do – đề cao quyền được khác biệt, sự khoan dung dành cho phía đối lập và tính đa dạng của tư tưởng, nghệ thuật nhằm tạo nên một xã hội đa chiều. Quan điểm này coi những xung đột nảy sinh từ đối thoại là giá trị công, thay vì tìm kiếm sự đồng nhất thông qua kiểm soát tư duy và ngôn luận. Tuy nhiên, những người khởi xướng sự kiện ngày 3/12 đã không chấp nhận được tính đa nguyên, vốn có thể bị xem là kém hiệu quả về bề ngoài. Họ tìm cách loại bỏ các lực lượng đối lập bằng quyền lực, như thể chỉ mình nắm giữ tính chính danh duy nhất. Việc Bộ Tư lệnh Thiết quân luật ra lệnh cấm hoạt động của Quốc hội, các chính đảng và kiểm soát hoạt động biểu đạt là những dấu hiệu cho thấy tư tưởng toàn trị đang đặt nhà nước vào vị trí quyền lực tuyệt đối và tìm cách xóa bỏ tính đa dạng của xã hội.

권위주의 체제로 회귀하려는 문턱에서 'K-민주주의'는 헌정 중단의 위기를 지혜롭게 극복하며 한 걸음 더 내디뎠다. 시민의 결집을 시작으로 국회의 비상계엄 해제 요구 결의안 가결, 대통령 탄핵소추와 헌법재판소의 인용 선고, 조기 대선과 정권 교체에 이르기까지 일련의 과정은 철저하게 제도적 절차에 근거했다. 뒤이어 주동자들에 대한 사법적 판단이 이루어지며 국정은 안정을 되찾았다. 이 여정을 통해 우리 국민에게 민주주의 정신이 깊이 내면화되어 있고 대한민국에서 '절차적 민주주의'가 견고히 작동하고 있음이 입증됐다.

Trước viễn cảnh chế độ độc đoán quay trở lại , “nền dân chủ của Hàn Quốc” đã tiến thêm một bước khi vượt qua cuộc khủng hoảng đe dọa làm gián đoạn trật tự hiến pháp bằng sự tỉnh táo và khôn ngoan. Từ sự tập hợp của người dân, việc Quốc hội thông qua nghị quyết yêu cầu chấm dứt thiết quân luật khẩn cấp, thủ tục luận tội tổng thống và phán quyết chấp thuận của Tòa án Hiến pháp, cho đến cuộc bầu cử tổng thống trước thời hạn và sự chuyển giao chính quyền, toàn bộ quá trình đều diễn ra dựa trên các thủ tục thể chế và pháp lý. Sau đó, những người liên quan đến sự kiện này phải đối mặt với các phán quyết tư pháp, trong khi bộ máy nhà nước dần lấy lại sự ổn định. Hành trình đó cho thấy tinh thần dân chủ đã tồn tại sâu sắc trong xã hội Hàn Quốc, đồng thời chứng minh rằng 'nền dân chủ mang tính thủ tục' của Hàn Quốc vẫn đang vận hành một cách vững chắc và hiệu quả.

이제 우리는 역사에 잠복해 있던 전체주의적 속성을 반면교사 삼아 사회 전반에 다원주의적 민주주의의 환경, 즉 '문화적 차원'이 조성되었는지 살펴야 한다. 민주주의는 권력 남용을 제한하는 제도적 장치를 넘어 공동체의 향방에 관한 '진정한 토론의 장(場)'을 요구한다. 인간의 행동에는 모두가 공유할 절대적 확실성이란 없으며 언제나 비결정의 여지, 의견의 대립과 다양한 판단이 열려 있다.

Giờ đây, chúng ta cần lấy những đặc tính của chủ nghĩa toàn trị tiềm ẩn trong lịch sử làm bài học để nhìn lại xem liệu môi trường của nền dân chủ đa nguyên - như một bình diện văn hóa - đã được hình thành trong toàn xã hội hay chưa. Dân chủ không chỉ là những thiết chế nhằm hạn chế sự lạm quyền, mà còn đòi hỏi phải có một “không gian đối thoại thực chất” về phương hướng và tương lai của cộng đồng. Không phải tất cả mọi hành vi của con người đều có điểm chung. Luôn tồn tại những yếu tố chưa thể định đoạt, những khác biệt về quan điểm và những cách đánh giá đa dạng.

민주주의는 신념과 불확실성을 화해시켜야 하는 어려운 숙제를 내포한다. 그러나 어떤 신념이 여러 의견 가운데 하나의 의견으로 여겨지고 다양한 사유가 역사성과 더불어 논의될 때 공동체는 역동성을 누린다. 국가 역시 공동체에 대한 열린 토론의 장을 인정할 때 스스로에게 제한을 가하면서 민주주의 문화를 지원하는 바탕이 된다. 이는 차이와 이해관계의 갈등을 사회의 역동적 입체성으로 수용하는 일이다. 민주주의는 갈등을 비관하기보다 대화를 통해 새로운 가능성을 여는 모험의 체제이자 무한히 열리는 지평이다.

Dân chủ hàm chứa một bài toán khó: phải dung hòa giữa niềm tin và sự bất định. Tuy nhiên, chỉ khi cộng đồng nhìn nhận rằng niềm tin chỉ là một trong nhiều quan điểm khác nhau và các cách tư duy đa dạng nên được xem xét trong bối cảnh lịch sử của chúng, thì cộng đồng ấy mới có được sức sống và tính năng động. Nhà nước cũng vậy. Khi thừa nhận một không gian đối thoại cởi mở về cộng đồng, nhà nước đồng thời tự đặt ra những giới hạn cho chính mình và trở thành nền tảng hỗ trợ văn hóa dân chủ. Điều đó có nghĩa là chấp nhận những khác biệt và xung đột lợi ích như một phần của tính đa dạng, đa chiều và năng động của xã hội. Dân chủ không phải là một chế độ bi quan trước xung đột, mà là một thể chế dám mở ra những khả năng mới thông qua đối thoại, đồng thời là một không gian vô tận, không ngừng được mở rộng.

내란 사태의 위기에서 출범한 '국민주권정부'는 명확한 민주주의적 신념 위에 서 있다. 이재명 대통령은 증오와 대결의 전쟁 같은 다툼을 종식하고 다양성과 비판을 생명으로 삼아 다른 목소리를 권장하는 '건강한 숲' 같은 민주주의를 약속했다. 갈등을 피하지 않는 대화와 공론화를 추진함으로써, 오직 국가와 국민만을 바라보는 탈이념·탈진영의 실용정치로 국민 통합과 성장을 이루겠다고 천명했다.

Được thành lập trong bối cảnh khủng hoảng do vụ nội loạn, “Chính phủ do Nhân dân làm chủ” dựa vào nền tảng của những niềm tin dân chủ rõ ràng và vững chắc. Tổng thống Lee Jae Myung cam kết xây dựng một nền dân chủ như “một khu rừng lành mạnh”, nơi chấm dứt những cuộc đối đầu và xung đột mang tính thù hận, coi sự đa dạng và tinh thần phản biện là nguồn sinh lực, đồng thời khuyến khích những tiếng nói khác biệt. Ông cũng tuyên bố sẽ thúc đẩy đối thoại và thảo luận công khai thay vì né tránh mâu thuẫn, qua đó hiện thực hóa đoàn kết dân tộc và đưa đất nước đi lên bằng một nền chính trị thực dụng vượt lên trên ý thức hệ và phe phái, chỉ hướng tới lợi ích của quốc gia và người dân.

임기 첫해 정부는 실용주의 노선을 바탕으로 행정적·경제적 영역에서 괄목할 만한 성과를 거뒀다. 강력한 행정력을 발휘하여 국정을 다잡음으로써 정책이 민생에 스며들도록 전력을 기울였고, AI 산업 및 자본 활성화와 관련한 여러 방안을 통해 코스피 상승세를 견인하는 여건을 조성했다.

Trong năm đầu nhiệm kỳ, Chính phủ đã ghi nhận nhiều kết quả nổi bật trong lĩnh vực hành chính và kinh tế theo định hướng thực dụng. Với năng lực điều hành quyết liệt, Chính phủ nhanh chóng ổn định công tác điều hành đất nước và tập trung đưa chính sách đến gần hơn với đời sống người dân. Hàng loạt biện pháp thúc đẩy ngành AI và kích hoạt dòng vốn đầu tư đã góp phần tạo nền tảng cho đà tăng của thị trường chứng khoán, đặc biệt là chỉ số KOSPI.

행정은 "정해져 있는 것을 하는 것"이고, 정치는 "없는 길을 새로 만드는 것"임을 이 대통령 스스로 강조해 왔다. 행정적·경제적 성과가 일시적 효과에 그치지 않으려면 제도로서의 민주주의를 넘어 '민주주의 문화'의 심층을 다져야 한다. 민주주의 문화 환경이 뒷받침되지 않으면 아무리 정교한 제도라도 권력의 불투명성 앞에 언제든 다시 취약해질 수 있다. 정치권력은 제도로 구현되면서 사물화되는 한편, 권력 투쟁의 목표물이 되는 속성상 항상 위험을 내포한다. 역사적으로 권위주의 신봉자들은 정치권력에 내재한 이 불투명성의 틈새를 파고들어 민주주의 체제를 훼손했다.

Chính Tổng thống đã nhiều lần nhấn mạnh rằng “Hành chính là làm những việc đã được định sẵn, còn chính trị là mở ra những con đường chưa từng tồn tại.” Để những thành quả về hành chính và kinh tế không chỉ dừng lại ở hiệu quả nhất thời, cần phải đưa dân chủ trở thành một văn hóa chứ không chỉ là một hệ thống thể chế. Nếu thiếu một môi trường văn hóa dân chủ làm nền tảng, thì dù thể chế có được thiết kế tinh vi đến đâu cũng có thể trở nên mong manh trước tính thiếu minh bạch của quyền lực. Quyền lực chính trị, một mặt được hiện thực hóa thành các thể chế và trở thành những cấu trúc hữu hình, nhưng mặt khác, do luôn là mục tiêu của các cuộc tranh giành quyền lực, bản thân nó cũng luôn tiềm ẩn rủi ro. Trong lịch sử, những người sùng bái chủ nghĩa độc đoán đã nhiều lần lợi dụng chính khoảng trống của sự thiếu minh bạch vốn tồn tại trong quyền lực chính trị để làm suy yếu và phá hoại hệ thống dân chủ.

'K-민주주의'는 민주주의 문화를 조성하는 '강한 대화'의 방향으로 나아가야 한다. 최근 한중 정상회담에서 한반도 평화공존 정책의 일환으로 이 대통령이 제안한 '서울-평양-베이징 고속철 건설' 등 4대 협력 구상은 꽉 막힌 적대 구도 속에서 대화의 실마리를 찾으려는 포석으로서 의미가 깊다. 과거 권위주의 체제가 내부의 위기를 은폐하기 위해 외부의 적을 설정하던 악습과 그 폐해에서 벗어나려면, 이처럼 신념이 가장 다른 타자조차도 대화의 장으로 포섭할 수 있는 문화적 역량이 필요하다. 국민이 권력의 이런 자기 성찰적 대화 과정을 목격할 때, 민주주의는 문화로서 사회 전반에 스며들 수 있다.

“K-Democracy” (Dân chủ Hàn Quốc) cần hướng tới “đối thoại mạnh mẽ”, qua đó nuôi dưỡng và phát triển văn hóa dân chủ. Tại hội nghị thượng đỉnh Hàn Quốc - Trung Quốc gần đây, đề xuất của Tổng thống Lee Jae Myung về bốn sáng kiến hợp tác, trong đó có dự án đường sắt cao tốc Seoul – Bình Nhưỡng – Bắc Kinh, là một phần của chính sách chung sống hòa bình trên Bán đảo Triều Tiên, mang ý nghĩa quan trọng như một nỗ lực tìm kiếm điểm khởi đầu cho đối thoại trong bối cảnh đối đầu và thù địch kéo dài. Để thoát khỏi thói quen tai hại của các chế độ độc đoán trong quá khứ - vốn thường dựng lên kẻ thù bên ngoài nhằm che giấu những khủng hoảng bên trong - cần có năng lực văn hóa đủ lớn để đưa ngay cả những đối tượng có niềm tin và quan điểm khác biệt nhất vào không gian đối thoại. Khi người dân chứng kiến quá trình đối thoại mang tính tự kiểm điểm của chính quyền, dân chủ sẽ không chỉ tồn tại như một thể chế mà còn thấm sâu vào toàn xã hội như một nền văn hóa.

정부가 실효성 있는 소통을 이어갈 때 다원주의적 민주주의의 환경이 조성된다. 정부 스스로 열린 토론의 장을 인정하고 유지하는 것이 국가 권력의 남용과 자의성을 제어하는 근원적인 예방책이다. 불편한 반대 세력과의 실효적인 대화를 통해 민주주의의 문화적 기초를 세우는 것, 그것이 대한민국 땅에서 다시는 내란 같은 비극적 사태가 일어나지 않도록 원천 차단하고, 세계가 찬사 보낸 'K-민주주의'를 강화하는 길이다.

Môi trường dân chủ đa nguyên chỉ có thể hình thành khi Chính phủ duy trì đối thoại và trao đổi một cách thực chất. Việc bảo đảm không gian tranh luận cởi mở là hàng rào phòng ngừa quan trọng nhất trước nguy cơ lạm quyền và sự tùy tiện của quyền lực nhà nước. Xây dựng nền tảng văn hóa dân chủ bằng đối thoại với cả những lực lượng đối lập là con đường để ngăn chặn từ gốc việc tái diễn những biến cố như nội loạn, đồng thời tiếp tục củng cố giá trị của nền dân chủ Hàn Quốc đã được thế giới đánh giá cao.

이근세 국민대학교 교양대학 교수(철학 전공)
Giáo sư Lee Keunse, Khoa Giáo dục Khai phóng, Đại học Kookmin (Chuyên ngành Triết học)

이근세 교수는 벨기에 루뱅대학교에서 철학박사 학위를 받았고 브뤼셀 통번역대학교에서 강의했다. 국민대학교 교양대학 교수로 재직 중이며 동서문화철학, 서양근대철학, 프랑스 철학을 가르치고 있다. 국민대학교 교양교육설계연구소장, 몽클라르 한국전쟁 연구센터장을 맡고 있다.

Giáo sư Lee Keunse nhận bằng Tiến sĩ Triết học tại Đại học Leuven (Bỉ) và từng giảng dạy tại Đại học Biên - Phiên dịch Brussels. Hiện ông công tác tại Trường Giáo dục Khai phóng, Đại học Kookmin, chuyên giảng dạy Triết học văn hóa Đông - Tây, Triết học cận đại phương Tây và Triết học Pháp. Ông cũng là Giám đốc Viện Nghiên cứu Thiết kế Giáo dục Khai phóng và Giám đốc Trung tâm Nghiên cứu Chiến tranh Triều Tiên Montclar thuộc Đại học Kookmin.

한국, 2027~2029년 유엔 경제이사회 이사국 맡는다 - Hàn Quốc đảm nhiệm vai trò thành viên Hội đồng Kinh tế và Xã hội Liên Hợp Quốc nhiệm kỳ 2027–2029

한국, 2027~2029년 유엔 경제이사회 이사국 맡는다 - Hàn Quốc đảm nhiệm vai trò thành viên Hội đồng Kinh tế và Xã hội Liên Hợp Quốc nhiệm kỳ 2027–2029

 ▲ 한국이 제80차 유엔총회에서 실시된 유엔 경제이사회(ECOSOC) 이사국 선거에서 2027~2029년 임기 이사국으로 선출됐다. 사진은 지난해 9월 23일(현지시간) 미국 뉴욕 유엔본부 총회장에서 기조연설하고 있는 이재명 대통령. Hàn Quốc đã được bầu làm thành viên Hội đồng Kinh tế và Xã hội Liên Hợp Quốc (ECOSOC) nhiệm kỳ 2027–2029 trong cuộc bầu cử được tổ chức tại Khóa họp thứ 80 của Đại hội đồng Liên Hợp Quốc. Trong ảnh, Tổng thống Lee Jae Myung đang phát biểu tại phiên họp toàn thể của Đại hội đồng United Nations ở trụ sở Liên Hợp Quốc tại New York City vào ngày 23/9 năm ngoái (giờ địa phương). (Ảnh: Nhà Xanh - 대한민국 청와대)

한국이 유엔 경제이사회(ECOSOC) 이사국에 통산 11번째 선출됐다. Hàn Quốc đã được bầu làm thành viên Hội đồng Kinh tế và Xã hội Liên Hợp Quốc (ECOSOC) lần thứ 11 trong lịch sử.

4일(현지시간) 제80차 유엔총회에서 실시된 ECOSOC 이사국 선거에서 한국이 2027~2029년 임기 이사국으로 당선됐다고 외교부가 5일 밝혔다.

Ngày 5/6, Bộ Ngoại giao Hàn Quốc cho biết, trong cuộc bầu cử thành viên Hội đồng Kinh tế và Xã hội Liên Hợp Quốc (ECOSOC) được tổ chức tại Khóa họp thứ 80 của Đại hội đồng Liên Hợp Quốc vào ngày 4/6 (giờ địa phương), Hàn Quốc đã được bầu làm thành viên ECOSOC nhiệm kỳ 2027–2029.

ECOSOC는 유엔 헌장상 경제·사회·개발 분야 논의를 총괄하는 주요 기관으로 총 54개 회원국으로 구성됐다. ECOSOC là cơ quan chủ chốt của Liên Hợp Quốc phụ trách các vấn đề kinh tế, xã hội và phát triển, với 54 quốc gia thành viên.

아시아·태평양 그룹에선 한국과 말레이시아, 몰디브가 함께 이사국으로 선출됐다. Tại khu vực châu Á - Thái Bình Dương, Hàn Quốc, Malaysia và Maldives là ba quốc gia được bầu vào ECOSOC.

외교부는 “글로벌 책임국가이자 ECOSOC 이사국으로서 지속가능발전목표(SDGs) 이행, 기후변화, 디지털 전환 등 주요 글로벌 현안 대응 논의에 적극 참여하고 경제·사회·개발 분야 국제사회 공동의 도전 과제 해결에도 실질적으로 기여해 나가겠다”고 밝혔다.

Bộ Ngoại giao Hàn Quốc cho biết: “Với tư cách là một quốc gia có trách nhiệm đối với cộng đồng quốc tế và là thành viên của ECOSOC, Hàn Quốc sẽ tích cực tham gia các cuộc thảo luận về những vấn đề toàn cầu quan trọng như thực hiện các Mục tiêu Phát triển Bền vững (SDGs), ứng phó với biến đổi khí hậu và chuyển đổi số. Đồng thời, chúng tôi sẽ tiếp tục đóng góp thiết thực vào nỗ lực chung của cộng đồng quốc tế nhằm giải quyết các thách thức trong lĩnh vực kinh tế, xã hội và phát triển.”

이다솜 기자 dlektha0319@korea.kr
Bài viết từ Lee Da Som, dlektha0319@korea.kr

June 5, 2026

"보라빛 부산, 더 편하게 즐긴다"···BTS 공연 맞춤 교통·관광 확대 - “Busan phủ sắc tím BTS” - Mở rộng giao thông và dịch vụ du lịch phục vụ concert

"보라빛 부산, 더 편하게 즐긴다"···BTS 공연 맞춤 교통·관광 확대 - “Busan phủ sắc tím BTS” - Mở rộng giao thông và dịch vụ du lịch phục vụ concert

 ▲ 오는 12~13일 오후 10시 광안리해수욕장 일원에서 광안리 M드론 라이트쇼가 펼쳐진다. 이번 쇼는 ‘BTS 더 시티 아리랑-부산’을 기념해 부산 밤하늘을 화려하게 수 놓는다. Tối 12 và 13 tới, show ánh sáng M Drone Gwangalli sẽ diễn ra tại khu vực bãi biển Gwangalli lúc 10 giờ tối. Chương trình sẽ thắp sáng bầu trời đêm Busan bằng màn trình diễn drone rực rỡ để chào mừng concert BTS THE CITY ARIRANG – BUSAN. (Ảnh: Visit Busan - 비짓부산)

방탄소년단(BTS) 부산 공연을 계기로 부산을 찾는 해외 팬들을 위한 교통과 안전, 관광 편의 서비스가 대폭 확대된다. Trước thềm concert của BTS tại Busan, thành phố đang mở rộng quy mô các dịch vụ giao thông, an toàn và du lịch để tạo điều kiện thuận lợi hơn cho lượng lớn người hâm mộ quốc tế dự kiến đổ về tham dự.

한국관광공사는 BTS 부산 콘서트(12~13일)를 전후해 진행되는 ‘BTS 더 시티 아리랑-부산’에 맞춰 외국인 관광객이 부산과 인근 지역까지 여행할 수 있도록 다양한 관광 서비스 지원과 마케팅을 추진한다고 밝혔다.

Tổng cục Du lịch Hàn Quốc cho biết sẽ đẩy mạnh các chương trình hỗ trợ và quảng bá du lịch trước và trong thời gian diễn ra concert “BTS THE CITY ARIRANG – BUSAN” tại Busan (12–13/6). Mục tiêu là tạo điều kiện để du khách nước ngoài mở rộng hành trình tham quan từ Busan đến các địa phương lân cận.

공사는 6월 한 달 동안 온라인 플랫폼 및 여행업계와 손잡고 부산과 인근 지역 관광 콘텐츠를 집중 소개한다. Trong tháng 6, Tổng cục Du lịch Hàn Quốc sẽ hợp tác với các nền tảng trực tuyến và các công ty du lịch để quảng bá tập trung các điểm đến, dịch vụ trải nghiệm và sản phẩm du lịch tại Busan cũng như các địa phương lân cận.

네이버지도 ‘비 로컬(BE LOCAL)’ 캠페인과 연계해 부산 주요 관광명소 10곳을 선보인다. 클룩(KLOOK), 케이케이데이(KKDAY), 놀유니버스(NOL UNIVERSE) 등 글로벌 온라인 플랫폼에서는 지역 여행상품 특별 기획전을 운영한다. 하나투어 ITC와도 협업해 기존 서울·평창 중심 BTS 테마상품 코스를 부산까지 넓힌다.

Tổng cục Du lịch Hàn Quốc sẽ phối hợp với chiến dịch “BE LOCAL” của Naver Map giới thiệu 10 điểm tham quan tiêu biểu tại Busan. Các nền tảng du lịch trực tuyến toàn cầu như Klook, KKday và NOL UNIVERSE sẽ triển khai các chương trình khuyến mãi và chuyên đề du lịch đặc biệt về địa phương. Bên cạnh đó, Tổng cục Du lịch Hàn Quốc sẽ hợp tác với HanaTour ITC để mở rộng các tour du lịch theo chủ đề BTS. Trước đây các tour này chủ yếu tập trung vào Seoul và Pyeongchang, nay sẽ được mở rộng đến Busan.

해외 팬들의 여행 편의를 높이는 서비스도 한층 강화한다. 비짓코리아 웹과 앱에 부산 관광 특별 페이지를 개설해 관광지와 교통·안전 정보를 원스톱으로 제공한다. 해외 소셜 미디어(SNS) 채널을 활용해 입국 절차와 결제 방식 등 실질적인 여행 정보도 안내한다.

Các dịch vụ hỗ trợ nhằm nâng cao sự thuận tiện cho người hâm mộ quốc tế cũng sẽ được tăng cường đáng kể. Tổng cục Du lịch Hàn Quốc sẽ mở trang riêng dành cho du lịch Busan trên website và ứng dụng VisitKorea, tập trung cung cấp thông tin về các điểm tham quan và giao thông. Thông qua các kênh mạng xã hội (SNS) ở nước ngoài, cơ quan này cũng sẽ cung cấp những thông tin thiết thực cho du khách như thủ tục nhập cảnh, phương thức thanh toán và các hướng dẫn cần thiết khác trong quá trình du lịch.

현장 대응 체계도 꼼꼼히 구축한다. 김해국제공항에 안내 부스를 마련하고, 관광통역안내 서비스(1330)에는 콘서트 전용 안내 체계를 도입해 외국인 방문객의 불편을 최소화할 방침이다.

Công tác hỗ trợ tại hiện trường cũng sẽ được chuẩn bị kỹ lưỡng. Tại Sân bay quốc tế Gimhae, các quầy thông tin dành cho du khách sẽ được bố trí. Đồng thời, dịch vụ hướng dẫn du lịch đa ngôn ngữ 1330 sẽ triển khai hệ thống hỗ trợ riêng cho dịp concert nhằm giảm thiểu tối đa những bất tiện mà du khách nước ngoài có thể gặp phải.

오는 21일까지 부산역 유라시아플랫폼 웰컴센터에서, 콘서트 기간에는 아시아드주경기장 인근 관광홍보관에서 지역 관광 정보와 여행 콘텐츠를 각각 제공한다.

Thông tin du lịch địa phương và các nội dung trải nghiệm du lịch sẽ được cung cấp tại Quầy chào đón khách tại Busan Eurasia Platform gần ga Busan cho đến ngày 21/6. Trong thời gian concert diễn ra, các dịch vụ này sẽ tiếp tục được triển khai tại trung tâm quảng bá du lịch gần Sân vận động chính Asiad Busan.

한편 부산시도 공연을 앞두고 관련 행정 정보와 관광 콘텐츠를 제공하는 온라인 종합정보망을 5일부터 본격 가동했다.

Chính quyền Busan cũng đã chính thức đưa vào vận hành từ ngày 5/6 một cổng thông tin trực tuyến tổng hợp, cung cấp các thông tin hành chính liên quan đến sự kiện cùng nhiều nội dung du lịch dành cho du khách trước thềm concert.

시 공식 누리집은 공연 정보와 응급 병원·약국 위치 등 시민·관광객의 안전과 보건을 위한 정보를 제공한다. 여기에 각종 교통 정보와 관광불편신고센터 안내도 함께 담았다.

Trang web chính thức của thành phố Busan cung cấp nhiều thông tin phục vụ an toàn và sức khỏe cho người dân cũng như du khách, bao gồm thông tin về buổi biểu diễn, vị trí các bệnh viện và nhà thuốc cấp cứu. Trang web cũng tích hợp các thông tin giao thông cần thiết cùng hướng dẫn liên hệ với Trung tâm Tiếp nhận phản ánh và hỗ trợ du khách khi gặp bất tiện trong quá trình tham quan.

비짓부산 플랫폼에서는 추천 여행 코스와 주제별 맞춤형 이벤트 정보, 관광 및 미식 관련 디지털 리플릿 내려받기 서비스를 이용할 수 있다.

Nền tảng Visit Busan cung cấp nhiều gợi ý về lịch trình tham quan, các sự kiện theo chủ đề dành cho du khách, cùng dịch vụ tải miễn phí các cẩm nang điện tử giới thiệu điểm đến và ẩm thực của Busan.

강가희 기자 kgh89@korea.kr
Bài viết từ Kang Gahui, kgh89@korea.kr

“지질유산 보존은 국제사회 공동 책무”···부산서 ‘한국 선언’ 발표 - Busan công bố “Tuyên bố Hàn Quốc”, nhấn mạnh bảo tồn di sản địa chất là trách nhiệm chung của cộng đồng quốc tế

“지질유산 보존은 국제사회 공동 책무”···부산서 ‘한국 선언’ 발표 - Busan công bố “Tuyên bố Hàn Quốc”, nhấn mạnh bảo tồn di sản địa chất là trách nhiệm chung của cộng đồng quốc tế

 27일 부산 벡스코에서 열린 KGA 보전 전략 국제학술대회 현장에서 참석자들이 ‘KGA 선언’이 적힌 9m 한지 표구를 들어 보이고 있다. Ngày 27/5, tại Hội nghị học thuật quốc tế về chiến lược bảo tồn KGA diễn ra ở BEXCO, Busan, các đại biểu cùng giơ cao bức thư pháp trên giấy hanji dài 9m ghi nội dung “Tuyên bố KGA”. (Ảnh: Cục Di sản Quốc gia - 국가유산청)

지질유산을 인류 공동의 자산으로 규정하고 국제사회가 함께 보전해야 한다는 원칙을 담은 ‘‘핵심지질유산지역’(Key Geoheritage Areas) 한국 선언’이 공표됐다.

Hàn Quốc đã công bố bản “Tuyên bố của chính phủ Hàn Quốc về ‘Các khu vực di sản địa chất trọng yếu’ (Key Geoheritage Areas, KGA)”, xác định di sản địa chất là tài sản chung của nhân loại và nhấn mạnh nguyên tắc cộng đồng quốc tế cần cùng chung tay bảo tồn.

국가유산청은 27일 부산 벡스코에서 ‘K-지질 유산의 현황과 전망’ 국제학술대회를 열고 KGA 보전 방향과 국제 협력 원칙을 담은 한국 선언을 선포했다. KGA는 암석·광물·화석·퇴적물·토양·지형 등 지질 자원을 포함해 지구의 역사와 생명 진화 등에서 국제적 가치를 지닌 지역을 뜻하는 개념이다.

Cục Di sản Quốc gia đã tổ chức hội nghị học thuật quốc tế với chủ đề “Hiện trạng và triển vọng của di sản địa chất Hàn Quốc” tại BEXCO ngày 27/5 và công bố "Tuyên bố của chính phủ Hàn Quốc", trong đó nêu định hướng bảo tồn KGA cùng các nguyên tắc hợp tác quốc tế. KGA (Key Geoheritage Areas - Các khu vực di sản địa chất trọng yếu) là khái niệm chỉ những khu vực có giá trị quốc tế về lịch sử địa cầu và quá trình tiến hóa của sự sống, bao gồm các tài nguyên địa chất như đá, khoáng vật, hóa thạch, trầm tích, đất và các dạng địa hình.

이번 선언은 지질유산을 인류 공동의 자산으로 재확인하고 기후 위기 속 국제사회의 공동 책임을 명시했다는 점에서 의미가 있다. 선언문에는 국제 기준 강화 및 KGA 프로그램 이행·확산을 위한 각국 정부와 국가유산청의 역할을 담았다.

Tuyên bố lần này có ý nghĩa ở chỗ tái khẳng định di sản địa chất là tài sản chung của nhân loại và nêu rõ trách nhiệm chung của cộng đồng quốc tế trong bối cảnh khủng hoảng khí hậu. Tuyên bố cũng quy định vai trò của các chính phủ và Cục Di sản Quốc gia trong việc tăng cường các tiêu chuẩn quốc tế cũng như xúc tiến thực hiện và mở rộng chương trình KGA.

학술대회에는 세계자연보전연맹(IUCN), 세계지질공원연맹(GGN), 국제지질과학연맹(IUGS) 등 국제기구와 전문가 약 150명이 참석해 KGA 추진 전략과 협력 방안을 협의했다.

Hội nghị có sự tham dự của khoảng 150 chuyên gia và đại diện các tổ chức quốc tế như Liên minh Bảo tồn Thiên nhiên Quốc tế (IUCN), Mạng lưới Công viên Địa chất Toàn cầu (GGN) và Liên minh Khoa học Địa chất Quốc tế (IUGS). Các đại biểu đã thảo luận về chiến lược thúc đẩy chương trình KGA và các phương án tăng cường hợp tác quốc tế.

국가유산청은 "이번 선언이 KGA의 중장기 정책 기반을 마련하고 지질유산 보전 체계를 강화하는 계기가 될 것"이라고 기대했다.

Cục Di sản Quốc gia cho biết: “Chúng tôi kỳ vọng tuyên bố lần này sẽ tạo nền tảng chính sách trung và dài hạn cho KGA và trở thành động lực củng cố hệ thống bảo tồn di sản địa chất.”.

고현정 기자 hjkoh@korea.kr
Bài viết từ Koh Hyunjeong, hjkoh@korea.kr

OECD, 올해 한국 경제성장률 2.6%로 상향···G20 중 상승폭 '최고' - OECD nâng dự báo tăng trưởng kinh tế Hàn Quốc lên 2,6%, mức tăng cao nhất trong Nhóm G20

OECD, 올해 한국 경제성장률 2.6%로 상향···G20 중 상승폭 '최고' - OECD nâng dự báo tăng trưởng kinh tế Hàn Quốc lên 2,6%, mức tăng cao nhất trong Nhóm G20

 ▲ 경제협력개발기구(OECD)가 올해 한국 경제성장률 전망치를 2.6%로 상향 조정했다. 사진은 서울 여의도 풍경. Tổ chức Hợp tác và Phát triển Kinh tế (OECD) đã nâng dự báo tăng trưởng kinh tế của Hàn Quốc trong năm nay lên 2,6%. Trong ảnh là khung cảnh khu vực Yeouido ở Seoul. (Ảnh: Tổ chức Xúc tiến Du lịch Seoul - 서울관광재단)

경제협력개발기구(OECD)가 올해 한국 경제성장률 전망치를 2.6%로 상향 조정했다. 지난 3월 전망치보다 0.9% 포인트 오른 수치로, G20 국가 중 가장 큰 상향 조정폭이다.

Tổ chức Hợp tác và Phát triển Kinh tế (OECD) đã nâng dự báo tăng trưởng kinh tế của Hàn Quốc trong năm nay lên 2,6%. Đây là mức tăng thêm 0,9 điểm phần trăm so với dự báo đưa ra hồi tháng 3, và là mức điều chỉnh tăng lớn nhất trong số các nền kinh tế thuộc Nhóm G20.

OECD가 3일 발표한 '경제전망'에 따르면 올해 세계 경제성장률 전망치는 지난 3월 2.9%에서 2.8%로 0.1%포인트 하향 조정됐다. 반면 한국의 성장률 전망치는 기존 1.7%에서 2.6%로 올랐다.

Theo báo cáo “Triển vọng Kinh tế” công bố ngày 3/6 của Tổ chức Hợp tác và Phát triển Kinh tế (OECD), dự báo tăng trưởng kinh tế toàn cầu năm nay đã được điều chỉnh giảm từ 2,9% xuống 2,8%, thấp hơn 0,1 điểm phần trăm so với dự báo đưa ra hồi tháng 3. Ngược lại, dự báo tăng trưởng của Hàn Quốc được nâng từ 1,7% lên 2,6%.

OECD는 반도체를 중심으로 한 수출 확대가 한국의 성장과 민간투자를 견인하고, 소비도 재정정책의 뒤받침 속에 점진적인 회복세를 이어갈 것으로 전망했다.

OECD dự báo xuất khẩu, đặc biệt là xuất khẩu bán dẫn, sẽ tiếp tục thúc đẩy tăng trưởng kinh tế và dẫn dắt đầu tư trong lĩnh vực tư nhân của Hàn Quốc. Tiêu dùng cũng được kỳ vọng sẽ phục hồi từng bước nhờ sự hỗ trợ của các chính sách tài khóa.

특히 수출은 올해 초부터 가격과 물량 모두 뚜렷한 증가세를 보였다고 평가했다. 민간투자도 반도체 부문을 중심으로 증가하고 있으며, 올해 말에는 투자 증가세가 다른 분야로도 확산할 것으로 내다봤다.

OECD đặc biệt đánh giá xuất khẩu của Hàn Quốc đã ghi nhận xu hướng tăng rõ rệt cả về giá trị lẫn sản lượng từ đầu năm nay. Tổ chức này cũng nhận định đầu tư tư nhân đang gia tăng, chủ yếu nhờ ngành bán dẫn, và tăng trưởng đầu tư có thể lan sang các lĩnh vực khác vào cuối năm.

이에 따라 OECD는 올해 한국 경제성장률 전망치를 지난 3월보다 0.9%포인트 올린 2.6%로 조정했다. 내년 성장률 전망치는 기존보다 0.2% 포인트 내린 1.9%로 하향했다.

Trên cơ sở đó, OECD đã nâng dự báo tăng trưởng kinh tế của Hàn Quốc trong năm nay lên 2,6%, tăng 0,9 điểm phần trăm so với dự báo hồi tháng 3. Trong khi đó, dự báo tăng trưởng cho năm 2027 được điều chỉnh giảm 0,2 điểm phần trăm, xuống còn 1,9%.

이번 조정으로 한국은 중동 분쟁 여파로 지난 3월 1.7%까지 주저앉았던 성장률 전망치를 2.6%로 끌어올리며, G20 국가 중 최대 상향 폭을 기록했다.

Vào tháng 3, do tác động từ xung đột tại Trung Đông, dự báo tăng trưởng kinh tế của Hàn Quốc chỉ ở mức 1,7%. Với lần điều chỉnh này, con số này đã được tăng lên thành 2,6%. Đây cũng là mức điều chỉnh tăng mạnh nhất trong số các nền kinh tế thuộc Nhóm G20.

한편, OECD는 세계 경제가 에너지 가격 급등과 호르무즈 해협 봉쇄에 따른 교역 차질 등으로 압력받고 있다고 평가했다. 이에 따라 올해 세계 경제성장률 전망치를 2.8%로 낮췄다.

Trong khi đó, OECD nhận định kinh tế toàn cầu đang chịu sức ép từ giá năng lượng tăng cao và nguy cơ gián đoạn thương mại do eo biển Hormuz bị phong tỏa. Vì vậy, tổ chức này đã hạ dự báo tăng trưởng kinh tế toàn cầu năm nay xuống còn 2,8%.

주요국 별로는 미국의 올해 성장률을 지난 3월 전망과 같은 2.0%로 유지했다. 유로존 역시 기존 전망치인 0.8%를 지켰다. 다만 일본은 3월보다 0.3%포인트 낮춘 0.6%로 전망했다.

Đối với các nền kinh tế lớn, OECD giữ nguyên dự báo tăng trưởng của Mỹ trong năm nay ở mức 2,0%, không đổi so với dự báo hồi tháng 3. Khu vực đồng euro cũng được duy trì ở mức 0,8%. Riêng Nhật Bản bị điều chỉnh giảm 0,3 điểm phần trăm, xuống còn 0,6%.

테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr
Bài viết từ Margareth Theresia, margareth@korea.kr

June 4, 2026

이재명 대통령, 아프리카 외교장관들 접견 - Tổng thống Lee Jae Myung tiếp đoàn ngoại trưởng châu Phi

이재명 대통령, 아프리카 외교장관들 접견 - Tổng thống Lee Jae Myung tiếp đoàn ngoại trưởng châu Phi

 ▲ 이재명 대통령(맨 앞줄 왼쪽에서 다섯 번째)이 2일 청와대에서 한-아프리카 외교장관회의 참석자 등 아프리카 국가 및 국제기구 장관급 인사 20명을 접견한 뒤 기념촬영을 하고 있다. Ngày 2/6, tại Nhà Xanh, Tổng thống Lee Jae Myung (hàng đầu, người thứ năm từ trái sang) gặp mặt và chụp ảnh lưu niệm cùng 20 quan chức cấp bộ trưởng đến từ các quốc gia châu Phi và các tổ chức quốc tế đến Hàn Quốc để tham dự Hội nghị Bộ trưởng Ngoại giao Hàn Quốc - châu Phi. (Ảnh: Nhà Xanh - 대한민국 청와대)

이재명 대통령이 방한한 아프리카 외교장관들을 만나 한-아프리카 협력 확대 의지를 밝혔다. Tổng thống Lee Jae Myung đã gặp gỡ các ngoại trưởng Châu Phi đang đến thăm Hàn Quốc và bày tỏ quyết tâm tăng cường hợp tác giữa Hàn Quốc và châu Phi.

이 대통령은 2일 청와대에서 한-아프리카 외교장관회의 참석자 등 아프리카 국가 및 국제기구 장관급 인사 20명을 접견했다고 강유정 수석대변인이 서면 브리핑에서 밝혔다.

Qua thông cáo bằng văn bản, người phát ngôn Văn phòng Tổng thống Kang Yu-jung cho biết ngày 2/6 tại Nhà Xanh, Tổng thống Lee Jae Myung đã tiếp 20 quan chức cấp bộ trưởng đến từ các quốc gia Châu Phi và các tổ chức quốc tế tham dự Hội nghị Bộ trưởng Ngoại giao Hàn Quốc - Châu Phi.

이날 면담에는 이집트, 케냐, 나이지리아 등 18개국 외교장관과 아프리카연합(AU), 아프리카 질병통제예방센터(Africa CDC) 대표 등이 참석했다.

Tham dự cuộc gặp có ngoại trưởng của 18 quốc gia, gồm Ai Cập, Kenya, Nigeria và nhiều nước khác, cùng đại diện của Liên minh châu Phi (AU) và Trung tâm Kiểm soát và Phòng ngừa Dịch bệnh châu Phi (Africa CDC).

이 대통령은 이 자리에서 "대한민국 정부가 아프리카 여러 나라에 각별한 관심을 두고 있다는 점을 꼭 말씀드리고 싶다"며 "이번 첫 한-아프리카 외교장관회의를 계기로 고위급 교류와 국제기구 선거 등 다양한 분야에서 협력이 확대되기를 기대한다"고 강조했다.

Tại cuộc gặp, Tổng thống Lee Jae Myung nhấn mạnh: “Tôi muốn khẳng định rằng Chính phủ Hàn Quốc đặc biệt quan tâm đến các quốc gia châu Phi”, đồng thời bày tỏ kỳ vọng: “Hội nghị Bộ trưởng Ngoại giao Hàn Quốc - Châu Phi đầu tiên lần này sẽ trở thành động lực thúc đẩy hợp tác trong nhiều lĩnh vực như trao đổi cấp cao và bầu cử tại các tổ chức quốc tế.”

그러면서 "한국과 아프리카가 유사한 역사적 경험을 바탕으로 함께 발전하는 미래를 만들어 가자"고 말했다. Ông nhấn mạnh: “Hàn Quốc và Châu Phi hãy cùng xây dựng một tương lai phát triển chung dựa trên những trải nghiệm lịch sử tương đồng.”

이어 이 대통령은 "2029년 한-아프리카 정상회의가 정례적으로 개최되기를 기대한다"며 기회가 될 때마다 아프리카 국가를 방문해 협력 관계를 더욱 확대하겠다는 뜻도 전했다.

Tổng thống Lee cũng bày tỏ kỳ vọng: “Hội nghị Thượng đỉnh Hàn Quốc - Châu Phi 2029 sẽ được tổ chức thường kỳ”, đồng thời cho biết ông sẽ tận dụng mọi cơ hội để thăm các quốc gia Châu Phi nhằm tiếp tục mở rộng và làm sâu sắc hơn quan hệ hợp tác giữa hai bên.

아프리카 국가 장관들과 국제기구 대표들은 한국이 농업, 식수 관리, 교육·기술, 전자정부, 디지털 전환 분야에서 개발협력을 지원한 데 사의를 표했다.

Các bộ trưởng Châu Phi và đại diện các tổ chức quốc tế bày tỏ sự cảm kích đối với Hàn Quốc vì đã hỗ trợ hợp tác phát triển trong nhiều lĩnh vực như nông nghiệp, quản lý nguồn nước, giáo dục và công nghệ, chính phủ điện tử và chuyển đổi số.

아울러 전쟁과 빈곤을 극복한 한국의 발전 경험이 아프리카 국가들에 중요한 시사점과 영감을 주고 있다고 평가했다. 참석자들은 더 많은 한국 기업들이 아프리카에 투자·진출하고 교육과 보건 등 핵심 분야 협력을 강화해 나가기를 희망했다.

Các đại biểu đánh giá kinh nghiệm phát triển của Hàn Quốc sau khi vượt qua chiến tranh và đói nghèo là nguồn cảm hứng và bài học quý giá đối với các quốc gia Châu Phi. Họ cũng kỳ vọng sẽ có thêm nhiều doanh nghiệp Hàn Quốc đầu tư và mở rộng hoạt động tại Châu Phi, đồng thời tăng cường hợp tác trong các lĩnh vực then chốt như giáo dục và y tế.

응웬티타이우윈 기자 uyen81@korea.kr
Bài viết từ Nguyễn Thị Thái Uyên, uyen81@korea.kr

첼리스트 김태연, 퀸엘리자베스 콩쿠르 준우승···클래식 채널 관객상도 수상 - Nghệ sỹ cello Kim Tae-Yeon đoạt giải Nhì Cuộc thi Nữ hoàng Elisabeth, nhận thêm Giải do khán giả bình chọn

첼리스트 김태연, 퀸엘리자베스 콩쿠르 준우승···클래식 채널 관객상도 수상 - Nghệ sỹ cello Kim Tae-Yeon đoạt giải Nhì Cuộc thi Nữ hoàng Elisabeth, nhận thêm Giải do khán giả bình chọn

 ▲ 첼리스트 김태연이 지난달 31일(현지 시간) 밸기에 보자르 공연장에서 열린 '퀸엘리자베스 콩쿠르'에서 준우승했다. Nghệ sỹ cello Kim Tae-Yeon giành giải Nhì tại Cuộc thi Nữ hoàng Elisabeth diễn ra ngày 31/5 (giờ địa phương) tại nhà hát Bozar ở Bỉ. (Ảnh: Quỹ Văn hóa Kumho - 금호문화재단)

첼리스트 김태연이 세계 3대 클래식 경연대회 중 하나인 '퀸엘리자베스 콩쿠르'에서 준우승했다. Nghệ sỹ cello Kim Tae-Yeon đã giành giải Nhì tại cuộc thi Queen Elisabeth Competition, một trong ba cuộc thi âm nhạc cổ điển danh giá nhất thế giới.

김태연은 지난달 31일(현지 시간) 벨기에 보자르 공연장에서 열린 ' 2026 퀸엘리자베스 콩쿠르' 첼로 부문에서 2위에 올랐다고 금호문화재단이 밝혔다. 1위는 이탈리아 첼리스트 에토레 파가노가 차지했다.

Quỹ Văn hóa Kumho cho biết nghệ sỹ cello Kim Tae-Yeon đã giành giải Nhì ở hạng mục cello của Cuộc thi Queen Elisabeth Competition 2026 diễn ra ngày 31/5 (giờ địa phương) tại nhà hát Bozar ở Bỉ. Giải Nhất thuộc về nghệ sỹ cello người Ý Ettore Pagano.

김태연은 결선 무대에서 콩쿠르 위촉곡인 팡 만(Fang Man)의 '꽃의 소식에 바치는 네 개의 송가(Four Odes to the Tidings of Flowers)' 와 폴란드 작곡가 비톨드 루토스와프스키의 협주곡을 독창적인 해석과 거침없는 연주로 풀어내 기립박수를 받았다.

Tại vòng chung kết, Kim Tae-Yeon đã chinh phục khán giả bằng phần trình diễn đầy nội lực và cách diễn giải độc đáo đối với tác phẩm bắt buộc của cuộc thi là Four Odes to the Tidings of Flowers của nhà soạn nhạc Fang Man, cùng bản concerto của nhà soạn nhạc Ba Lan Witold Lutosławski. Màn trình diễn của cô đã nhận được sự tán thưởng nồng nhiệt từ khán giả.

김태연은 공연장을 직접 찾은 현장 관객뿐 아니라 실시간으로 콩쿠르를 지켜본 청취자들의 눈도장을 받았다. 벨기에 방송국 VRT의 클래식 채널 클라라(Klara) 청취자들이 뽑은 '클라라 관객상'까지 거머쥐었다.

Kim Tae-Yeon không chỉ chinh phục khán giả có mặt tại khán phòng mà còn để lại ấn tượng sâu sắc với những người theo dõi cuộc thi qua phát sóng trực tiếp. Cô còn giành được “Giải Khán giả Klara”, giải thưởng do thính giả của kênh nhạc cổ điển Klara thuộc Đài Phát thanh - Truyền hình VRT của Bỉ bình chọn.

이번 콩쿠르에는 전 세계에서 18세부터 만 30세 이하 젊은 첼리스트 185명이 도전장을 던졌다. 예선 영상 심사를 통과한 한국인 5명을 포함해 64명이 본선에서 치열한 경합을 벌였다. 한국인 연주자가 이 대회 첼로 부문에서 입상한 것은 최하영이 지난 2022년 우승한 이후 3년 만이다.

Cuộc thi năm nay thu hút 185 nghệ sỹ cello trẻ từ 18 đến 30 tuổi đến từ khắp thế giới. Sau vòng sơ tuyển qua video, 64 thí sinh, trong đó có 5 người Hàn Quốc, đã góp mặt ở vòng thi chính thức. Đây là lần đầu tiên sau ba năm Hàn Quốc có nghệ sỹ đoạt giải ở hạng mục cello của Cuộc thi Nữ hoàng Elisabeth, kể từ khi Choi Ha-young giành ngôi quán quân vào năm 2022.

김태연은 2일(현지 시간) 벨기에 워털루에 있는 음악 고등교육기관 '퀸엘리자베스 뮤직샤펠'에서 열리는 공식 시상식에서 벨기에 마틸드 왕비에게 상장과 준우승 상금 2만 유로(한화 약 3514만 원)를 받을 예정이다.

Kim Tae-Yeon sẽ nhận bằng khen và tiền thưởng trị giá 20.000 euro (khoảng 35,14 triệu won) dành cho giải Nhì từ Hoàng hậu Mathilde của Bỉ tại lễ trao giải chính thức diễn ra ngày 2/6 (giờ địa phương) tại Học viện Âm nhạc Queen Elisabeth Music Chapel ở Waterloo, Bỉ.

이지혜 기자 jihlee08@korea.kr
Bài viết từ Lee Jihae, jihlee08@korea.kr

June 3, 2026

농어촌 외국인 숙련기능인력 고용 한도 50%로 확대 - Hàn Quốc nâng hạn mức tuyển dụng lao động nước ngoài có tay nghề ở nông thôn làng chài

농어촌 외국인 숙련기능인력 고용 한도 50%로 확대 - Hàn Quốc nâng hạn mức tuyển dụng lao động nước ngoài có tay nghề ở nông thôn làng chài

 ▲ 법무부는 이달부터 농어촌 지역의 외국인 숙련기능인력(E-7-4) 고용 허용 한도를 50%까지 확대한다. 사진은 지난 3월 10일 강원 강릉시 송정 들녘에서 농민과 외국인 근로자들이 감자를 심고 있는 모습. Bộ Tư pháp Hàn Quốc sẽ nâng hạn mức tuyển dụng lao động nước ngoài có tay nghề (E-7-4) tại khu vực nông thôn và làng chài lên tối đa 50% kể từ tháng này. Trong ảnh, nông dân và lao động nước ngoài đang trồng khoai tây ở khu vực Songjeong, thành phố Gangneung, tỉnh Gangwon ngày 10/3 vừa qua. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

일손이 부족한 농축어업에서 숙련기능인력(E-7-4) 외국인 고용 허용 인원이 최대 50%까지 확대된다. Hạn mức tuyển dụng lao động nước ngoài có tay nghề (E-7-4) trong lĩnh vực nông nghiệp, chăn nuôi và ngư nghiệp đang thiếu lao động sẽ được mở rộng lên tối đa 50%.

법무부는 이 같은 내용을 담은 '숙련기능인력 제도 개선안'을 이달부터 시행한다고 1일 밝혔다. Ngày 1/6, Bộ Tư pháp Hàn Quốc cho biết sẽ bắt đầu áp dụng “Phương án cải thiện chế độ lao động có tay nghề” với các nội dung nêu trên kể từ tháng này.

기존에는 숙련기능인력 외국인을 내국인 고용 인원의 30%까지만 채용할 수 있었다. 하지만 앞으로는 농축어업 분야에서는 '고용 허용 인원 특례'를 적용받아 최대 50%까지 고용이 가능하다.

Trước đây, doanh nghiệp chỉ được tuyển lao động nước ngoài có tay nghề với số lượng tương đương tối đa 30% lao động trong nước. Từ nay, các cơ sở trong lĩnh vực nông nghiệp, chăn nuôi và ngư nghiệp sẽ được áp dụng cơ chế đặc biệt, nâng tỷ lệ này lên tối đa 50%.

내국인 고용 인원이 4인 이하인 영세 사업장도 외국인 숙련기능인력을 최대 2명까지 고용할 수 있도록 문턱을 낮췄다. Chính phủ cũng nới lỏng điều kiện tuyển dụng, cho phép các cơ sở quy mô nhỏ sử dụng từ 4 lao động trong nước trở xuống được tuyển tối đa 2 lao động nước ngoài có tay nghề.

근로자의 인권 보호 조치도 강화한다. 임금체불 등 부당한 처우 때문에 불가피하게 직장을 옮긴 외국인 근로자는 이전 근무 경력을 그대로 인정받는다. 이에 따라 취업비자를 변경하거나 연장할 때 어떠한 불이익도 받지 않는다.

Các biện pháp bảo vệ quyền lợi người lao động cũng sẽ được tăng cường. Lao động nước ngoài phải chuyển việc do bị nợ lương hoặc đối xử bất công sẽ được giữ nguyên thời gian làm việc đã tích lũy, qua đó không bị bất lợi khi đổi hoặc gia hạn thị thực làm việc.

법무부 출입국·외국인정책본부는 사업주와 외국인 근로자 설문조사, 고용노동부 등 관계부처 협업 등을 거쳐 '숙련기능인력 제도 활성화 방안'을 마련해 연내 발표할 계획이다.

Cục Quản lý Chính sách Xuất nhập cảnh và Người nước ngoài thuộc Bộ Tư pháp cho biết sẽ xây dựng “Phương án đẩy mạnh chế độ lao động có tay nghề” được xây dựng trên cơ sở khảo sát chủ sử dụng lao động và lao động nước ngoài, phối hợp với các bộ, ngành liên quan như Bộ Việc làm và Lao động. Kế hoạch này dự kiến sẽ được công bố trong năm nay.

정성호 법무부 장관은 "이번 제도 개선은 지역 경제 활성화를 위해 안정적인 숙련인력 공급과 외국인 근로자의 인권 보호라는 두 가치가 조화롭게 공존할 수 있는 토대가 될 것"이라며 "앞으로도 산업현장과 외국인 근로자의 목소리에 더욱 귀 기울여 합리적인 출입국·이민정책과 취업비자 제도 개선을 지속 추진하겠다"고 밝혔다.

Bộ trưởng Tư pháp Jung Sung-ho cho biết: “Việc cải thiện chế độ lần này sẽ tạo nền tảng để vừa bảo đảm nguồn cung lao động có tay nghề ổn định, vừa bảo vệ quyền lợi của lao động nước ngoài, qua đó góp phần thúc đẩy phát triển kinh tế địa phương.” Ông cũng khẳng định chính phủ sẽ tiếp tục lắng nghe ý kiến từ các cơ sở sản xuất và người lao động nước ngoài để không ngừng hoàn thiện chính sách xuất nhập cảnh, nhập cư và chế độ thị thực lao động theo hướng hợp lý hơn.

아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr