February 23, 2026

한국인 체형에 딱! ···국산 RDA승용마 시대 열린다 - Giống ngựa cưỡi Hàn Quốc “RDA” mở ra một kỷ nguyên mới, phù hợp với thể trạng người Hàn

한국인 체형에 딱! ···국산 RDA승용마 시대 열린다 - Giống ngựa cưỡi Hàn Quốc “RDA” mở ra một kỷ nguyên mới, phù hợp với thể trạng người Hàn

▲ 농촌진흥청이 지난 2009년부터 한국 고유 승마용 말 'RDA승용마' 개발에 매진하고 있다. Từ năm 2009, Cục Phát triển Nông thôn Hàn Quốc đã dồn lực phát triển giống “ngựa cưỡi RDA” nội địa Hàn Quốc. (Ảnh = Viện Khoa học Chăn nuôi Quốc gia, Cục Phát triển Nông thôn Hàn Quốc).
▲ 농촌진흥청이 지난 2009년부터 한국 고유 승마용 말 'RDA승용마' 개발에 매진하고 있다. Từ năm 2009, Cục Phát triển Nông thôn Hàn Quốc đã dồn lực phát triển giống “ngựa cưỡi RDA” nội địa Hàn Quốc. (Ảnh = Viện Khoa học Chăn nuôi Quốc gia, Cục Phát triển Nông thôn Hàn Quốc).

한국이 독자 개발한 '강인하고 수려한' 승용마가 우리 곁으로 다가오고 있다. Giống ngựa cưỡi “mạnh mẽ và tao nhã” do Hàn Quốc tự phát triển đang đến gần với người dân.

농촌진흥청 국립축산과학원이 16년 넘게 공들여 개발해 온 'RDA승용마'가 K-승마의 대중화를 향한 본격적인 질주를 시작했다. RDA승용마 등장은 한국 말 산업이 '보는 경마'에서 '즐기는 승마'로 진화했음을 알리는 신호탄이다. 한국인 체형과 정서에 맞는 K-스포츠 근간을 마련하는 일이기도 하다.

Giống “ngựa cưỡi RDA” do Viện Khoa học Chăn nuôi Quốc gia thuộc Cục Phát triển Nông thôn Hàn Quốc dày công phát triển trong hơn 16 năm đã chính thức được tăng tốc nhằm đưa cưỡi ngựa kiểu Hàn đến gần hơn với công chúng. Sự xuất hiện của ngựa cưỡi RDA đánh dấu bước chuyển mình của ngành ngựa Hàn Quốc từ “xem đua ngựa” sang “trải nghiệm cưỡi ngựa”. Đây cũng là nền tảng để tạo nên một hệ sinh thái thể thao kiểu Hàn phù hợp với thể trạng và đặc điểm của người Hàn.

경,승마 산업이 동반 발전한 국가들은 목적에 따라 마장마술용, 재활승마용, 지구력 경기용 등 용도별 품종을 체계적으로 육성해 왔다. 반면 한국은 그동안 자체 품종 없이 경마 중심으로만 성장했다. 경마와 승마가 분리된 채 발전한 구조인 셈이다.

Các quốc gia có ngành đua ngựa và cưỡi ngựa cùng phát triển đã và đang nuôi dưỡng một cách có hệ thống các giống ngựa chuyên dụng cho từng mục đích như ngựa biểu diễn nghệ thuật, ngựa phục hồi chức năng, ngựa thi đấu sức bền. Trong khi đó, Hàn Quốc xưa nay chỉ tập trung phát triển về đua ngựa mà không có giống ngựa cưỡi riêng, dẫn đến sự phát triển tách rời giữa ngành đua ngựa và cưỡi ngựa.

이런 간극을 메우고 한국형 승마 모델을 완성할 실체적 대안이 바로 ‘RDA승용마’ 다. 국립축산과학원은 지난 2009년부터 RDA승용마 개량에 매진해 왔다. 품종명은 개발 기관인 농촌진흥청(Rural Development Administration) 영문 약자에서 따왔다. 목표는 분명했다. 한국인 체형과 생활 환경에 최적화된 국산 승용마 육성이다.

Giải pháp thực chất để giải quyết tình trạng này và hoàn thiện mô hình cưỡi ngựa kiểu Hàn chính là tạo ra ngựa cưỡi RDA. Từ năm 2009, Cục Phát triển Nông thôn Hàn Quốc đã dồn lực phát triển giống ngựa cưỡi RDA. Tên giống được đặt theo tên viết tắt tiếng Anh của Cục Phát triển Nông thôn Hàn Quốc (Rural Development Administration). Mục tiêu chính là tạo ra giống ngựa cưỡi nội địa tối ưu cho thể trạng và môi trường sinh hoạt của người Hàn Quốc.

 ▲ 제주도에서 풀을 뜯고 있는 'RDA승용마'의 모습. Ngựa cưỡi RDA đang gặm cỏ tại đảo Jeju. (Ảnh = Viện Khoa học Chăn nuôi Quốc gia, Cục Phát triển Nông thôn Hàn Quốc)

RDA승용마는 토종 유전 자원인 제주마와 경주용 말인 더러브렛의 교배로 태어났다. 대형마인 더러브렛과 소형 제주마 사이에서 한국인에게 가장 편안한 ‘중형마’를 구현하는 것이 핵심이다.

Ngựa cưỡi RDA là kết quả lai tạo từ nguồn gen bản địa là ngựa Jeju với ngựa Thuần Chủng (ngựa Thoroughbred). Mục tiêu cốt lõi là tạo ra giống ngựa cỡ trung mang lại cảm giác thoải mái nhất cho người Hàn, nằm giữa ngựa Thuần Chủng cỡ lớn và ngựa Jeju cỡ nhỏ.

현재 RDA승용마의 성체 체고(땅바닥에서 사람이 앉는 안장까지의 높이) 는 141.5cm. 외국산 말(평균162cm~167cm)의 위압감은 덜어내고, 제주마의 아쉬운 체격(평균 115~125cm)은 보완해 목표치인 145~150cm에 도달하겠다는 구상이다. 현재 체고를 정교하게 조정해 나가는 최적화 단계에 접어들었다.

Chiều cao trung bình của ngựa cưỡi RDA trưởng thành (tính từ mặt đất đến vị trí yên ngồi) hiện tại đạt 141,5 cm. Giống ngựa này được định hướng đạt chiều cao từ 145 cm đến 150 cm, vừa giảm bớt cảm giác đồ sộ của ngựa nhập khẩu (trung bình từ 162 cm đến 167 cm), vừa khắc phục hạn chế về kích thước của ngựa Jeju (trung bình từ 115 cm đến 125 cm). Quá trình điều chỉnh chi tiết chiều cao của giống ngựa đang bước vào giai đoạn tối ưu hóa.

체형 변화는 승마 접근성으로 이어진다. 외국산 말은 초보자나 어린이가 타기 어렵다. 관리 또한 까다롭다. 이에 반해 RDA승용마는 유소년과 여성도 편안하게 즐길 수 있다. 생활 승마와 교육, 체험형 승마에 적합한 조건이다.

Sự thay đổi về hình thể sẽ ảnh hưởng trực tiếp đến khả năng tiếp cận việc cưỡi ngựa. Ngựa nhập khẩu thường khó cưỡi đối với người mới bắt đầu hoặc trẻ em, việc chăm sóc cũng khá phức tạp. Ngược lại, ngựa cưỡi RDA là giống ngựa mà thanh thiếu niên và phụ nữ đều có thể cưỡi dễ dàng. Đây là điều kiện phù hợp cho các hoạt động cưỡi ngựa thường ngày, cũng như cho mục đích giáo dục và trải nghiệm.

연구는 외형과 체형에만 그치지 않는다. 사람들이 선호하는 흑색과 흑백 얼루기 (검정색, 흰색 얼룩무늬)털색을 구현하기 위한 유전자 연구도 병행하고 있다. 무엇보다 생활 승마용 말의 핵심인 온순함과 인내심 등 품성 유전력에서도 높은 평가를 받았다. '타기 좋은 말'의 기준을 확보한 셈이다.

Việc nghiên cứu không chỉ dừng lại ở ngoại quan và hình thể, Cục Phát triển Nông thôn Hàn Quốc còn đang triển khai song song các nghiên cứu di truyền nhằm tạo ra màu lông được ưa chuộng như đen hoặc loang đen trắng. Đặc biệt, giống ngựa này được đánh giá cao về khả năng di truyền đặc tính hiền lành và nhẫn nại, những yếu tố then chốt của ngựa cưỡi trong sinh hoạt thường ngày, hoàn toàn phù hợp với tiêu chí của một “giống ngựa dễ cưỡi”.

RDA승용마 활용은 이미 현장으로 확장되고 있다. 지난해 12월 두 마리가 제주도 자치경찰단 기마경찰대에 배치됐다. 말들은 관광지 순찰과 교통질서 계도, 지역 안전 확보 등을 맡을 예정이다. 현재 도시 소음, 군중 반응, 순찰 환경 등에 적응하기 위한 훈련과 조련을 받고 있다.

Việc đưa ngựa cưỡi RDA vào sử dụng trong thực tế đã bắt đầu được triển khai. Tháng 12/2025, hai con ngựa cưỡi RDA đã được bàn giao cho Đội cảnh sát cưỡi ngựa thuộc Lực lượng Cảnh sát Tự quản Jeju. Chúng sẽ phụ trách tuần tra khu du lịch, hướng dẫn trật tự giao thông và bảo đảm an toàn khu vực. Hiện tại, cả hai đang được huấn luyện để thích nghi với tiếng ồn đô thị, phản ứng của đám đông và môi trường tuần tra.

국립축산과학원은 이 과정에서 말의 행동 데이터를 축적해 활용성을 검증한다. 이를 바탕으로 공공·관광·생활 등으로 RDA승용마 활용 범위를 확대해 나갈 계획이다.

Viện Khoa học Chăn nuôi Quốc gia sẽ tổng hợp dữ liệu hành vi của ngựa trong quá trình này để kiểm chứng khả năng ứng dụng của chúng. Trên cơ sở đó, phạm vi sử dụng ngựa cưỡi RDA sẽ được mở rộng sang các lĩnh vực công cộng, du lịch và sinh hoạt.

2026년, 붉은 말의 해를 맞아 더욱 주목 받는 RDA승용마는 단순한 품종 개발을 넘어선다. 수입에 의존해 온 승마 구조에서 벗어나 한국형 말 산업의 기준을 새로 세우는 시도다. 경마 중심에서 생활과 공공 영역으로 말 산업의 무게 중심이 이동할 수 있을지, RDA승용마가 그 가능성을 증명해 가고 있다.

Bước sang năm Bính Ngọ 2026, ngựa cưỡi RDA càng nhận được nhiều sự chú ý hơn. Đây không đơn giản chỉ là việc phát triển một giống ngựa, mà đó còn là nỗ lực xây dựng một chuẩn mực mới cho ngành ngựa Hàn Quốc, thoát khỏi sự phụ thuộc vào ngựa nhập khẩu. Giống ngựa cưỡi RDA đang từng bước chứng minh cho khả năng chuyển dịch trọng tâm của ngành từ đua ngựa sang các lĩnh vực sinh hoạt và công cộng.

이지혜 기자 jihlee08@korea.kr
사진 = 농촌진흥청 국립축산과학원
Bài viết từ Lee Jihae, jihlee08@korea.kr
Ảnh = Viện Khoa học Chăn nuôi Quốc gia, Cục Phát triển Nông thôn Hàn Quốc

블랙핑크 국중박·BTS 광화문···K-팝 스타, 문화유산을 '세계의 중심'으로 - Sao K-pop làm sứ giả quảng bá di sản văn hóa Hàn Quốc: BLACKPINK ở Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc, BTS ở Quảng trường Gwanghwamun

블랙핑크 국중박·BTS 광화문···K-팝 스타, 문화유산을 '세계의 중심'으로 - Sao K-pop làm sứ giả quảng bá di sản văn hóa Hàn Quốc: BLACKPINK ở Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc, BTS ở Quảng trường Gwanghwamun

▲ 블랙핑크가 오는 27일 발매 예정인 미니 3집 '데드라인'(DEADLINE) 비주얼 포스터. Poster cho mini album mới “DEADLINE” của BLACKPINK. (Ảnh: YG Entertainment - YG 엔터테인먼트)
▲ 블랙핑크가 오는 27일 발매 예정인 미니 3집 '데드라인'(DEADLINE) 비주얼 포스터. Poster cho mini album mới “DEADLINE” của BLACKPINK. (Ảnh: YG Entertainment - YG 엔터테인먼트)

블랙핑크의 목소리가 한국 문화유산을 소개하며 국립중앙박물관(국중박)을 핑크빛으로 물들이고, 방탄소년단(BTS)이 서울 광화문에서 전 세계에 완전체 컴백을 알린다.

BLACKPINK sẽ giới thiệu di sản văn hóa Hàn Quốc bằng giọng nói và phủ sắc hồng lên Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc. Trong khi đó, BTS cũng sẽ công bố màn tái xuất đầy đủ đội hình tới toàn thế giới tại Gwanghwamun, Seoul.

국중박은 블랙핑크 새 미니 3집 '데드라인'(DEADLINE) 발매를 기념해 오는 27일부터 다음달 8일까지 대규모 협업 프로젝트를 선보인다고 12일 밝혔다.

Ngày 12/2, Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc cho biết sẽ triển khai một dự án hợp tác quy mô lớn từ ngày 27/2 đến ngày 8/3, nhân dịp BLACKPINK phát hành mini album mới mang tên “DEADLINE”.

블랙핑크 멤버들은 국중박 대표 유물 8점을 설명하는 도슨트 프로그램에 참여한다. 멤버 지수와 제니는 한국어로, 로제는 영어로, 리사는 태국어로 박물관 유물을 각각 소개한다.

Trong thời gian diễn ra sự kiện, các thành viên BLACKPINK sẽ góp giọng làm thuyết minh viên cho 8 hiện vật tiêu biểu của bảo tàng. Jisoo và Jennie sẽ thuyết minh bằng tiếng Hàn, Rosé bằng tiếng Anh và Lisa bằng tiếng Thái.

국중박 열린마당과 건물 외부 공간은 협업을 기념해 블랙핑크를 상징하는 핑크빛으로 꾸며진다. 행사 기간 오후 4시~10시까지 박물관을 방문하는 누구나 자유롭게 관람할 수 있다.

Khu vực sân ngoài trời và không gian bên ngoài bảo tàng sẽ được trang trí bằng sắc hồng biểu tượng của BLACKPINK để kỷ niệm lần hợp tác này. Bất kỳ ai đến tham quan bảo tàng từ 4 giờ chiều đến 10 giờ tối trong thời gian sự kiện diễn ra đều có thể tự do chiêm ngưỡng không gian này.

 ▲ 방탄소년단(BTS)은 다음달 21일 정규 5집 '아리랑'(ARIRANG) 컴백 무대로 서울 광화문 광장을 택했다. BTS đã lựa chọn Quảng trường Gwanghwamun làm sân khấu trở lại với album phòng thu thứ 5 mang tên “ARIRANG” vào ngày 21/3. (Ảnh: Big Hit Music - 빅히트 뮤직)

BTS는 다음달 21일 정규 5집 '아리랑'(ARIRANG) 컴백 무대로 광화문 광장을 택했다. BTS đã lựa chọn Quảng trường Gwanghwamun làm sân khấu trở lại với album phòng thu thứ 5 mang tên “ARIRANG” vào ngày 21/3.

BTS는 경복궁 내부에서 출발해 광화문과 월대를 지나 광화문광장 북쪽 시작점에 설치된 무대에서 공연을 펼치는 방안을 구상하고 있다는 것으로 알려졌다. 이번 공연은 넷플릭스(Netflix)를 통해 전 세계 190여 개국에 생중계된다.

BTS được cho là đang lên kế hoạch xuất hiện lần lượt từ bên trong Cung điện Gyeongbokgung, sau đó đi qua Gwanghwamun và bục Woldae, trước khi biểu diễn trên sân khấu được lắp đặt tại điểm đầu phía Bắc của Quảng trường Gwanghwamun. Buổi diễn này cũng sẽ được phát sóng trực tiếp tới khoảng 190 quốc gia trên toàn thế giới thông qua Netflix.

완전체 컴백 공연까지는 한 달 넘게 남았으나, 전 세계의 시선은 이미 한국을 향하고 있다. Là nhóm nhạc tiên phong của K-pop, BTS đã thu hút sự chú ý của toàn thế giới về Hàn Quốc dù buổi biểu diễn còn hơn một tháng nữa mới diễn ra.

서애영 기자 xuaiy@korea.kr
Bài viết từ Xu Aiying, xuaiy@korea.kr

피란수도에서 세계도시로···부산, 유네스코 중심 무대에 서다 - Từ thủ đô tạm thời thời chiến đến đô thị toàn cầu: Busan trở thành tâm điểm của UNESCO

피란수도에서 세계도시로···부산, 유네스코 중심 무대에 서다 - Từ thủ đô tạm thời thời chiến đến đô thị toàn cầu: Busan trở thành tâm điểm của UNESCO

▲ 부산시 해운대구 랜드마크인 '부산 엑스 더 스카이 전망대'에서 내려다본 해운대의 탁 트인 파노라마 풍경. Toàn cảnh Haeundae nhìn từ đài quan sát “BUSAN X the SKY”, biểu tượng của quận Haeundae-gu, thành phố Busan. (Ảnh: Phóng viên Margareth Theresia margareth@korea.kr - 테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr)
▲ 부산시 해운대구 랜드마크인 '부산 엑스 더 스카이 전망대'에서 내려다본 해운대의 탁 트인 파노라마 풍경. Toàn cảnh Haeundae nhìn từ đài quan sát “BUSAN X the SKY”, biểu tượng của quận Haeundae-gu, thành phố Busan. (Ảnh: Phóng viên Margareth Theresia margareth@korea.kr - 테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr)

한국이 유네스코 세계유산협약 가입 38년 만에 처음으로 제48차 유네스코 세계유산위원회를 부산에서 개최한다. 한국은 이번 회의를 발판 삼아 196개 협약 당사국과 함께 세계유산 보호와 국제 협력을 논의하는 중심 무대에 올랐다. 특히 의장국 지위는 세계 문화유산 거버넌스를 선도하는 동력으로 작용할 전망이다.

Sau 38 năm gia nhập Công ước Di sản Thế giới, Hàn Quốc lần đầu tiên đăng cai Kỳ họp lần thứ 48 của Ủy ban Di sản Thế giới tại Busan. Thông qua kỳ họp này, Hàn Quốc nắm giữ vị trí trung tâm để cùng 196 quốc gia thành viên thảo luận về bảo vệ di sản thế giới và tăng cường hợp tác quốc tế. Đặc biệt, vai trò nước đăng cai được kỳ vọng sẽ trở thành động lực để Hàn Quốc dẫn dắt cơ chế quản trị di sản văn hóa toàn cầu.

제48차 유네스코 세계유산위원회 본회의는 오는 7월 19일부터 29일까지 부산 해운대구 벡스코 일원에서 열린다. 본회의에 앞서 7월 12일부터 23일까지 다채로운 포럼과 부대 행사가 이어지면서 전 세계 전문가와 시민이 함께하는 교류의 장이 펼쳐진다.

Phiên họp chính của Kỳ họp lần thứ 48 Ủy ban Di sản Thế giới sẽ diễn ra từ ngày 19/7 đến 29/7 tại khu vực BEXCO, quận Haeundae-gu, Busan. Trước đó, từ ngày 12/7 đến 23/7, nhiều diễn đàn và sự kiện bên lề sẽ được tổ chức, tạo nên không gian giao lưu dành cho các chuyên gia và người dân đến từ khắp nơi trên thế giới.

개최지 부산은 선사시대부터 현대에 이르기까지 한반도의 유구한 역사를 간직한 도시다. 조선시대 약 400년간 이어진 조선통신사의 평화 외교 정신은 오늘날 세계유산의 미래 가치를 논의하는 글로벌 플랫폼의 토대가 됐다. 이제 부산은 과거의 기억을 넘어, 인류 공통 유산을 지켜나가는 중심지로 거듭나고 있다.

Là thành phố đăng cai, Busan lưu giữ lịch sử lâu đời của bán đảo Triều Tiên từ thời tiền sử đến hiện đại. Tinh thần ngoại giao hòa bình của đoàn sứ giả Joseon Tongsinsa kéo dài 400 năm dưới triều đại Joseon đã trở thành nền tảng cho diễn đàn toàn cầu thảo luận về giá trị tương lai của di sản thế giới ngày nay. Vượt lên những ký ức trong quá khứ, Busan đang chuyển mình trở thành một trung tâm gìn giữ di sản chung của nhân loại.

▲ 부산시 서구에 있는 경무대 모습. 한국 전쟁 당시 대통령 관저와 집무실로 사용됐다. 현재는 임시수도기념관으로 운영되고 있다. Dinh Tổng thống tạm thời tại quận Seo-gu, thành phố Busan. Trong Chiến tranh Triều Tiên, nơi đây được sử dụng làm dinh thự và văn phòng làm việc của Tổng thống. Hiện được sử dụng làm Bảo tàng Thủ đô tạm thời. (Ảnh: Phóng viên Lee Jeong Woo b1614409@korea.kr - 이정우 기자 b1614409@korea.kr)
▲ 부산시 서구에 있는 경무대 모습. 한국 전쟁 당시 대통령 관저와 집무실로 사용됐다. 현재는 임시수도기념관으로 운영되고 있다. Dinh Tổng thống tạm thời tại quận Seo-gu, thành phố Busan. Trong Chiến tranh Triều Tiên, nơi đây được sử dụng làm dinh thự và văn phòng làm việc của Tổng thống. Hiện được sử dụng làm Bảo tàng Thủ đô tạm thời. (Ảnh: Phóng viên Lee Jeong Woo b1614409@korea.kr - 이정우 기자 b1614409@korea.kr)

부산은 대한민국 현대사의 고비마다 국가의 버팀목이 됐다. 1950년 6월 25일 한국 전쟁 발발 이후 정부와 국민은 남쪽으로 후퇴할 수밖에 없었고, 부산은 약 1023일 동안 대한민국의 임시 수도가 됐다.

Busan luôn là trụ cột quốc gia trong những bước ngoặt của lịch sử hiện đại Hàn Quốc. Sau khi Chiến tranh Triều Tiên nổ ra vào ngày 25/6/1950, Chính phủ và người dân buộc phải rút về phía Nam, Busan trở thành thủ đô tạm thời của Hàn Quốc trong khoảng 1.023 ngày.

전쟁 기간 부산은 국가 운영의 중심지로서 정치·외교·경제·문화·교육·의료·복지 등 다양한 기능을 수행했다. 동시에 수많은 피란민을 품은 거대한 피난처이기도 했다. 당시 약 30만 명이던 부산 인구는 100만 명이 넘는 피란민이 유입됐다. 주거 공간이 부족해 피란민은 소막사와 공동묘지 인근에 임시 거처를 마련해 생활했다. 헤어진 가족을 찾기 위해 매일 영도다리를 찾는 모습도 이어졌다.

Trong thời chiến, Busan giữ vai trò trung tâm điều hành quốc gia, đảm nhiệm nhiều chức năng về chính trị, ngoại giao, kinh tế, văn hóa, giáo dục, y tế, phúc lợi. Đồng thời, đây cũng là nơi trú ngụ quy mô lớn cho vô số người tị nạn. Khi đó, dân số Busan khoảng 300.000 người nhưng đã phải tiếp nhận thêm hơn một triệu người tị nạn. Do thiếu nơi cư trú, người tị nạn phải dựng tạm chỗ ở tại các trại gia súc và khu vực gần nghĩa trang tập thể. Nhiều người dân còn tìm đến cầu Yeongdo mỗi ngày để tìm kiếm người thân bị thất lạc.

70여 년이 지난 지금도 부산 곳곳에는 당시의 흔적이 역력하다. 부산시는 정부 유지·국제 협력·피란 생활의 기능을 보여주는 11곳의 유산을 '한국전쟁기 피란수도 부산의 유산'으로 묶어 유네스코 세계유산 등재를 추진하고 있다.

Sau khoảng 70 năm, những dấu tích của thời kỳ ấy vẫn còn hiện diện khắp Busan. Thành phố đang thúc đẩy việc đăng ký 11 địa điểm thể hiện rõ chức năng duy trì chính quyền, hợp tác quốc tế và đời sống tị nạn trong thời chiến làm Di sản Thế giới UNESCO với tên gọi chung “Di sản của Thủ đô tạm thời Busan trong Chiến tranh Triều Tiên”.


▲ 부산시 남구 재한유엔기념공원에서 열린 유엔기 하강식. 유엔묘지는 한국전쟁에 참전한 유엔군 전몰장병들이 안장된 세계 유일의 유엔 공식 묘지다. Lễ hạ cờ Liên Hợp Quốc tại Nghĩa trang Tưởng niệm Liên Hợp Quốc tại Hàn Quốc ở quận Nam-gu, Busan. Nghĩa trang Tưởng niệm Liên Hợp Quốc là nghĩa trang chính thức duy nhất của Liên Hợp Quốc trên thế giới, nơi an táng các binh sĩ Liên Hợp Quốc hy sinh trong Chiến tranh Triều Tiên. (Ảnh: Phóng viên Lee Jeong Woo b1614409@korea.kr - 이정우 기자 b1614409@korea.kr)

깊은 역사적 기반 위에서 성장한 부산은 이제 세계인이 찾는 대표 관광도시로 우뚝 섰다. 한국관광데이터랩에 따르면 지난해 부산을 방문한 외국인 관광객 수는 364만 명으로 집계됐다. 사상 처음으로 연간 외국인 관광객 300만 시대를 열었다.

Dựa trên nền tảng lịch sử lâu dài, Busan đã vươn lên thành một thành phố du lịch tiêu biểu được du khách toàn cầu tìm đến. Theo Korea Tourism Data Lab, Busan đã đón 3,64 triệu lượt khách quốc tế vào năm 2025, đánh dấu lần đầu tiên vượt mốc 3 triệu lượt khách nước ngoài trong một năm.

주요 인기 명소로는 해안 사찰의 정취를 간직한 해동용궁사, 국제 행사의 중심지 벡스코, 화려한 드론 쇼가 펼쳐지는 광안리해수욕장, 송정해수욕장 등이 꼽힌다. 특히 세계적 수준의 국제회의 산업(MICE) 인프라는 부산이 국제도시로서 경쟁력을 갖추는데 핵심적인 역할을 하고 있다.

Những điểm đến nổi bật của Busan bao gồm chùa Haedong Yonggungsa mang nét đặc trưng của một ngôi chùa ven biển, trung tâm tổ chức các sự kiện quốc tế BEXCO, bãi biển Gwangalli với các màn trình diễn drone rực rỡ và bãi biển Songjeong. Đặc biệt, hạ tầng công nghiệp hội nghị triển lãm quốc tế (MICE) đạt tiêu chuẩn thế giới cũng đóng vai trò then chốt giúp Busan nâng cao năng lực cạnh tranh với tư cách một thành phố quốc tế.

피란수도로서 국가를 지켜낸 도시에서 세계가 주목하는 국제도시로 성장한 부산. 역사적 서사와 현대적 매력을 함께 품은 부산은 이번 유네스코 세계유산위원회를 계기로 세계 문화유산의 미래를 설계하는 세계의 중심 무대로 다시 한번 각인 될 전망이다.

Từ một thành phố từng làm thủ đô tạm thời để bảo vệ đất nước đến một đô thị quốc tế được thế giới chú ý, Busan sở hữu cả bề dày lịch sử lẫn sức hút hiện đại. Thông qua Kỳ họp của Ủy ban Di sản Thế giới lần này, Busan được kỳ vọng sẽ một lần nữa khắc ghi dấu ấn là tâm điểm của thế giới trong việc định hình tương lai của di sản văn hóa toàn cầu.

▲ 부산시 문화예술 인프라가 빠르게 확충되고 있다. 사진은 세계적인 클래식 음악 도시를 꿈꾸며 지난해 6월 문을 연 부산콘서트홀의 내부 전경. Hạ tầng văn hóa - nghệ thuật của Busan đang được mở rộng với tốc độ nhanh chóng. Trong ảnh là không gian bên trong của Busan Concert Hall được khánh thành vào tháng 6/2025 với mục tiêu biến Busan trở thành thành phố âm nhạc cổ điển tầm cỡ thế giới. (Ảnh: Phóng viên Margareth Theresia margareth@korea.kr - 테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr)
▲ 부산시 문화예술 인프라가 빠르게 확충되고 있다. 사진은 세계적인 클래식 음악 도시를 꿈꾸며 지난해 6월 문을 연 부산콘서트홀의 내부 전경. Hạ tầng văn hóa - nghệ thuật của Busan đang được mở rộng với tốc độ nhanh chóng. Trong ảnh là không gian bên trong của Busan Concert Hall được khánh thành vào tháng 6/2025 với mục tiêu biến Busan trở thành thành phố âm nhạc cổ điển tầm cỡ thế giới. (Ảnh: Phóng viên Margareth Theresia margareth@korea.kr - 테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr)

부산 = 테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr
Bài viết từ Margareth Theresia, margareth@korea.kr


February 22, 2026

작년 항공교통량 100만 대 돌파···코로나 전보다 20% 증가 - Lưu lượng vận tải hàng không năm ngoái đạt 1 triệu chuyến, tăng 20% so với trước đại dịch COVID-19

작년 항공교통량 100만 대 돌파···코로나 전보다 20% 증가 - Lưu lượng vận tải hàng không năm ngoái đạt 1 triệu chuyến, tăng 20% so với trước đại dịch COVID-19

 ▲ 지난해 한국 하늘길을 이용한 항공교통량이 사상 처음으로 연간 100만 대를 기록했다. Lưu lượng vận tải hàng không sử dụng không phận Hàn Quốc lần đầu tiên đạt mốc 1 triệu chuyến bay trong một năm. (Ảnh: Facebook chính thức của Sân bay Quốc tế Incheon - 인천국제공항 공식 페이스북)

지난해 한국 항공교통량이 사상 처음으로 연간 100만 대를 돌파했다. Lưu lượng vận tải hàng không của Hàn Quốc năm vừa qua lần đầu tiên đạt mốc 1 triệu chuyến bay.

국토교통부는 2025년 한 해 동안 한국 하늘길을 이용한 운송용과 비운송용 항공기가 101만 3830대를 기록했다고 19일 밝혔다. 이는 전년(95만 1934대) 대비 6.8% 증가한 수치다.

Theo thông tin từ Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng và Giao thông vận tải cho biết vào ngày 19 vừa qua, trong năm 2025, số lượng máy bay vận tải và phi vận tải sử dụng không phận Hàn Quốc đã đạt 1.013.830 chuyến. Chỉ số này tăng 6,8% so với năm trước đó (951.934 chuyến).

하루 평균 2778대의 항공기가 한국 하늘을 오간 셈이다. 코로나 이전 최고치였던 지난 2019년(84만여 대)보다 약 20% 많다.

Trung bình mỗi ngày có 2.778 chuyến bay qua lại không phận Hàn Quốc. Số liệu này cao hơn khoảng 20% mức cao nhất trước đại dịch COVID-19 vào năm 2019 (khoảng 840.000 chuyến).

증가의 주요 원인은 국제선 교통량의 회복과 확대로 분석됐다. Lý do chính của sự gia tăng này được phân tích là do sự phục hồi và mở rộng của lưu lượng các chuyến bay quốc tế.

지난해 국제선 항공교통량은 전년 대비 9.4% 증가하며 하루 평균 2160대에 달했다. 이 중 동남아·남중국 노선이 전체 국제선의 약 52%를 차지했다.

Lưu lượng vận tải hàng không quốc tế năm ngoái tăng 9,4% so với năm trước đó, đạt trung bình 2.160 chuyến mỗi ngày. Trong đó, các đường bay Đông Nam Á và Nam Trung Quốc chiếm khoảng 52% tổng số chuyến bay quốc tế.

특히 영공을 통과하는 국제 통과비행은 전년에 견줘 21.0% 급증했다. 한국이 동북아 핵심 항공 허브로서 차지하는 전략적 중요성이 더욱 강화되고 있음을 증명하는 대목이다.

Đặc biệt, các chuyến bay quốc tế quá cảnh qua không phận Hàn Quốc đã tăng mạnh 21% so với năm trước đó. Điều này cho thấy vị trí chiến lược quan trọng của Hàn Quốc với tư cách là trung tâm hàng không then chốt của khu vực Đông Bắc Á đang ngày càng được củng cố.

아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzhanova, aisylu@korea.kr

로제 '아파트'(APT.) 국제음반산업협회 '글로벌 싱글' 1위 - Ca khúc “APT” của Rosé dẫn đầu “Bảng xếp hạng đĩa đơn toàn cầu” của IFPI

로제 '아파트'(APT.) 국제음반산업협회 '글로벌 싱글' 1위 - Ca khúc “APT” của Rosé dẫn đầu “Bảng xếp hạng đĩa đơn toàn cầu” của IFPI

 ▲ 국제음반산업협회(IFPI)가 19일(현지 시간) 공식 누리집에 발표한 '글로벌 싱글 차트'에서 블랙핑크 로제의 '아파트'(APT.)가 1위를 차지했다. Ca khúc “APT” của Rosé (BLACKPINK) đã giữ vị trí số 1 trên "Bảng xếp hạng đĩa đơn toàn cầu" do Hiệp hội Công nghiệp Ghi âm Quốc tế (IFPI) công bố trên trang web chính thức vào ngày 19 (giờ địa phương). (Ảnh: Trang web chính thức của Hiệp hội Công nghiệp Ghi âm Quốc tế (IFPI) - 국제음반산업협회 공식 누리집)

블랙핑크 로제와 브루노 마스의 듀엣곡 '아파트'(APT.)가 케이팝 최초로 세계에서 가장 많이 판매된 히트곡이 됐다. Ca khúc song ca “APT” của Rosé (BLACKPINK) và Bruno Mars đã trở thành bài hát bán chạy nhất thế giới, đây là thành tích lần đầu tiên xuất hiện trong lịch sử K-pop.

19일(현지 시간) 국제음반산업협회(IFPI) 공식 누리집에 따르면 '아파트'는 지난해 '글로벌 싱글 차트'(Global Single Chart) 1위에 올랐다.

Theo trang web chính thức của Hiệp hội Công nghiệp Ghi âm Quốc tế (IFPI), vào ngày 19 (giờ địa phương), ca khúc “APT” đã giữ vị trí số 1 trên "Bảng xếp hạng đĩa đơn toàn cầu" (Global Single Chart) trong năm ngoái.

이 차트에서 북아메리카나 유럽 지역 이외 가수가 정상을 차지한 것은 로제가 처음이다. Đây là lần đầu tiên một ca sĩ đến từ khu vực ngoài Bắc Mỹ và châu Âu vươn lên đỉnh bảng xếp hạng này, và ca sĩ Rosé chính là người đầu tiên làm được điều đó.

넷플릭스 애니메이션 '케이팝 데몬 헌터스'(케데헌)의 오리지널사운드트랙(OST) '골든'(Golden)이 2위로 뒤를 이었다. 또 다른 OST '소다 팝'(Soda Pop)은 13위를 기록했다.

Ca khúc “Golden”, nhạc phim OST của bộ phim hoạt hình Netflix “K-Pop Demon Hunters” cũng bám sát với vị trí thứ 2. Ngoài ra một ca khúc OST khác của bộ phim này là “Soda Pop” cũng góp mặt ở vị trí thứ 13 của bảng xếp hạng.

▲ 케이팝 그룹 스트레이 키즈(Stray Kids)가 국제음반산업협회(IFPI) 지난해 '글로벌 아티스트 차트'(Global Artist Chart) 2위에 올랐다. Nhóm nhạc K-pop Stray Kids đã giữ vị trí thứ 2 trên "Bảng xếp hạng nghệ sĩ toàn cầu" (Global Artist Chart) của Hiệp hội Công nghiệp Ghi âm Quốc tế (IFPI) trong năm ngoái. (Ảnh: Facebook chính thức của nhóm Stray Kids - 스트레이 키즈 공식 페이스북)
▲ 케이팝 그룹 스트레이 키즈(Stray Kids)가 국제음반산업협회(IFPI) 지난해 '글로벌 아티스트 차트'(Global Artist Chart) 2위에 올랐다. Nhóm nhạc K-pop Stray Kids đã giữ vị trí thứ 2 trên "Bảng xếp hạng nghệ sĩ toàn cầu" (Global Artist Chart) của Hiệp hội Công nghiệp Ghi âm Quốc tế (IFPI) trong năm ngoái. (Ảnh: Facebook chính thức của nhóm Stray Kids - 스트레이 키즈 공식 페이스북)

앞서 18일 IFPI는 케이팝 그룹 스트레이 키즈(Stray Kids)가 지난해 '글로벌 아티스트 차트'(Global Artist Chart) 2위를 차지했다고 발표했다. 세븐틴(SEVENTEEN)은 14위에 자리매김했다.

Trước đó, vào ngày 18, IFPI đã công bố nhóm nhạc K-pop Stray Kids giữ vị trí thứ 2 trên "Bảng xếp hạng nghệ sĩ toàn cầu" (Global Artist Chart) trong năm ngoái. SEVENTEEN cũng góp mặt ở vị trí thứ 14.

스트레이 키즈는 지난 2022년 해당 차트 7위로 처음 오른 후 4년 연속 톱10 랭크인에 진입했다. Stray Kids lần đầu tiên xuất hiện trên bảng xếp hạng này ở vị trí thứ 7 vào năm 2022, đây là năm thứ tư liên tiếp nhóm lọt vào Top 10.

IFPI는 매년 음반 판매량, 음원 다운로드와 스트리밍 수치를 종합해 '글로벌 아티스트 차트', '글로벌 싱글 차트' 등을 발표한다.

Hàng năm IFPI sẽ công bố các bảng xếp hạng như "Bảng xếp hạng nghệ sĩ toàn cầu", "Bảng xếp hạng đĩa đơn toàn cầu" dựa trên tổng hợp các doanh số bán đĩa vật lý, lượt tải xuống và số liệu phát trực tuyến.

아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr

K-열풍 타고 역직구 급성장···작년 온라인쇼핑 판매액 3조 234억 원 - Lượng mua ngược tăng mạnh, doanh số thương mại điện tử năm ngoái đạt 3.023,4 tỷ won

K-열풍 타고 역직구 급성장···작년 온라인쇼핑 판매액 3조 234억 원 - Lượng mua ngược tăng mạnh, doanh số thương mại điện tử năm ngoái đạt 3.023,4 tỷ won

 ▲ 지난해 해외 소비자들의 한국 제품 온라인 직접구매액이 3조 234억 원으로 집계됐다. 사진은 서울 종로구 화장품 가게에 진열된 제품의 모습. ▲ Doanh số mua hàng trực tuyến trực tiếp các sản phẩm Hàn Quốc của người tiêu dùng nước ngoài năm ngoái đã đạt 3.023,4 tỷ won. Trong ảnh là các sản phẩm được trưng bày tại một cửa hàng Olive Young ở quận Jongno, Seoul. (Ảnh: Lee Jihae - 이지혜 기자 jihlee08@korea.kr)

지난해 해외 소비자들의 한국 제품 온라인 직접구매액은 3조 234억 원을 기록했다. Doanh số mua hàng trực tuyến trực tiếp các sản phẩm Hàn Quốc của người tiêu dùng nước ngoài năm ngoái đã đạt 3.023,4 tỷ won.

국가데이터처가 지난 2일 발표한 ‘2025년 12월 및 연간 온라인쇼핑 동향’에 따르면 작년 국내 사업체가 해외 소비자에게 판매한 역직구 거래액은 3조 234억 원으로 전년 대비 16.4% 증가했다.

Theo "Xu hướng mua sắm trực tuyến của tháng 12 và toàn bộ năm 2025" do Cơ quan dữ liệu quốc gia công bố ngày 2 vừa qua, doanh số giao dịch mua ngược (các doanh nghiệp trong nước bán cho người tiêu dùng nước ngoài) đã đạt 3.023,4 tỷ won, tăng 16,4% so với năm trước.

품목별로 보면 음·식료품 판매액이 전년 대비 49.2%로 가장 크게 늘었다. 화장품(20.4%), 음반·비디오·악기(7.0%)도 증가세를 보였다.

Xét theo từng mặt hàng thì doanh số của đồ ăn và thực phẩm tăng mạnh nhất, tới 49,2% so với năm trước. Mỹ phẩm (20,4%), sản phẩm đĩa nhạc, video, nhạc cụ (7,0%) cũng ghi nhận mức tăng trưởng.

이처럼 한국 제품을 향한 글로벌 수요가 확산됨에 따라 산업통상부는 올해부터 3년간 '유통기업 해외 진출 지원사업'을 추진한다고 지난 10일 밝혔다.

Trước sự mở rộng về nhu cầu của thị trường toàn cầu đối với các sản phẩm Hàn Quốc, vào ngày 10 vừa qua, Bộ Công Thương và Công nghiệp đã thông báo về việc triển khai "Dự án hỗ trợ doanh nghiệp phân phối mở rộng ra thị trường nước ngoài" trong 3 năm, tính từ năm nay.

산업통상부는 매년 국비 471억 원을 투입해 올해부터 유통기업 8개사, 온라인 역직구 관련 기업 5개사를 선정해 해외 현지 조사, 마케팅, 물류 등 과정을 맞춤형으로 종합 지원한다.

Mỗi năm Bộ Công Thương và Công nghiệp sẽ đầu tư 47,1 tỷ won ngân sách quốc gia, và từ năm nay sẽ chọn ra 8 doanh nghiệp phân phối, 5 doanh nghiệp liên quan đến mua ngược trực tuyến để hỗ trợ toàn diện trong các lĩnh vực như khảo sát thị trường nước ngoài, tiếp thị, hậu cần, v.v.

이지혜 기자 jihlee08@korea.kr
Bài viết từ Lee Jihae, jihlee08@korea.kr

February 21, 2026

‘내란 우두머리’ 윤석열 전 대통령 1심 무기징역···"국헌문란 목적 폭동" - Cựu tổng thống Yoon Suk-yeol bị tuyên án tù chung thân vì “bạo loạn nhằm gây rối trật tự hiến pháp quốc gia”

‘내란 우두머리’ 윤석열 전 대통령 1심 무기징역···"국헌문란 목적 폭동" - Cựu tổng thống Yoon Suk-yeol bị tuyên án tù chung thân vì “bạo loạn nhằm gây rối trật tự hiến pháp quốc gia”

 ▲ 19일 서울역 대합실에서 시민들이 12·3 비상계엄 관련 내란 우두머리 혐의로 기소된 윤석열 전 대통령의 1심 선고공판 TV 생중계를 지켜보고 있다. 이날 서울중앙지법 형사합의25부(지귀연 부장판사)는 윤 전 대통령에게 무기징역을 선고했다. Hình ảnh người dân đang theo dõi qua màn hình TV phát sóng trực tiếp tại sảnh chờ ga Seoul vào ngày 19 buổi tuyên án phiên tòa sơ thẩm của cựu Tổng thống Yoon Suk-yeol, người bị truy tố với tội danh chủ mưu nội loạn trong thiết quân luật khẩn cấp ngày 3/12. Hội đồng xét xử hình sự số 25 của Tòa án Trung tâm quận Seoul (Thẩm phán chủ tọa Ji Gwi-yeon) đã tuyên án tù chung thân đối với cựu Tổng thống Yoon. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

서울중앙지법 형사합의25부(재판장 지귀연)는 19일 내란 우두머리 혐의로 기소된 윤석열 전 대통령에게 무기징역을 선고했다. 비상계엄 선포 443일 만의 판결로, 대통령 재임 중 행위로 내란 혐의가 유죄로 인정된 것은 헌정사상 처음이다.

Vào ngày 19 vừa qua, Hội đồng xét xử hình sự số 25 (thẩm phán chủ tọa Ji Gwi-yeon) thuộc Tòa án Trung tâm quận Seoul đã tuyên án tù chung thân đối với cựu Tổng thống Yoon Suk-yeol, người bị truy tố với tội danh chủ mưu nội loạn. Đây là phán quyết được đưa ra sau 443 ngày kể từ khi thiết quân luật khẩn cấp được tuyên bố, đồng thời đây cũng là lần đầu tiên trong lịch sử hiến pháp Hàn Quốc có trường hợp một tổng thống bị kết tội nội loạn vì hành vi thực hiện trong thời gian đương nhiệm.

재판부는 이번 사건의 핵심으로 "군을 국회로 보낸 것"을 지목했다. 법원은 윤 전 대통령이 군을 동원해 국회를 봉쇄하고 주요 정치인을 체포하려 한 것이 내란죄의 두 요건인 '국헌문란 목적'과 '폭동'을 모두 충족한다고 판단했다. 야당의 탄핵·예산 삭감에 맞서 자유민주주의를 수호하기 위한 계엄이었다는 변호인 측 주장은 "동기와 목적을 혼동한 것"이라며 받아들이지 않았다.

Hội đồng xét xử đã chỉ ra rằng "việc điều quân đội đến Quốc hội" là hành vi cốt lõi của vụ án. Tòa án nhận định rằng việc cựu Tổng thống Yoon huy động quân đội để phong tỏa Quốc hội và tìm cách bắt giữ các chính trị gia chủ chốt đã thỏa mãn đồng thời cả hai yếu tố cấu thành tội nội loạn, gồm "mục đích phá hoại trật tự hiến pháp quốc gia" và "bạo loạn". Phía luật sư bào chữa đã đưa ra lập luận rằng lệnh thiết quân luật nhằm bảo vệ nền dân chủ tự do trước các động thái luận tội và cắt giảm ngân sách của phe đối lập, nhưng đã bị tòa bác bỏ với lý do "nhầm lẫn giữa động cơ và mục đích".

함께 재판을 받은 공동피고인들도 유죄를 선고받았다. 김용현 전 국방부 장관 징역 30년, 노상원 전 국군정보사령관 징역 18년, 조지호 전 경찰청장 징역 12년, 김봉식 전 서울경찰청장 징역 10년, 목현태 전 국회경비대장 징역 3년이 각각 선고됐다. 김용군 전 대령과 윤승영 전 경찰청 수사기획조정관은 증거 불충분으로 무죄 판결을 받았다.

Các bị cáo khác bị xét xử cùng cũng bị tuyên án có tội. Cựu Bộ trưởng Quốc phòng Kim Yong-hyun bị tuyên án 30 năm tù, cựu Tư lệnh Cơ quan Tình báo Quân đội Roh Sang-won là 18 năm tù, cựu Giám đốc Cơ quan Cảnh sát Quốc gia Cho Ji-ho là 12 năm tù, cựu Giám đốc Cảnh sát Thủ đô Seoul Kim Bong-sik là 10 năm tù, cựu Trưởng ban Cảnh vệ Quốc hội Mok Hyeon-tae là 3 năm tù. Cựu Đại tá Kim Yong-gun và cựu Điều phối viên Kế hoạch Điều tra của Cơ quan Cảnh sát Quốc gia Yoon Seung-yeong được tuyên trắng án do không đủ bằng chứng kết án.

재판부는 양형 이유로 윤 전 대통령이 범행을 주도했고 사과 없이 재판 출석도 거부했다는 점을 불리한 요소로 꼽았다. 다만 치밀한 계획이 없었고 실탄 사용 등 직접적 물리력 행사가 없었던 점, 범죄 전력이 없고 65세의 고령인 점 등은 참작했다.

Hội đồng xét xử đã nêu ra các lý do lượng hình, trong đó liệt kê các tình tiết bất lợi, gồm việc cựu Tổng thống Yoon là chủ mưu của hành vi phạm tội, không đưa ra lời xin lỗi, và từ chối ra hầu tòa. Tuy nhiên, các tình tiết giảm nhẹ cũng được cân nhắc, gồm việc không có kế hoạch tỉ mỉ, không sử dụng đạn thật hay bạo lực trực tiếp, không có tiền án tiền sự và độ tuổi cao (65 tuổi).

재판부는 계엄으로 인한 국제 신뢰도 하락과 사회 양극화 등의 피해를 "산정할 수 없는 수준"이라고 강조했다. Hội đồng xét xử nhấn mạnh rằng những thiệt hại do thiết quân luật gây ra như sự sụt giảm uy tín quốc tế và tình trạng phân cực xã hội là những hậu quả ở mức độ "không thể đo lường được".

김혜린 기자 kimhyelin211@korea.kr
Bài viết từ Kim Hyelin, kimhyelin211@korea.kr

계엄 막은 한국 국민 노벨평화상 추천···이 대통령 “인류사의 모범” Người dân Hàn Quốc được đề cử giải Nobel hòa bình, tổng thống Lee gọi đây là “tấm gương cho lịch sử nhân loại”

계엄 막은 한국 국민 노벨평화상 추천···이 대통령 “인류사의 모범” Người dân Hàn Quốc được đề cử giải Nobel hòa bình, tổng thống Lee gọi đây là “tấm gương cho lịch sử nhân loại”

 ▲ 12·3 비상계엄 사태를 극복한 대한민국 국민이 노벨평화상 후보로 추천됐다. 사진은 지난 2024년 12월 6일 서울 영등포구 국회의사당역 인근에서 윤석열 전 대통령의 탄핵을 촉구하는 촛불집회에 참석한 시민들. Tập thể người dân Hàn Quốc vượt qua tình trạng thiết quân luật 3/12 được đề cử giải Nobel Hòa bình. Trong ảnh là người dân tham gia cuộc biểu tình cầm nến kêu gọi luận tội cựu Tổng thống Yoon Suk-yeol ở gần ga Quốc hội quận Yeongdeungpo, Seoul vào ngày 6 tháng 12 năm ngoái. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

12·3 비상계엄 사태를 극복한 대한민국 국민이 노벨평화상 후보로 추천됐다. Tập thể người dân Hàn Quốc, những người đã vượt qua tình trạng thiết quân luật ngày 3/12, đã được đề cử giải Nobel Hòa bình.

19일 다수의 국내 언론에 따르면 세계정치학회(IPSA) 전·현직 회장 등 정치학자들이 지난달 노르웨이 노벨위원회에 비상계엄을 이겨낸 대한민국 ‘시민 전체’(Citizen Collective)를 노벨평화상 후보로 추천했다.

Trong ngày 19, các hãng truyền thông trong nước đưa tin về việc các nhà nghiên cứu chính trị, gồm cả cựu chủ tịch và đương kim chủ tịch Hiệp hội khoa học chính trị quốc tế (IPA), đã đề cử "tập thể người dân" (Citizen Collective) Hàn Quốc, những người đã vượt qua tình trạng thiết quân luật, cho giải Nobel Hòa bình lên Ủy ban Nobel Na Uy vào tháng trước.

추천인은 지난해 IPSA 서울총회 조직위원장을 맡았던 김의영 서울대 정치외교학과 교수를 비롯해 4명이다. 이들은 불법 비상계엄을 저지한 시민의 노력을 '빛의 혁명'이라고 규정하고, 이는 헌법적 위기를 내전이나 탄압 없이 비폭력적 시민 참여로 극복해 낸 글로벌 모범 사례라는 데 의견을 모은 것으로 알려졌다.

Có 4 người đề cử, trong đó có Giáo sư Kim Eui-young của Khoa chính trị học Đại học quốc gia Seoul, từng giữ chức Chủ tịch Ban tổ chức Hội nghị IPA Seoul năm ngoái. Những chuyên gia đề cử đã định nghĩa nỗ lực của người dân trong việc ngăn chặn tình trạng thiết quân luật bất hợp pháp là "Cuộc cách mạng ánh sáng", và đều đồng ý rằng đây là một ví dụ điển hình toàn thế giới về việc vượt qua khủng hoảng hiến pháp với sự tham gia phi bạo lực của người dân, không có nội chiến hay đàn áp.

이재명 대통령은 이 소식이 전해지자 자신의 엑스(X) 계정에 "인류사의 모범이 될 위대한 대한 국민의 나라, 대한민국이었기에 가능했다" 며 "대한민국은 합니다!"라고 메시지를 전했다.

Nhận được tin này, Tổng thống Lee Jae-myung đã đăng tải trên tài khoản mạng xã hội X của mình: "Điều này chỉ có thể xảy ra vì đây là Hàn Quốc, đất nước của người dân vĩ đại có thể trở thành tấm gương cho lịch sử nhân loại" và "Hàn Quốc làm được!".

IPSA는 1949년 유네스코 후원으로 설립된 세계적 학술단체로 2년에 한 번씩 총회를 열고 있다. 이 대통령은 지난해 7월 IPSA 서울총회 개막식에서 기조연설을 했다.

IPA là tổ chức học thuật quốc tế được thành lập năm 1949 dưới sự bảo trợ của UNESCO, đại hội toàn thể được tổ chức mỗi 2 năm một lần. Tổng thống Lee đã có bài phát biểu khai mạc tại Đại hội IPA Seoul vào tháng 7 năm ngoái.

이 대통령은 지난해 12월 3일 발표한 '빛의 혁명 1주년 대국민 특별성명' 에서는 "대한국민들이야말로 노벨평화상을 수상할 충분한 자격이 있다고 확신한다" 고 역설했다.

Trong "Tuyên bố đặc biệt với người dân nhân kỷ niệm 1 năm cuộc cách mạng ánh sáng" phát biểu vào ngày 3 tháng 12 năm ngoái, Tổng thống Lee đã nhấn mạnh: "Tôi tin là người dân Hàn Quốc hoàn toàn xứng đáng nhận giải Nobel Hòa bình".

그러면서 "대한민국이 민주주의를 살리고 평화를 회복하며 온 세계에 민주주의의 위대함을 알린 공로로 노벨평화상을 받는다면 갈등과 분열로 흔들리는 모든 국가들에게 크나큰 전환점이 될 것"이라고 밝힌 바 있다.

Ông cũng nói thêm: "Nếu Hàn Quốc nhận được giải Nobel Hòa bình vì những đóng góp trong việc bảo vệ nền dân chủ, khôi phục hòa bình, và cho cả thế giới thấy sự vĩ đại của nền dân chủ, thì đây sẽ trở thành một bước ngoặt lớn cho tất cả các quốc gia còn đang bị lung lay bởi xung đột và chia rẽ".

서애영 기자 xuaiy@korea.kr
Bài viết từ Xu Aiying, xuaiy@korea.kr

February 18, 2026

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 5: Phát thanh và truyền hình dẫn dắt lan tỏa nội dung K-Content

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 5: Phát thanh và truyền hình dẫn dắt lan tỏa nội dung K-Content

 Đài Phát thanh Trung ương Seoul ⓒ KBS

Lịch sử phát thanh và truyền hình tại Hàn Quốc

Phát thanh và truyền hình ở Hàn Quốc bắt đầu từ năm 1927, trong thời kỳ còn là thuộc địa của Nhật Bản và phát triển mạnh mẽ sau chiến tranh Triều Tiên (1950-1953). Đài Phát thanh quốc tế Hàn Quốc KBS World Radio phát sóng lần đầu tiên vào ngày 15/8/1953, chỉ 19 ngày sau khi Hiệp định đình chiến được ký kết, dưới tên gọi “Tiếng nói của Hàn Quốc tự do” (Voice of Korea) và kỷ niệm 70 năm thành lập vào năm 2023. Vào những năm 1960, khi các đài phát thanh tư nhân ra đời, làn sóng phát thanh cũng trở nên phổ biến rộng rãi.

Lễ kỷ niệm thành lập Đài Phát thanh Truyền hình Hàn Quốc KBS ⓒ KBS
Lễ kỷ niệm thành lập Đài Phát thanh Truyền hình Hàn Quốc KBS ⓒ KBS

Sự phát triển của radio

Khi truyền hình trở nên phổ biến, tuy có những dự đoán cho rằng radio sẽ dần biến mất, nhưng nhờ sự xuất hiện của ô tô, radio đã tìm lại được chỗ đứng nhờ vai trò cung cấp thông tin và tình hình giao thông. Radio có hình ảnh cũng bắt đầu xuất hiện. Với sự phát triển của công nghệ, phát thanh giờ đây có thể nghe bằng các ứng dụng điện thoại thông minh, thậm chí đã xuất hiện cả DJ bằng trí tuệ nhân tạo (AI), cho thấy phát thanh vẫn đang tiến hóa không ngừng.

Ra mắt Đài Phát thanh quốc tế ⓒ KBS
Ra mắt Đài Phát thanh quốc tế ⓒ KBS

Thời đại vàng của truyền hình

Sau khi đài phát thanh tư nhân được thành lập vào năm 1956, và Đài truyền hình quốc gia Seoul KBS TV bắt đầu phát sóng vào năm 1961, kỷ nguyên truyền hình chính thức mở ra. Tháng 12/1980, chương trình truyền hình màu được phát sóng, và vào năm 1981, tỷ lệ phổ cập TV đã vượt 80%. Điều này làm tăng thêm tính đa dạng cho các chương trình, đồng thời đưa các sự kiện quan trọng trong lịch sử đất nước đến gần với người dân hơn bao giờ hết.

Bắt đầu phát sóng truyền hình màu vào tháng 12/1980ⓒ KBS
Bắt đầu phát sóng truyền hình màu vào tháng 12/1980ⓒ KBS

Phát thanh-truyền hình phát triển góp phần lan tỏa nội dung K-Content

Với sự phát triển của đa kênh và đa phương tiện, nội dung truyền hình trở nên phong phú và đa dạng hơn, với chất lượng nâng cao hơn. Việc xuất khẩu các chương trình truyền hình cũng tăng trưởng liên tục, đóng vai trò quan trọng trong việc lan tỏa K-Content ra toàn cầu. Sự phát triển của ngành phát thanh-truyền hình Hàn Quốc đã góp phần lan tỏa nội dung K-content, đưa ngành công nghiệp văn hóa Hàn Quốc vươn lên tầm cỡ thế giới.

February 17, 2026

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 4: Giáo dục đưa Hàn Quốc vươn ra toàn cầu

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 4: Giáo dục đưa Hàn Quốc vươn ra toàn cầu

“Câu trả lời của tôi trước câu hỏi về yếu tố then chốt cho sự phát triển của Hàn Quốc chỉ trong một thế kỷ luôn là giáo dục”
- Cựu Tổng thư ký Liên hợp quốc Ban Ki-moon

Trường học dã chiến (1951) ⓒ KBS
Trường học dã chiến (1951) ⓒ KBS

Chương trình giáo dục tiểu học bắt buộc được triển khai

Những người dân Hàn Quốc lớn lên trong thời kỳ đất nước bị thực dân Nhật Bản đô hộ không được học tiếng mẹ đẻ đều mong muốn con cái của họ không phải trải qua hoàn cảnh như vậy. Chính phủ cũng coi giáo dục là ưu tiên hàng đầu. Hiến pháp Đại Hàn Dân Quốc đã nhấn mạnh tầm quan trọng của giáo dục, đảm bảo quyền được học tập cho tất cả người dân. Cuối năm 1949, Chính phủ Hàn Quốc ban hành Luật Giáo dục quy định rõ giáo dục tiểu học là bắt buộc. Đến ngày 1/6/1950, chương trình giáo dục bắt buộc bậc tiểu học 6 năm chính thức được thực thi trên toàn quốc.


Phòng học tạm được che bằng vải bạt (1951) ⓒ KBS

Giáo dục ngay cả trong thời kỳ chiến tranh Triều Tiên (1950-1953)

Chiến tranh Triều Tiên nổ ra chỉ sau 25 ngày kể từ khi chế độ giáo dục tiểu học bắt buộc được thực thi, nhưng niềm đam mê với giáo dục của người dân Hàn Quốc vẫn không hề giảm sút. Dù trong tình thế bất kỳ lúc nào cũng có thể nguy hiểm đến tính mạng nhưng các trường học dã chiến vẫn được mở. Chính phủ lúc bấy giờ cũng đã thành lập và khai giảng trường Đại học liên hợp thời chiến, xây dựng tiêu chuẩn cho bậc giáo dục trung học và áp dụng hệ thống giáo dục theo mô hình 6-3-3-4.

Trường Đại học liên hợp thời chiến (1951) ⓒ KBS
Trường Đại học liên hợp thời chiến (1951) ⓒ KBS

Mở rộng chương trình giáo dục bắt buộc

Sau khi ký kết Hiệp định đình chiến 1953 và bắt đầu thực thi chế độ giáo dục bắt buộc cho bậc tiểu học 6 năm, Hàn Quốc đã tăng ngân sách ở lĩnh vực này nhằm đẩy mạnh chính sách cũng như xây dựng trường học. Đến năm 1959, hơn 95% trẻ em trong độ tuổi đi học trên toàn quốc đã được đến trường. Và đến năm 2004, giáo dục trung học cơ sở trở thành giáo dục bắt buộc. Từ năm 2021, giáo dục trung học phổ thông miễn phí đã được triển khai trên toàn quốc. Trong khoảng thời gian ngắn chưa từng có trong lịch sử giáo dục thế giới, Hàn Quốc đã phổ cập giáo dục không chỉ ở bậc tiểu học và trung học, mà còn ở cả bậc đại học.

Giáo dục là nền tảng đưa Hàn Quốc vươn ra toàn cầu

Sức mạnh tạo nên Đại Hàn Dân Quốc phát triển như ngày hôm nay chính là nhờ tinh thần hiếu học của người dân Hàn Quốc và sự đầu tư, hỗ trợ tích cực của Chính phủ.