March 18, 2026

'여행가는 봄'···숙박·교통 등 할인 '가득' - Du lịch mùa xuân - 'Ngập tràn' ưu đãi

'여행가는 봄'···숙박·교통 등 할인 '가득' - Du lịch mùa xuân - 'Ngập tràn' ưu đãi

▲ 문화체육관광부가 4월부터 5월까지 ‘2026 여행가는 봄’ 캠페인을 추진한다. 이번 캠페인에선 교통, 숙박, 여행상품 등 다양한 할인부터 전국 각지의 다채로운 문화관광 콘텐츠까지 풍성한 혜택을 선보인다. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc triển khai chiến dịch 'Du lịch mùa xuân 2026' từ tháng 4 đến tháng 5. Chiến dịch mang đến nhiều ưu đãi như giảm giá vé giao thông, nơi lưu trú, sản phẩm du lịch, cùng với các chương trình văn hóa và du lịch đa dạng trên khắp cả nước. (Ảnh: Park Daejin / Korea.net - 박대진 기자 pacdaejin@korea.kr)
▲ 문화체육관광부가 4월부터 5월까지 ‘2026 여행가는 봄’ 캠페인을 추진한다. 이번 캠페인에선 교통, 숙박, 여행상품 등 다양한 할인부터 전국 각지의 다채로운 문화관광 콘텐츠까지 풍성한 혜택을 선보인다. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc triển khai chiến dịch 'Du lịch mùa xuân 2026' từ tháng 4 đến tháng 5. Chiến dịch mang đến nhiều ưu đãi như giảm giá vé giao thông, nơi lưu trú, sản phẩm du lịch, cùng với các chương trình văn hóa và du lịch đa dạng trên khắp cả nước. (Ảnh: Park Daejin / Korea.net - 박대진 기자 pacdaejin@korea.kr)

문화체육관광부가 오는 4월부터 5월까지 ‘2026 여행가는 봄’ 캠페인을 추진한다고 16일 밝혔다. Ngày 16/3, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc cho biết sẽ triển khai chiến dịch 'Du lịch mùa xuân 2026' từ tháng 4 đến tháng 5 tới.

먼저 열차와 항공 등 교통 분야에서 파격적인 할인 혜택을 제공한다. Trước tiên, các ưu đãi giảm giá lớn sẽ được áp dụng trong lĩnh vực giao thông như tàu hỏa và hàng không.

코레일은 ‘인구감소지역행 자유여행상품’ 구매자가 지정 관광지 방문 및 인증 시 열차 운임의 100% 상당을 할인권으로 되돌려준다.

Korail sẽ hoàn lại 100% tiền vé tàu bằng phiếu giảm giá có giá trị tương đương cho những người mua sản phẩm du lịch đến các vùng có dân số giảm, nếu họ đến chơi và thông qua thủ tục xác nhận tại các điểm du lịch được chỉ định.

서해금빛과 남도해양 등 5개의 노선 테마 열차도 50% 할인된 가격으로 이용 가능하다. ‘내일로 패스’ 또한 2만 원 할인 혜택을 누릴 수 있다. 5 tuyến đường tàu du lịch, như Seohae Geumbit và Namdo Haeyang, được giảm giá 50%. Thẻ 'Naeilro Pass' cũng được giảm 20.000 won.

항공은 네이버 항공권으로 국내 왕복 노선을 구매할 땐 1인당 5천 원(최대 4명까지 2만 원)의 네이버페이 포인트를 받을 수 있다.

Với hàng không, khi mua vé máy bay khứ hồi nội địa qua Naver, mỗi người có thể nhận 5.000 won điểm Naver Pay, tối đa 20.000 won cho nhóm 4 người.

이번 캠페인 기간 동안 ‘2026년 봄맞이 숙박할인페스타’도 시작한다. Trong thời gian diễn ra chiến dịch, 'Lễ hội giảm giá lưu trú chào xuân 2026' cũng sẽ được triển khai.

서울·인천·경기를 제외한 비수도권 지역에 약 10만 장의 숙박할인권을 푼다. 특히 올해 신설된 연박 할인권을 사용해 2박 3일 이상 투숙할 땐 숙박료 14만 원을 기준으로 그 이상은 7만 원, 미만은 5만 원의 할인 혜택을 받을 수 있다.

Khoảng 100.000 phiếu giảm giá lưu trú sẽ được phát hành cho các khu vực ngoài Seoul, Incheon và Gyeonggi. Đặc biệt, với phiếu giảm giá cho lưu trú nhiều đêm được áp dụng lần đầu năm nay, du khách ở từ 3 ngày 2 đêm trở lên có thể được giảm 70.000 won nếu giá phòng từ 140.000 won trở lên, hoặc giảm 50.000 won nếu dưới mức này.

자세한 사항은 ‘2026 대한민국 숙박세일페스타’ 공식 누리집(https://ktostay.visitkorea.or.kr) 또는 콜센터(1670-3980)에서 확인할 수 있다.

Thông tin chi tiết có thể xem tại trang web chính thức của 'Lễ hội giảm giá lưu trú Hàn Quốc 2026' (https://ktostay.visitkorea.or.kr) hoặc trung tâm hỗ trợ khách hàng qua số 1670-3980.

인구소멸 지역에서는 여행 경비의 50%를 모바일 지역사랑 상품권으로 환급해 지역으로 재방문을 유도하는 ‘지역사랑 휴가지원’ 사업도 운영한다. 숙박 및 해양관광 패키지상품 할인 혜택 또한 제공한다. 연안·어촌·섬 등 연안 지역으로 여행을 장려하기 위해서다.

Tại các khu vực suy giảm dân số, chương trình 'Hỗ trợ nghỉ dưỡng tại địa phương' sẽ hoàn lại 50% chi phí du lịch dưới dạng phiếu mua hàng tại địa phương dạng điện tử (dùng được qua mạng hoặc điện thoại) nhằm khuyến khích du khách quay lại các vùng này. Ngoài ra còn có ưu đãi giảm giá cho các gói du lịch lưu trú và du lịch biển, để thúc đẩy du lịch tại các khu vực ven biển, làng chài và đảo.

근로자를 위한 지원도 마련했다. 근로자 휴가지원사업 참여자는 '휴가샵 온라인몰'에서 전국의 숙박·입장권·교통편 등 여행 상품을 최대 50%(3만원 한도) 할인된 가격에 구매할 수 있다.

Các chương trình hỗ trợ dành cho người lao động cũng được triển khai. Người tham gia chương trình hỗ trợ kỳ nghỉ cho người lao động có thể mua các sản phẩm du lịch như đặt phòng, vé tham quan và phương tiện di chuyển trên toàn quốc với mức giảm giá tối đa 50% (tối đa 30.000 won) tại cửa hàng trực tuyến 'Vacation Online Shop'.

이 밖에도 국민이 직접 참여해 여행 콘텐츠 구성하고 참여하는 ‘5인 5색 취향여행’, ‘대한민국 명소 발굴 100×100 프로젝트’를 추진한다.

Ngoài ra, còn có các chương trình như 'Du lịch tùy ý 5 người 5 sắc thái', nơi người dân trực tiếp tham gia lên kế hoạch du lịch và trực tiếp trải nghiệm, 'Dự án khám phá 100×100 danh lam thắng cảnh Hàn Quốc'.

국가유산청의 ‘야행 퀴즈’, 전북 고창군의 ‘벚꽃 축제’, 전남 진도군의 ‘신비의 바닷길 축제’, 경기 수원시의 ‘수원화성 역사 체험’, 여주시의 ‘여주 도자기 축제’ 등 전국 지자체와 유관 기관이 적극적으로 동참해 전국에서 다채로운 축제와 프로그램을 운영할 예정이다.

Các chính quyền địa phương và cơ quan liên quan trên cả nước sẽ tích cực tham gia, tổ chức nhiều lễ hội và chương trình đa dạng như 'Đố vui Dạ hành' của Cục Di sản Quốc gia, Lễ hội hoa anh đào Gochang (Jeonbuk), Lễ hội Con đường biển kỳ bí Jindo (Jeonnam), Trải nghiệm lịch sử Hwaseong Suwon (Gyeonggi) và Lễ hội gốm sứ Yeoju.

이번 캠페인의 자세한 정보는 ‘여행 가는 달’ 공식 누리집(korean.visitkorea.or.kr/travelmonth)에서 확인 가능하다. Thông tin chi tiết về chiến dịch lần này được đăng tại trang web chính thức 'Tháng Du lịch' (korean.visitkorea.or.kr/travelmonth).

▲ ‘2026 여행가는 봄’ 캠페인 포스터. Poster của chiến dịch 'Du lịch mùa xuân 2026'. (Ảnh: Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc - 문화체육관광부).

이다솜 기자 dlektha0319@korea.kr
Bài viết từ Lee Da Som, dlektha0319@korea.kr

'케데헌', 아카데미 2관왕···장편 애니·주제가상 - 'K-Pop Demon Hunters' giành 2 giải Oscar

'케데헌', 아카데미 2관왕···장편 애니·주제가상 - 'K-Pop Demon Hunters' giành 2 giải Oscar

▲ 15일(현지 시간) 미국 로스앤젤레스 돌비극장에서 열린 제98회 아카데미 시상식에서 장편 애니메이션상을 받은 (왼쪽부터) 매기 강 감독, 크리스 아펠한스 감독, 제작자 미셸 웡이 황금빛 트로피를 쥔 채 환하게 웃으며 영광의 순간을 만끽하고 있다. Tại lễ trao giải Oscar lần thứ 98 diễn ra ngày 15/3 (giờ địa phương) tại Nhà hát Dolby ở Los Angeles, Mỹ, đạo diễn Maggie Kang, đạo diễn Chris Appelhans và nhà sản xuất Michelle Wong (từ trái sang) tươi cười cầm tượng vàng Oscar sau khi giành giải Phim hoạt hình dài xuất sắc nhất, tận hưởng khoảnh khắc vinh quang. (Ảnh: Yonhap News).
▲ 15일(현지 시간) 미국 로스앤젤레스 돌비극장에서 열린 제98회 아카데미 시상식에서 장편 애니메이션상을 받은 (왼쪽부터) 매기 강 감독, 크리스 아펠한스 감독, 제작자 미셸 웡이 황금빛 트로피를 쥔 채 환하게 웃으며 영광의 순간을 만끽하고 있다. Tại lễ trao giải Oscar lần thứ 98 diễn ra ngày 15/3 (giờ địa phương) tại Nhà hát Dolby ở Los Angeles, Mỹ, đạo diễn Maggie Kang, đạo diễn Chris Appelhans và nhà sản xuất Michelle Wong (từ trái sang) tươi cười cầm tượng vàng Oscar sau khi giành giải Phim hoạt hình dài xuất sắc nhất, tận hưởng khoảnh khắc vinh quang. (Ảnh: Yonhap News).

넷플릭스 애니메이션 영화 '케이팝 데몬 헌터스(케데헌)'가 미국 아카데미 시상식에서 장편 애니메이션상과 주제가상을 수상하는 2관왕의 영예를 안았다.

Bộ phim hoạt hình Netflix 'K-Pop Demon Hunters' đã giành 2 giải tại lễ trao giải Oscar của Mỹ, gồm Phim hoạt hình dài xuất sắc nhất và Ca khúc chủ đề xuất sắc nhất.

'케데헌'은 15일(현지 시간) 미국 로스앤젤레스(LA) 할리우드 돌비극장에서 열린 제98회 아카데미 시상식에서 장편 애니메이션상 수상작으로 선정됐다.

'K-Pop Demon Hunters' đã được bình chọn là Phim hoạt hình dài xuất sắc nhất tại Lễ trao giải Oscar lần thứ 98, diễn ra ngày 15/3 (giờ địa phương) tại Nhà hát Dolby ở Hollywood, Los Angeles, Mỹ.

무대에 오른 연출자 매기 강 감독은 "저와 닮은 사람들이 주인공인 영화가 나오기까지 너무 오랜 시간이 걸려 미안하다"며 "다음 세대는 더 이상 기다리지 않아도 될 것"이라고 말했다. 이어 "이 상을 한국과 전 세계 한국인들에게 바친다"고 수상 소감을 밝혔다.

Phát biểu trên sân khấu, đạo diễn Maggie Kang nói: “Tôi xin lỗi vì đã mất quá nhiều thời gian để làm một bộ phim mà những người như tôi trở thành nhân vật chính.” Cô nói thêm: “Thế hệ tiếp theo sẽ không còn phải chờ đợi nữa.” Cô cũng bày tỏ cảm nghĩ khi nhận giải: “Tôi xin dành giải thưởng này cho Hàn Quốc và người Hàn Quốc trên khắp thế giới.”

 ▲ (왼쪽부터) 레이 아미, 이재, 오드리 누나가 15일(현지 시간) 미국 로스앤젤레스 돌비극장에서 열린 제98회 아카데미 시상식에서 '골든'으로 주제가상을 차지하고 기쁨을 나누고 있다. (Từ trái sang) Rei Ami, EJAE và Audrey Nuna chia sẻ niềm vui sau khi giành giải Ca khúc chủ đề xuất sắc nhất với bài “Golden” tại Lễ trao giải Oscar lần thứ 98, diễn ra ngày 15/3 (giờ địa phương) tại Nhà hát Dolby ở Los Angeles, Mỹ. (Ảnh: Yonhap News)

'케데헌' 오리지널사운드트랙(OST) '골든'은 아카데미에서 K-팝 장르 노래 최초로 주제가상을 차지했다. Ca khúc 'Golden' nhạc phim của 'K-Pop Demon Hunters' đã trở thành bài hát thuộc thể loại K-pop đầu tiên giành giải Ca khúc chủ đề xuất sắc nhất tại Oscar.

'골든'을 부른 가수이자 공동 작사·작곡가 이재는 무대에 올라 "이 곡은 성공이 아닌 회복에 관한 노래"라며 "어린 시절 사람들은 K팝을 좋아하는 저를 놀렸지만, 지금은 모두가 우리의 노래를 부른다. 자랑스럽다"고 말했다.

Ca sĩ EJAE, người thể hiện ca khúc 'Golden' cũng là đồng tác giả phần lời và nhạc, phát biểu trên sân khấu: "Đây không phải là một bài hát nói về sự thành công mà là về khả năng hồi phục.” Cô chia sẻ thêm: “Khi còn nhỏ, mọi người từng trêu chọc tôi vì thích K-pop. Giờ đây ai cũng hát những ca khúc của chúng tôi. Tôi rất tự hào.”

'케데헌'은 악령 사냥꾼인 걸그룹 헌트릭스가 사람들의 영혼을 노리는 악령 보이그룹 사자보이즈와 맞서 싸우는 이야기를 그린 애니메이션이다.

'K-Pop Demon Hunters' là bộ phim hoạt hình kể về nhóm nhạc nữ HuntRix, cũng là những thợ săn quỷ dữ chiến đấu chống lại nhóm nhạc nam phản diện Saja Boys đang nhắm tới linh hồn của con người.

'케데헌'과 '골든'은 지난 1월 골든글로브 시상식에서 최우수 애니메이션상과 최우수 주제가상을 수상했고, 지난달 열린 그래미 시상식에서는 '베스트 송 리튼 포 비주얼 미디어'(Best Song Written For Visual Media)' 부문 수상작으로 호명됐다.

'K-Pop Demon Hunters' và ca khúc 'Golden' trước đó đã giành Giải Phim hoạt hình xuất sắc nhất và Giải Ca khúc chủ đề xuất sắc nhất tại Giải Quả cầu Vàng vào tháng 1. Tại Lễ trao giải Grammy diễn ra tháng trước, 'Golden' cũng được xướng tên ở hạng mục 'Ca khúc nhạc phim hay nhất'.

이번 아카데미 시상식에서도 디즈니의 '주토피아 2', 픽사 스튜디오의 '엘리오' 등 경쟁작을 제치고 장편 애니메이션상을 받은 데 이어 주제가상도 차지하며 작품성을 인정받았다.

Tại lễ trao giải Oscar lần này, tác phẩm đã vượt qua các đối thủ như “Zootopia 2” của Disney và “Elio” của Pixar để giành giải Phim hoạt hình dài xuất sắc nhất, đồng thời giành thêm giải Ca khúc chủ đề xuất sắc nhất, qua đó khẳng định giá trị nghệ thuật của bộ phim.

김선아 기자 sofiakim218@korea.kr
사진 = 연합뉴스
Bài viết từ Kim Seon Ah, sofiakim218@korea.kr

[Hàn Quốc ngày nay] Phần 1: “Cuộc thi hát toàn quốc” độc nhất vô nhị của Hàn Quốc

[Hàn Quốc ngày nay] Phần 1: “Cuộc thi hát toàn quốc” độc nhất vô nhị của Hàn Quốc

Chương trình quốc dân “Cuộc thi hát toàn quốc” của Đài KBS

Chương trình “Jeonguknoraejarang”- “Cuộc thi hát toàn quốc” của Đài phát thanh và truyền hình Hàn Quốc (KBS) là chương trình tìm kiếm tài năng có tuổi đời lâu nhất trong số các chương trình hiện đang phát sóng. Hầu hết người dân Hàn Quốc đều đã từng xem chương trình này ít nhất một lần trong đời.

 Poster chương trình “Cuộc thi hát toàn quốc” ⓒ KBS

Mối nhân duyên của “Cuộc thi hát toàn quốc” và MC Song Hae

“Cuộc thi hát toàn quốc” là chương trình tìm kiếm tài năng ca hát dành cho toàn dân, được phát sóng vào lúc 12 giờ 10 phút trưa Chủ nhật hàng tuần kể từ năm 1980. Từ năm 1988, nghệ sĩ Song Hae đã đảm nhận vai trò MC và đồng hành cùng chương trình suốt gần 35 năm. Với phong cách dẫn dắt thân thiện và gần gũi, ông đã trở thành biểu tượng của chương trình, đúng như biệt danh “Oppa”-người anh thân thương được nhiều thế hệ khán giả yêu mến. Sau khi MC Song Hae qua đời vào năm 2022, nữ danh hài Kim Shin-young và sau đó là nam danh hài Nam Hee-seok đã tiếp nối vai trò dẫn dắt chương trình.

MC Song Hae và thí sinh tham gia chương trình ⓒ KBS
MC Song Hae và thí sinh tham gia chương trình ⓒ KBS

MC Nam Hee-seok hiện đang dẫn dắt “Cuộc thi hát toàn quốc” ⓒ KBS
MC Nam Hee-seok hiện đang dẫn dắt “Cuộc thi hát toàn quốc” ⓒ KBS

“Cuộc thi hát toàn quốc” trở thành lễ hội âm nhạc của người dân

“Cuộc thi hát toàn quốc” dần trở thành một lễ hội lưu động do chính người dân địa phương tạo nên. Thí sinh tham gia không chỉ hát mà còn kết hợp vũ đạo, mang đến bầu không khí như một buổi trình diễn thực thụ. Sự cổ vũ nhiệt tình từ khán giả khiến mọi thứ như hòa thành một. Một trong những biểu tượng đặc trưng của chương trình là âm thanh “teng”- tín hiệu báo thí sinh bị loại giữa chừng, yếu tố làm nên thương hiệu riêng của chương trình. Dù âm thanh đó vang lên, các thí sinh vẫn tiếp tục tận hưởng sân khấu trước tràn vỗ tay từ khán giả, càng làm nổi bật thêm sức hút đặc biệt của chương trình.

“Cuộc thi hát toàn quốc” tập phát sóng tại thành phố Icheon (tỉnh Gyeonggi) ⓒ KBS
“Cuộc thi hát toàn quốc” tập phát sóng tại thành phố Icheon (tỉnh Gyeonggi) ⓒ KBS

“Cuộc thi hát toàn quốc” tập phát sóng tại bãi biển Mongsanpo (huyện Taean, tỉnh Nam Chungcheong) ⓒ KBS
“Cuộc thi hát toàn quốc” tập phát sóng tại bãi biển Mongsanpo (huyện Taean, tỉnh Nam Chungcheong) ⓒ KBS

Đàn mộc cầm xylophone trong “Cuộc thi hát toàn quốc” ⓒ KBS
Đàn mộc cầm xylophone trong “Cuộc thi hát toàn quốc” ⓒ KBS

Từ chương trình truyền hình trở thành loại hình nghệ thuật riêng biệt

Từ “toàn quốc” trong “Cuộc thi hát toàn quốc” không chỉ mang nghĩa về phạm vi địa lý, mà còn chỉ bất cứ nơi nào có người Hàn Quốc sinh sống. Chương trình từng được tổ chức tại nhiều quốc gia như Paraguay, Nhật Bản, Mỹ, Trung Quốc, và thậm chí mở rộng sân khấu đến Bình Nhưỡng (thủ đô Bắc Triều Tiên) vào năm 2003. “Cuộc thi hát toàn quốc” không chỉ là một cuộc thi, mà còn là không gian giao lưu, kết nối cộng đồng địa phương và các thế hệ, vượt qua khuôn khổ một chương trình truyền hình để trở thành một thể loại nghệ thuật độc đáo.

“Cuộc thi hát toàn quốc” tập phát sóng tại Bình Nhưỡng (Bắc Triều Tiên) ⓒ KBS
“Cuộc thi hát toàn quốc” tập phát sóng tại Bình Nhưỡng (Bắc Triều Tiên) ⓒ KBS

March 17, 2026

김윤지 '금빛 피날레'···단일 대회서 메달 5개 대기록 - Cô gái vàng Kim Yunji và kỷ lục 5 huy chương tại một giải đấu

김윤지 '금빛 피날레'···단일 대회서 메달 5개 대기록 - Cô gái vàng Kim Yunji và kỷ lục 5 huy chương tại một giải đấu

 ▲ 김윤지가 15일(현지 시간) 이탈리아 테세로 크로스컨트리 스타디움에서 메달과 함께 기념촬영을 하고 있다. 김윤지는 2026 밀라노-코르티나담페초 동계패럴림픽에서 5개의 메달을 획득하며, 한국 스포츠 사상 단일 대회 최다 메달 획득이라는 대기록을 세웠다. Kim Yunji chụp ảnh lưu niệm cùng các tấm huy chương tại sân vận động trượt tuyết băng đồng Tesero, Ý vào ngày 15/3 (giờ địa phương). Tại Paralympic Mùa đông Milan–Cortina d’Ampezzo 2026, cô giành 5 huy chương, lập kỷ lục số huy chương nhiều nhất tại một kỳ đại hội trong lịch sử thể thao Hàn Quốc. (Ảnh: Ủy ban Thể thao Người khuyết tật Hàn Quốc).

김윤지가 2026 밀라노-코르티나담페초 동계패럴림픽에서 메달 5개를 획득하며, 한국 스포츠 역사상 단일 대회 최다 메달 신기록을 세웠다. Kim Yunji giành 5 huy chương tại Paralympic Mùa đông Milan–Cortina d’Ampezzo 2026, lập kỷ lục mới về số huy chương nhiều nhất tại một kỳ đại hội trong lịch sử thể thao Hàn Quốc.

김윤지는 15일(현지 시간) 이탈리아 테세로 크로스컨트리 스타디움에서 열린 크로스컨트리 스키 여자 20㎞ 인터벌 스타트 좌식에서 58분23초3의 기록으로 금메달을 목에 걸었다.

Ngày 15/3 (giờ địa phương), tại sân vận động trượt tuyết băng đồng Tesero, Ý, Kim Yunji đã giành huy chương vàng nội dung trượt tuyết băng đồng nữ 20 km xuất phát cách quãng (interval start) hạng ngồi với thành tích 58 phút 23,3 giây.

이로써 김윤지는 이번 대회에서만 다섯 번째 메달(금 2·은 3)을 획득했다. 동·하계 올림픽과 패럴림픽을 통틀어 한국 선수가 단일 대회에서 메달 5개를 딴 것은 김윤지가 처음이다.

Như vậy, tại kỳ đại hội lần này Kim Yunji đã giành tổng cộng 5 huy chương (2 vàng, 3 bạc). Cô trở thành vận động viên Hàn Quốc đầu tiên giành 5 huy chương tại một kỳ đại hội, tính chung cả Olympic mùa đông lẫn mùa hè và Paralympic cho người khuyết tật.

김윤지는 지난 8일 바이애슬론 여자 스프린트 좌식 12.5km에서 한국 여자 선수 최초의 동계 패럴림픽 금메달을 목에 걸며 포문을 열었다. 이후 크로스컨트리 스키 여자 스프린트 좌식, 크로스컨트리 스키 여자 10km 인터벌 스타트, 바이애슬론 여자 스프린트 추적 좌식 은메달 3개를 추가하는 압도적인 기량을 과시했다.

Kim Yunji đã mở đầu giải đấu với huy chương vàng nội dung biathlon nữ cự ly ngắn 12,5 km hạng ngồi vào ngày 8/3, trở thành nữ vận động viên Hàn Quốc đầu tiên giành huy chương vàng tại Paralympic Mùa đông. Sau đó, cô tiếp tục thể hiện phong độ vượt trội khi giành thêm 3 huy chương bạc ở các nội dung trượt tuyết băng đồng nữ cự ly ngắn hạng ngồi, trượt tuyết băng đồng nữ 10 km xuất phát cách quãng, và biathlon nữ pursuit cự ly ngắn hạng ngồi.

이날 김윤지는 처음 도전한 크로스컨트리 스키 여자 20㎞에서 금빛 레이스를 펼쳤다. 경기 초반부터 이번 대회 4관왕에 오른 옥사나 마스터스(미국)를 여유롭게 제치고 선두를 달렸다. 레이스 중반인 6.0㎞ 구간에서 마스터스에게 잠시 역전을 허용하며 고비가 찾아왔다. 하지만 마지막까지 여유롭게 페이스를 조절해 마스터스를 1분11초2 차로 따돌리고 가장 빠른 기록으로 결승선을 통과했다.

Trong ngày thi đấu này, Kim Yunji đã có màn trình diễn ấn tượng ở nội dung trượt tuyết băng đồng nữ 20 km, nội dung cô lần đầu tham dự. Ngay từ đầu cuộc đua, cô dẫn đầu khi vượt qua Oksana Masters (Mỹ), vận động viên đã giành 4 huy chương vàng tại kỳ đại hội lần này. Ở mốc 6,0 km, giai đoạn giữa của cuộc đua, cô tạm thời bị Masters vượt lên. Tuy nhiên, Kim Yunji đã điều chỉnh tốc độ và nhẹ nhàng về đích với thành tích nhanh nhất, bỏ xa Masters 1 phút 11,2 giây.

김윤지의 금메달로 한국은 이번 대회에서 금 2·은4·동1로 역대 동계 패럴림픽 최고 성적을 거뒀다. Nhờ tấm huy chương vàng của Kim Yunji, Hàn Quốc khép lại kỳ đại hội lần này với 2 huy chương vàng, 4 huy chương bạc và 1 huy chương đồng, đạt thành tích tốt nhất trong lịch sử tại Paralympic Mùa đông.

▲ 김윤지(가운데)가 15일(현지 시간) 이탈리아 테세로 크로스컨트리 스타디움에서 열린 2026 밀라노-코르티나담페초 동계패럴림픽 크로스컨트리 스키 여자 20㎞ 인터벌 스타트 좌식 시상식에서 금메달을 목에 걸고 포즈를 취하고 있다. Kim Yunji (giữa) chụp ảnh sau khi nhận huy chương vàng tại lễ trao giải nội dung trượt tuyết băng đồng nữ 20 km xuất phát cách quãng hạng ngồi tại Paralympic Mùa đông Milan–Cortina d’Ampezzo 2026, diễn ra ngày 15/3 (giờ địa phương) tại sân vận động trượt tuyết băng đồng Tesero, Ý. (Ảnh: Ủy ban Thể thao Người khuyết tật Hàn Quốc)
▲ 김윤지(가운데)가 15일(현지 시간) 이탈리아 테세로 크로스컨트리 스타디움에서 열린 2026 밀라노-코르티나담페초 동계패럴림픽 크로스컨트리 스키 여자 20㎞ 인터벌 스타트 좌식 시상식에서 금메달을 목에 걸고 포즈를 취하고 있다. Kim Yunji (giữa) chụp ảnh sau khi nhận huy chương vàng tại lễ trao giải nội dung trượt tuyết băng đồng nữ 20 km xuất phát cách quãng hạng ngồi tại Paralympic Mùa đông Milan–Cortina d’Ampezzo 2026, diễn ra ngày 15/3 (giờ địa phương) tại sân vận động trượt tuyết băng đồng Tesero, Ý. (Ảnh: Ủy ban Thể thao Người khuyết tật Hàn Quốc)

서애영 기자 xuaiy@korea.kr
사진 = 대한장애인체육회
Bài viết từ Xu Aiying, xuaiy@korea.kr

보령머드·안동탈춤·진주남강유등, 세계를 홀린다···정부, 글로벌 축제 육성 '박차' - Chính phủ Hàn Quốc nâng tầm lễ hội, thu hút du khách toàn cầu

보령머드·안동탈춤·진주남강유등, 세계를 홀린다···정부, 글로벌 축제 육성 '박차' - Chính phủ Hàn Quốc nâng tầm lễ hội, thu hút du khách toàn cầu

 ▲ 문화체육관광부와 한국관광공사가 12일 보령머드축제와 안동국제탈춤페스티벌, 진주남강유등축제를 '글로벌축제'로 선정했다. 사진은 지난해 7월 26일 충청남도 보령시에서 열린 보령머드축제 모습. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch cùng Tổng cục Du lịch Hàn Quốc ngày 12/3 đã chọn Lễ hội Bùn Boryeong, Lễ hội Múa mặt nạ quốc tế Andong và Lễ hội Đèn lồng Namgang Jinju là “lễ hội toàn cầu”. Ảnh chụp quang cảnh Lễ hội Bùn Boryeong diễn ra ngày 26/7 năm ngoái tại thành phố Boryeong, tỉnh Chungcheong Nam (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net - 이정우 기자 b1614409@korea.kr)

문화체육관광부(문체부)와 한국관광공사가 방한 관광객 3000만 명 조기 달성을 위한 핵심 콘텐츠인 '글로벌축제' 3개와 '예비 글로벌축제' 4개를 12일 발표했다.

Ngày 12/3, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc cùng Tổng cục Du lịch Hàn Quốc đã công bố 3 'lễ hội toàn cầu' và 4 'lễ hội toàn cầu dự bị', được xem là chiến lược chủ chốt nhằm sớm đạt mục tiêu thu hút 30 triệu du khách quốc tế đến Hàn Quốc.

글로벌축제로는 보령머드축제, 안동국제탈춤페스티벌, 진주남강유등축제가 선정됐다. 예비 글로벌축제로는 대구치맥페스티벌, 부산국제록페스티벌, 순창장류축제, 정남진장흥물축제 등이 뽑혔다.

Ba lễ hội được chọn là 'lễ hội toàn cầu' gồm Lễ hội Bùn Boryeong, Lễ hội Múa mặt nạ quốc tế Andong và Lễ hội Đèn lồng Namgang Jinju. Các 'lễ hội toàn cầu dự bị' gồm Lễ hội Chimaek Daegu, Liên hoan Rock quốc tế Busan, Lễ hội Tương Sunchang và Lễ hội Nước Jeongnamjin Jangheung.

전문가의 서면·발표 평가를 거쳐 선정된 글로벌축제에는 최대 3년 동안 연간 8억 원, 예비 글로벌축제에는 2억 5000만 원을 각각 지원할 예정이다.

Các lễ hội được chọn là 'lễ hội toàn cầu', đã được các chuyên gia bình chọn thông qua nội dung trên tài liệu và thuyết trình, sẽ nhận hỗ trợ 800 triệu won mỗi năm trong thời gian tối đa 3 năm. Các 'lễ hội toàn cầu dự bị' sẽ nhận hỗ trợ 250 triệu won mỗi năm.

문체부는 지원 기간 내 외국인 관광객을 2배 이상 유치하기 위해 방한 관광 전략 수립, 외국인 관광객 대상 체험형 콘텐츠 개발과 외국인 관광객 수용 태세 편의성 개선 등에 힘을 쏟기로 했다.

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch cho biết trong thời gian hỗ trợ sẽ tập trung xây dựng chiến lược thu hút du khách quốc tế, phát triển các chương trình trải nghiệm, tạo điều kiện cho du khách tham gia các lễ hội một cách thuận lợi và dễ dàng, nhằm mục tiêu tăng số lượng khách quốc tế lên hơn gấp đôi.

글로벌축제를 방문하는 관광객이 지역에서 더 많은 시간을 보낼 수 있도록 주요 관광지 무료입장 등 다양한 지역 관광 상품도 개발할 계획이다.

Chính phủ cũng có kế hoạch phát triển nhiều sản phẩm du lịch địa phương đa dạng, miễn phí vé vào cửa các điểm tham quan chính, giúp du khách đến các lễ hội toàn cầu có thể lưu trú và trải nghiệm lâu hơn tại địa phương.

아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr

March 16, 2026

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 17: Hành trình đưa Hàn Quốc trở thành cường quốc của ngành công nghiệp ô tô

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 17: Hành trình đưa Hàn Quốc trở thành cường quốc của ngành công nghiệp ô tô

Sự khởi đầu của ngành công nghiệp ô tô

Năm 1903, nhân kỷ niệm 40 năm lên ngôi của vua Gojong (Cao Tông), vị vua thứ 26 của triều đại Joseon, chiếc xe ô tô đầu tiên được nhập từ Mỹ đã xuất hiện tại Hàn Quốc. Trước và sau thời kỳ giải phóng, các xưởng sửa chữa ô tô nhập khẩu bắt đầu xuất hiện, công ty ô tô Hyundai được thành lập chính thức vào năm 1967 từ một trong những cơ sở như vậy. Năm 1955, chiếc ô tô quốc nội đầu tiên của Hàn Quốc mang tên “Sibal” được lắp từ các bộ phận tháo ra từ xe Jeep của quân đội Mỹ đã ra đời, đánh dấu bước khởi đầu cho ngành sản xuất ô tô của Hàn Quốc.

Chiếc ô tô “Eocha” (xe của nhà vua) đầu tiên nhập khẩu từ Mỹ có mặt tại Hàn Quốc ⓒ NATIONAL PALACE MUSEUM OF KOREA
Chiếc ô tô “Eocha” (xe của nhà vua) đầu tiên nhập khẩu từ Mỹ có mặt tại Hàn Quốc ⓒ NATIONAL PALACE MUSEUM OF KOREA

Ô tô “Sibal” nội địa đầu tiên của Hàn Quốc ⓒ KBS
Ô tô “Sibal” nội địa đầu tiên của Hàn Quốc ⓒ KBS

Sự ra đời của mẫu xe “Pony” mang thương hiệu riêng của Hàn Quốc

Sau khi Chính phủ công bố “Chính sách thúc đẩy ngành công nghiệp ô tô” vào năm 1962, Hàn Quốc bước vào thời kỳ nhập khẩu linh kiện ô tô từ nước ngoài để lắp ráp trong nước. Tuy nhiên, do những linh kiện nhập từ nước ngoài này không phù hợp với điều kiện địa hình trong nước, các dòng xe lắp ráp thường xuyên gặp sự cố hỏng hóc, gây nhiều bất tiện. Trước thực trạng đó, Ô tô Hyundai quyết định vượt ra khỏi mô hình lắp ráp đơn thuần để phát triển mẫu xe riêng. Dù nhiều chuyên gia khi đó cho rằng điều này là bất khả thi, nhưng Hyundai đã hợp tác với nhà thiết kế người Ý và cho ra đời mẫu xe “Pony” mang thương hiệu riêng đầu tiên của Hàn Quốc vào năm 1974.

Thành công của Pony giúp Hàn Quốc tiến ra thị trường ô tô quốc tế

Năm 1974, xe Pony gây ấn tượng mạnh tại triển lãm ô tô quốc tế Turin của Ý, khẳng định tiềm năng của ngành công nghiệp ô tô Hàn Quốc trên toàn cầu. Tháng 12/1975, dòng xe Pony chính thức được sản xuất hàng loạt, và chỉ sau một năm đã chiếm 44% doanh số xe ô tô bán ra tại Hàn Quốc. Đến năm 1976, mẫu xe này bắt đầu được xuất khẩu sang các thị trường như Ả Rập Xê-út và Ecuador. Năm 1982, tổng sản lượng tích lũy ô tô trong nước vượt mốc 300.000 chiếc. Đặc biệt, năm 1985, dòng xe Excel của công ty ô tô Hyundai thành công tiến vào thị trường Mỹ là thị trường ô tô lớn nhất thế giới, nâng tầm vị thế ô tô Hàn Quốc lên một tầm cao mới.


 Mẫu xe Pony mang thương hiệu riêng của Hàn Quốc (trái) (ⓒ KBS). Poster phim “Tài xế taxi” có sự xuất hiện của xe Pony (phải) (Poster và âm thanh đoạn giới thiệu phim thuộc bản quyền của ⓒ SHOWBOX)

Dòng xe Excel đầu tiên của Hàn Quốc được xuất khẩu sang Mỹ ⓒ KBS
Dòng xe Excel đầu tiên của Hàn Quốc được xuất khẩu sang Mỹ ⓒ KBS

Hiện tại và tương lai của ngành công nghiệp ô tô Hàn Quốc

Kể từ thập niên 1990, ngành công nghiệp ô tô Hàn Quốc đẩy mạnh xuất khẩu quy mô lớn và tập trung phát triển công nghệ riêng. Bước sang thế kỷ XXI, ô tô Hàn Quốc đã đạt được khả năng cạnh tranh vượt trội trên nhiều phương diện như chất lượng, tính năng, giá cả và được đánh giá cao trên toàn cầu. Ngoài ra, ô tô Hàn Quốc còn xuất hiện ấn tượng trong các bộ phim Hollywood, góp phần nâng cao mức độ nhận diện thương hiệu. Đồng thời, với sự đổi mới không ngừng, ngành công nghiệp ô tô Hàn Quốc ngày càng củng cố vị thế vững chắc của một cường quốc ô tô toàn cầu.

Hiện tại và tương lai của ngành công nghiệp ô tô Hàn Quốc. Bộ phim Hollywood “Người nhện: Không còn nhà” có sự xuất hiện của ô tô Hàn Quốc (Poster và âm thanh đoạn giới thiệu phim thuộc bản quyền của ⓒ Sony Pictures Entertainment)
Hiện tại và tương lai của ngành công nghiệp ô tô Hàn Quốc. Bộ phim Hollywood “Người nhện: Không còn nhà” có sự xuất hiện của ô tô Hàn Quốc (Poster và âm thanh đoạn giới thiệu phim thuộc bản quyền của ⓒ Sony Pictures Entertainment)

March 15, 2026

미켈란젤로 괴롭힌 '떨어지는 물감'···KAIST, 500년 물리 난제 풀었다 - KAIST giải bài toán vật lý 500 năm tuổi trên tranh Michelangelo

미켈란젤로 괴롭힌 '떨어지는 물감'···KAIST, 500년 물리 난제 풀었다 - KAIST giải bài toán vật lý 500 năm tuổi trên tranh Michelangelo

 ▲ 이탈리아 바티칸 시스티나 성당의 '천지창조' 천장화(좌)와 미켈란젤로가 천지창조를 그리는 가상의 연출 장면(우). Bức bích họa trần “Sáng thế” tại Nhà nguyện Sistine ở Vatican, Ý (trái) và cảnh tái hiện giả tưởng Michelangelo đang vẽ “Sáng thế” (phải). Ảnh: KAIST (Viện Khoa học và Công nghệ Tiên tiến Hàn Quốc - 한국과학기술원).

약 500년 전, 시스티나 성당 천장에 '천지창조'를 그리던 미켈란젤로는 눈으로 쏟아지는 물감과 사투를 벌여야 했다. 거장을 괴롭혔던 이 '떨어지는 물감' 뒤에 숨어 있는 물리적 난제가 국내 연구진에 의해 풀렸다.

Khoảng 500 năm trước, khi vẽ bức bích họa trần 'Sáng thế' tại Nhà nguyện Sistine, Michelangelo đã phải vật lộn với những giọt sơn rơi xuống mắt. Bài toán vật lý ẩn sau hiện tượng 'sơn rơi' từng khiến danh họa khổ sở này nay đã được các nhà nghiên cứu Hàn Quốc giải đáp.

한국과학기술원(KAIST) 기계공학과 김형수 교수 연구팀이 액체가 중력 때문에 아래로 쏟아지는 현상의 근본 원인인 '중력 불안정성'을 새로운 방식으로 해석하고 이를 제어하는 방법을 개발했다고 12일 밝혔다.

Ngày 12/3, nhóm nghiên cứu do Giáo sư Kim Hyung-su thuộc Khoa Kỹ thuật Cơ khí, Viện Khoa học và Công nghệ Tiên tiến Hàn Quốc (KAIST) cho biết họ đã giải thích theo một cách mới hiện tượng 'bất ổn do trọng lực' – nguyên nhân cơ bản khiến chất lỏng chảy xuống dưới do tác động của trọng lực – và tìm ra phương pháp kiểm soát hiện tượng này.

연구 결과는 국제 학술지 '어드밴스드 사이언스(Advanced Science)'에 지난 1월 온라인 게재됐으며 표지 논문으로도 선정됐다. Kết quả nghiên cứu đã được đăng trực tuyến vào tháng 1 vừa qua trên tạp chí khoa học quốc tế Advanced Science và được đưa tin trên trang bìa của tạp chí.

연구팀은 거꾸로 매달린 액체에 소량의 휘발성 액체를 섞는 방식을 제안했다. 휘발성 성분이 증발하면서 표면장력 차이가 생기고, 이로 인해 액체 표면을 따라 흐름이 형성된다. 이러한 흐름이 아래로 떨어지려는 액체를 붙잡아 중력에 의한 불안정성을 억제한다. 별도의 외부 에너지 투입 없이 자연적인 증발 과정만으로 중력을 거스르는 액체막을 형성했다는 점이 핵심이다.

Nhóm nghiên cứu đề xuất trộn một lượng nhỏ chất lỏng dễ bay hơi vào chất lỏng bị rơi. Khi thành phần dễ bay hơi bốc hơi, sự chênh lệch sức căng bề mặt xuất hiện, từ đó tạo ra dòng chảy dọc theo bề mặt chất lỏng. Dòng chảy này giữ lại phần chất lỏng đang có xu hướng rơi xuống, qua đó ức chế sự bất ổn do trọng lực gây ra. Điểm then chốt của nghiên cứu là tạo được một lớp màng chất lỏng có thể chống lại tác động của trọng lực chỉ nhờ quá trình bay hơi tự nhiên, không cần cung cấp thêm năng lượng từ bên ngoài.

연구진은 이 기술이 정밀 코팅과 인쇄, 적층 공정에서 더 얇고 균일한 액체막을 구현하는 데 활용될 것으로 보고 있다. Nhóm nghiên cứu cho rằng công nghệ này có thể được ứng dụng trong các quy trình phủ, in và gia công bồi lớp tinh vi, nhờ khả năng tạo ra các lớp chất lỏng mỏng và đồng đều hơn.

김형수 교수는 "액체의 조성과 증발이라는 자연적 과정을 활용해 외부 에너지 없이 중력 불안정성을 능동적으로 제어할 수 있음을 보여준 연구"라며 "코팅·인쇄·적층 기술은 물론 우주 환경에서의 유체 제어 분야로도 확장될 수 있을 것"이라고 말했다.

Giáo sư Kim Hyung-su cho biết: “Đây là nghiên cứu cho thấy có thể chủ động kiểm soát sự bất ổn do trọng lực mà không cần năng lượng bên ngoài, bằng cách tận dụng thành phần của chất lỏng và quá trình bay hơi tự nhiên. Công nghệ này không chỉ ứng dụng vào các lĩnh vực như phủ, in, gia công bồi lớp mà còn có thể mở rộng sang điều khiển chất lỏng trong môi trường vũ trụ.”

김혜린 기자 kimhyelin211@korea.kr
Bài viết từ Kim Hyelin, kimhyelin211@korea.kr

'대미투자특별법' 국회 통과···한미전략투자공사 설립 - Quốc Hội Hàn Quốc thông qua 'Luật Đặc biệt về Đầu tư vào Mỹ'

'대미투자특별법' 국회 통과···한미전략투자공사 설립 - Quốc Hội Hàn Quốc thông qua 'Luật Đặc biệt về Đầu tư vào Mỹ'

 ▲ 12일 국회에서 열린 3월 임시국회 본회의 모습. Toàn cảnh phiên họp toàn thể của Quốc hội trong kỳ họp bất thường tháng 3, diễn ra ngày 12/3 tại Quốc hội Hàn Quốc. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

한국과 미국 간 전략적 투자의 운영 및 관리를 위한 특별법안(이하 대미투자특별법)이 12일 국회 본회의를 통과했다. Ngày 12/3, Dự luật đặc biệt về vận hành và quản lý các khoản đầu tư chiến lược giữa Hàn Quốc và Mỹ (sau đây gọi là Luật Đặc biệt về Đầu tư vào Mỹ) đã được thông qua tại phiên họp toàn thể của Quốc hội.

이에 따라 양국의 전략적 투자 사업들이 실질적인 집행 단계로 접어들 전망이다. Theo đó, các dự án đầu tư chiến lược giữa hai nước được dự báo sẽ bước vào giai đoạn triển khai thực tế.

국회는 이날 본회의를 열어 재석 242인 중 찬성 226표, 반대 8표, 기권 8표로 대미투자특별법을 가결했다. Trong phiên họp toàn thể cùng ngày, Quốc hội đã thông qua Luật Đặc biệt về Đầu tư vào Mỹ với 226 phiếu thuận, 8 phiếu chống và 8 phiếu trắng, trên tổng số 242 nghị sĩ có mặt.

대미 관세협상 후속 조치의 하나인 이번 법안은 지난해 11월 양국이 서명한 업무협약(MOU)을 법적으로 뒷받침하기 위해 제정됐다.

Dự luật này là một trong những biện pháp tiếp theo sau các cuộc đàm phán thuế quan giữa Hàn Quốc và Mỹ, được ban hành nhằm tạo cơ sở pháp lý cho bản ghi nhớ hợp tác (MOU) mà hai nước đã ký vào tháng 11 năm ngoái.

대미투자특별법은 체계적인 투자 집행을 위해 정부 출자금 2조 원 규모의 ‘한미전략투자공사’를 설립하는 내용을 담고 있다. 공사 내에 별도의 한미전략투자기금을 설치해 총 3500억 달러 규모의 자금을 관리하게 된다.

Luật Đặc biệt về Đầu tư vào Mỹ bao gồm nội dung thành lập 'Công ty Đầu tư Chiến lược Hàn – Mỹ' với vốn góp từ chính phủ khoảng 2 nghìn tỷ won, nhằm triển khai đầu tư một cách có hệ thống. Quỹ Đầu tư Chiến lược Hàn – Mỹ sẽ được thiết lập trực thuộc công ty này, chịu trách nhiệm quản lý nguồn vốn có quy mô khoảng 350 tỷ USD.

이 중 2000억 달러는 반도체, 핵심 광물, 인공지능(AI) 등 양국의 경제·안보 이익과 직결된 첨단 분야에 투입된다. 나머지 1500억 달러는 미국 조선업 재건을 위한 한미 협력 사업인 ‘마스가(MASGA)’ 프로젝트에 배정돼 국내 조선업계의 북미 시장 진출 교두보 역할을 할 것으로 보인다.

Trong số này, 200 tỷ USD sẽ được đầu tư vào các lĩnh vực công nghệ tiên tiến gắn trực tiếp với lợi ích kinh tế và an ninh của hai nước như chất bán dẫn, khoáng sản chiến lược và trí tuệ nhân tạo (AI). 150 tỷ USD còn lại sẽ được phân bổ cho dự án 'MASGA', một chương trình hợp tác Hàn – Mỹ nhằm tái thiết ngành đóng tàu của Mỹ, với kỳ vọng dự án sẽ là bàn đạp giúp ngành đóng tàu Hàn Quốc tiến vào thị trường Bắc Mỹ.

이재명 대통령은 이날 "국가적 과제 앞에 여야가 따로 없다는 것을 보여준 뜻깊은 사례" 라며 "우리 경제와 안보를 위해 대승적 결단을 내려주신 국회에 깊은 감사를 전한다" 며 "대미투자특별법 통과로 한미 관세합의 이행을 위한 제도적·법적 기반이 마련됐다"고 평가했다.

Tổng thống Lee Jae Myung cho biết: “Đây là một ví dụ có ý nghĩa cho thấy trước nhiệm vụ mang tính quốc gia thì không có sự phân biệt giữa đảng cầm quyền và phe đối lập. Tôi gửi lời cảm ơn sâu sắc tới Quốc hội vì đã đưa ra quyết định mang tính đại cục vì nền kinh tế và an ninh của đất nước.” Ông cũng đánh giá rằng: “Việc thông qua Luật Đặc biệt về Đầu tư vào Mỹ đã tạo ra nền tảng thể chế và pháp lý để thực hiện thỏa thuận thuế quan Hàn – Mỹ.”

이어 이 대통령은 대미투자특별법을 발판 삼아 글로벌 경제 불확실성에 대응하고, 한미 간 전략적 산업 분야에서 더욱 긴밀하고 강력한 협력 체계를 구축해 경제와 안보를 동시에 강화하겠다고 말했다.

Tiếp đó, Tổng thống Lee cho biết sẽ lấy Luật Đặc biệt về Đầu tư vào Mỹ làm nền tảng để ứng phó với những bất ổn của kinh tế toàn cầu, đồng thời xây dựng cơ chế hợp tác chặt chẽ và mạnh mẽ hơn giữa Hàn Quốc và Mỹ trong các ngành công nghiệp chiến lược, qua đó tăng cường đảm bảo kinh tế và an ninh.

홍안지 기자 shong9412@korea.kr
Bài viết từ Hong Angie, shong9412@korea.kr

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 16: Khởi đầu của thời đại tàu điện ngầm tại Hàn Quốc

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 16: Khởi đầu của thời đại tàu điện ngầm tại Hàn Quốc

Mở cửa tuyến tàu điện ngầm số 1 là cuộc cách mạng trong lịch sử giao thông công cộng

Ngày 15/8/1974, tuyến tàu điện ngầm số 1 của Seoul chính thức đi vào hoạt động. Tuyến tàu chạy từ ga Seoul đến ga Cheongnyangni chỉ trong 18 phút, mang đến sự bất ngờ và thích thú cho người dân thủ đô. Tuyến tàu này đã kết nối Seoul và các khu vực thủ đô thành một vùng sinh hoạt chung, đánh dấu thời kỳ Hàn Quốc bước vào kỷ nguyên tàu điện ngầm.

 Lễ khánh thành tuyến tàu điện ngầm số 1 (Seoul) năm 1974 ⓒ KBS

Cảnh người dân đi tàu điện ngầm trong thời gian mới khai thác ⓒ KBS
Cảnh người dân đi tàu điện ngầm trong thời gian mới khai thác ⓒ KBS

Hàn Quốc vươn lên thành cường quốc tàu điện ngầm

Sau khi tuyến tàu điện ngầm số 2 được đưa vào sử dụng và trở thành trục giao thông trung tâm, các tuyến số 3 và 4 cũng lần lượt được khai thác. Tiếp đó, tuyến số 5 chạy xuyên qua phía Đông và Tây của Seoul, tuyến số 6 kết nối các khu vực phía Bắc sông Hàn của Seoul theo hướng Đông Tây, tuyến số 7 kéo dài từ ga Onsu (Seoul) đến ga Jangam (thành phố Uijeongbu), tuyến số 8 nối từ ga Moran (thành phố Seongnam) đến ga Amsa (Seoul), và tuyến số 9 bao gồm một số khu vực phía Nam Seoul cũng được đưa vào hoạt động. Hệ thống tàu điện ngầm Seoul hiện được đánh giá là một trong những hệ thống hiện đại hàng đầu thế giới với cơ sở hạ tầng an toàn và nhiều tiện ích đa dạng.

Vở nhạc kịch rock “Tuyến tàu điện ngầm số 1” ⓒ KBS
Vở nhạc kịch rock “Tuyến tàu điện ngầm số 1” ⓒ KBS

Ga tàu điện ngầm trở thành không gian sáng tạo độc đáo

Ga tàu điện ngầm ở Hàn Quốc không chỉ là nơi di chuyển mà còn được phát triển thành không gian sáng tạo với nhiều dịch vụ độc đáo. Công nghệ tiên tiến được áp dụng để trồng cây ngay trong nhà ga, tạo nên “nông trại tàu điện”. Bên cạnh đó, còn có các khu văn phòng chia sẻ, kho hàng tự động, nơi để tập thể dục cùng nhiều hoạt động triển lãm và biểu diễn nghệ thuật đa dạng cũng được tổ chức tại đây.

“Nông trại tàu điện” thân thiện với môi trường ngay trong ga tàu ⓒ KBS
“Nông trại tàu điện” thân thiện với môi trường ngay trong ga tàu ⓒ KBS

Công nghệ tàu điện ngầm phát triển thành thương hiệu xuất khẩu tiêu biểu

Khi Hàn Quốc xây dựng tuyến tàu điện ngầm số 1, công nghệ về tàu điện và hệ thống tín hiệu vẫn phải phụ thuộc vào Nhật Bản. Nhưng đến năm 1977, Hàn Quốc đã thành công trong việc sản xuất tàu điện trong nước. Vào những năm 1990, Seoul bắt đầu xuất khẩu công nghệ tàu điện ngầm ra thị trường quốc tế. Từ năm 2007, với dự án tư vấn cải tiến tàu điện tại Malaysia, đến nay Hàn Quốc đã xuất khẩu toa tàu và công nghệ sang hơn 40 quốc gia, khẳng định vị thế vững chắc trên thị trường toàn cầu.

March 14, 2026

김연경, IOC 'GEDI 챔피언스 어워즈' 아시아 지역상 수상 - Kim Yeon-kyung nhận giải thưởng khu vực châu Á tại “GEDI Champions Awards”

김연경, IOC 'GEDI 챔피언스 어워즈' 아시아 지역상 수상 - Kim Yeon-kyung nhận giải thưởng khu vực châu Á tại “GEDI Champions Awards”

 ▲ '배구 여제' 김연경이 국제올림픽위원회(IOC)가 수여하는 ‘성평등, 다양성, 포용성(GEDI) 챔피언스 어워즈' 아시아지역 수상자로 선정됐다. “Nữ hoàng bóng chuyền” Kim Yeon-kyung được chọn là người nhận giải khu vực châu Á của ‘GEDI Champions Awards’ (Giải thưởng Nhà vô địch về Bình đẳng giới, Đa dạng và Hòa nhập) do Ủy ban Olympic Quốc tế (IOC) trao tặng. (Ảnh: Ủy ban Thể thao Hàn Quốc - 대한체육회).

'배구 여제' 김연경이 국제올림픽위원회(IOC)가 수여하는 ‘성평등, 다양성, 포용성(GEDI) 챔피언스 어워즈' 아시아지역 수상자로 선정됐다.

'Nữ hoàng bóng chuyền' Kim Yeon-kyung được chọn là người nhận giải khu vực châu Á của ‘GEDI Champions Awards’ (Giải thưởng về Bình đẳng giới, Đa dạng và Hòa nhập) do Ủy ban Olympic Quốc tế (IOC) trao tặng.

GEDI 챔피언스 어워즈는 스포츠를 통해 성평등과 다양성, 포용성 가치 확산에 기여한 개인을 선정해 시상하는 상이다. 전 세계와 각 대륙을 대표하는 수상자를 선정한다.

GEDI Champions Awards là giải thưởng được trao cho những cá nhân có đóng góp trong việc lan tỏa các giá trị bình đẳng giới, đa dạng và hòa nhập thông qua thể thao. Mỗi năm, giải thưởng lựa chọn các cá nhân tiêu biểu đại diện cho toàn thế giới và từng khu vực châu lục để vinh danh.

선수 시절 세계 정상급 활약으로 한국 여자배구의 위상을 높였던 김연경은 은퇴 이후에도 스포츠 현장에서 여성 선수 참여 확대와 리더십 강화, 안전하고 공정한 스포츠 환경 조성을 위한 다양한 활동을 이어왔다.

Khi còn thi đấu, Kim Yeon-kyung đã nâng cao vị thế của bóng chuyền nữ Hàn Quốc bằng những màn thi đấu đẳng cấp thế giới. Sau khi giải nghệ, cô vẫn tiếp tục tham gia nhiều hoạt động trong lĩnh vực thể thao nhằm mở rộng sự tham gia của các vận động viên nữ, tăng cường vai trò lãnh đạo của phụ nữ và xây dựng môi trường thể thao an toàn, công bằng.

KYK재단을 설립한 그는 청소년 선수 지원과 스포츠 참여 확대를 위한 활동을 추진하고 있다. Cô đã thành lập Quỹ KYK và đang xúc tiến nhiều hoạt động hỗ trợ các vận động viên trẻ, thúc đẩy phong trào tham gia thể thao.

재단은 경제적 여건으로 스포츠 활동을 지속하기 어려운 청소년 선수를 위한 장학 프로그램과 훈련 지원 제도를 운영 중이다. 특히 여학생 선수가 겪는 참여 장벽을 낮추고 지속적인 스포츠 활동을 지원하는 데 중점을 두고 프로그램을 가동하고 있다.

Quỹ hiện đang vận hành chương trình học bổng và hỗ trợ huấn luyện dành cho các vận động viên trẻ gặp khó khăn về điều kiện kinh tế khiến họ khó tiếp tục theo đuổi hoạt động thể thao. Đặc biệt, quỹ tập trung giảm bớt những rào cản mà các vận động viên nữ trẻ thường gặp phải, đồng thời hỗ trợ để họ có thể duy trì việc tập luyện và thi đấu lâu dài.

강가희 기자 kgh89@korea.kr
Bài viết từ Kang Gahui, kgh89@korea.kr