April 8, 2026

정부, 재생에너지 2030년까지 20%로 확대···100GW 조기 달성 - Chính phủ đặt mục tiêu nâng tỷ trọng năng lượng tái tạo lên 20% vào năm 2030

정부, 재생에너지 2030년까지 20%로 확대···100GW 조기 달성 - Chính phủ đặt mục tiêu nâng tỷ trọng năng lượng tái tạo lên 20% vào năm 2030

 ▲ 김성환 기후에너지환경부 장관이 6일 서울 종로구 정부서울청사에서 '에너지 대전환 추진 계획'을 발표하고 있다. Bộ trưởng Bộ Khí hậu, Năng lượng và Môi trường Kim Sungwhan trình bày ‘Kế hoạch thúc đẩy chuyển đổi năng lượng’ tại trụ sở Chính phủ ở quận Jongno, Seoul ngày 6/4. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

중동 전쟁 관련 에너지 위기 대응을 위해 정부가 2030년 재생에너지 100GW보급 목표를 조기 달성해 발전 비중을 20% 이상으로 확대하기로 했다.

Để ứng phó với khủng hoảng năng lượng do xung đột Trung Đông, Chính phủ Hàn Quốc quyết định đẩy nhanh việc đạt mục tiêu 100GW năng lượng tái tạo vào năm 2030, qua đó nâng tỷ trọng phát điện lên trên 20%.

현재 14% 수준인 전기·수소차 보급률을 2030년 신차 기준 40%로 끌어올린다는 목표도 2030년 이전에 달성을 추진하고 화석연료 의존도를 낮추며 재생에너지 중심으로 에너지 체계를 전면 혁신한다.

Chính phủ cũng thúc đẩy hoàn thành trước năm 2030 mục tiêu nâng tỷ lệ phổ cập xe điện và xe hydro – hiện ở mức 14% – lên 40%, đồng thời giảm phụ thuộc vào nhiên liệu hóa thạch và chuyển đổi hệ thống năng lượng sang sử dụng năng lượng tái tạo.

김성환 기후에너지환경부(기후부) 장관은 이 같은 내용이 담긴 '에너지 대전환 추진정책'을 6일 청와대에서 열린 국무회의 겸 비상경제점검회의에서 발표했다.

Bộ trưởng Bộ Khí hậu, Năng lượng và Môi trường Kim Sungwhan đã trình bày “Chính sách thúc đẩy chuyển đổi năng lượng quy mô lớn”, trong đó có nêu nội dung trên, tại cuộc họp Nội các kiêm họp kiểm tra kinh tế khẩn cấp diễn ra ngày 6/4 tại Nhà Xanh.

기후부의 '에너지 대전환 추진정책'은 에너지 수입 의존을 획기적으로 낮출 수 있는 새로운 에너지 안보 체계를 마련하고자 재생에너지 중심으로 에너지 체계를 근본적으로 전환하기 위한 '3대 정책방향 10대 과제'로 구성됐다.

“Chính sách thúc đẩy chuyển đổi năng lượng quy mô lớn” của Bộ Khí hậu, Năng lượng và Môi trường gồm 3 định hướng và 10 nhiệm vụ, nhằm xây dựng hệ thống an ninh năng lượng mới, giảm mạnh phụ thuộc nhập khẩu và chuyển đổi hệ thống năng lượng theo hướng năng lượng tái tạo.

먼저 정부는 2030년 재생에너지 100GW 보급 목표를 조기 달성해 발전 비중을 20% 이상으로 확대한다. 태양광 보급을 위해 햇빛소득마을, 산단 지붕형, 공공기관 '재생에너지 100% 사용(RE100)' 등 모든 수단을 총동원하며 풍력발전 풍력발전 사업기간 단축, 풍력발전기 안전점검체계 쇄신도 추진한다. 운영중인 석탄발전소 60기는 2040년까지 단계적으로 폐지하기 위한 로드맵 마련과 폐지 지역에 대한 특별법, 대체산업 육성 등 '정의로운 전환' 지원책을 수립한다. 또 가스 중심 열에너지를 재생열로 전환한다. 도시가스 미보급 지역에 공기열 및 수열 히트펌프 우선 보급해 액화천연가스(LNG)전을 활용하는 지역난방도 재생에너지 기반 난방으로 전환한다.

Trước hết, Chính phủ sẽ đẩy nhanh việc đạt mục tiêu cung ứng 100GW năng lượng tái tạo vào năm 2030, qua đó nâng tỷ trọng phát điện lên trên 20%. Để mở rộng điện mặt trời, Chính phủ sẽ huy động các biện pháp như mô hình “làng thu nhập từ năng lượng mặt trời”, lắp đặt trên mái nhà tại các khu công nghiệp và chương trình “RE100” (sử dụng 100% năng lượng tái tạo) tại các cơ quan công. Đồng thời, Chính phủ cũng xúc tiến rút ngắn thời gian triển khai các dự án điện gió và cải cách hệ thống kiểm tra an toàn tuabin gió. Lộ trình đóng cửa 60 nhà máy điện than đang vận hành sẽ được tiến hành theo hướng loại bỏ dần cho đến năm 2040, đi kèm với ban hành luật đặc biệt cho các khu vực bị ảnh hưởng và lên chính sách hỗ trợ “chuyển đổi công bằng” như phát triển ngành công nghiệp thay thế. Bên cạnh đó, hệ thống năng lượng nhiệt dựa trên khí đốt sẽ được chuyển sang năng lượng nhiệt tái tạo. Tại các khu vực chưa được cung cấp khí ga, các hệ thống bơm nhiệt sử dụng không khí và nguồn nước sẽ được ưu tiên triển khai, đồng thời hệ thống sưởi sử dụng LNG tại các vùng miền cũng sẽ được chuyển đổi sang dùng năng lượng tái tạo.

두 번째 정책방향으로 정부는 에너지산업 생태계 조성과 녹색산업 본격 육성으로 미국과 중국에 이어 세계 3강으로 도약하는 목표를 제시했다. 태양광 셀, 모듈, 풍력 터빈, 배터리 에너지저장장치(BESS), 전선, 변압기, 수전해 설비 등에 대한 핵심 기술 개발, 실증과 세제 지원을 추진한다. 산업 부문에서도 공정의 전기화 및 연료·원료의 청정화를 추진한다. 30만톤 규모의 수소환원 실증 설비를 2028년에 완공하고 규모를 확대해 2037년 이후 상용화해 그린 철강 강국으로의 도약 기반을 마련한다.

Với định hướng chính sách thứ hai, Chính phủ đặt mục tiêu vươn lên top 3 thế giới, sau Mỹ và Trung Quốc, thông qua việc xây dựng hệ sinh thái cho ngành năng lượng và thúc đẩy phát triển các ngành công nghiệp xanh. Chính phủ sẽ đẩy mạnh thử nghiệm và hỗ trợ thuế, đồng thời phát triển công nghệ trọng điểm của các lĩnh vực như pin mặt trời (cell, module), tuabin gió, hệ thống lưu trữ năng lượng bằng pin (BESS), dây dẫn, máy biến áp và thiết bị điện phân nước. Trong lĩnh vực công nghiệp, quá trình điện khí hóa và chuyển đổi sang nhiên liệu, nguyên liệu sạch cũng sẽ được đẩy mạnh. Kế hoạch thử nghiệm sản xuất thép bằng công nghệ hoàn nguyên hydro quy mô 300.000 tấn sẽ được hoàn thành vào năm 2028, sau đó từ năm 2037 sẽ mở rộng quy mô để thương mại hóa công nghệ này, đưa Hàn Quốc trở thành cường quốc sản xuất thép sạch.

아울러 정부는 움직이는 모든 동력원의 전기화를 추진한다. 2030년까지 신차 보급량의 40%를 전기·수소차로 채운다는 목표를 조기 달성하고 경찰차, 액화석유가스(LPG) 택시, 렌터카, 법인차 등도 전기차로 조기에 전환하며 건설기계·농기계, 선박, 이륜차 등도 인공지능화, 전기화를 추진한다.

Bên cạnh đó, Chính phủ sẽ thúc đẩy điện khí hóa mọi phương tiện di chuyển sử dụng động cơ. Hoàn thành sớm mục tiêu đưa tỷ lệ xe điện và xe chạy bằng hydro lên 40% trong tổng số xe mới vào năm 2030, đồng thời đẩy nhanh chuyển đổi sang dùng xe điện đối với xe cảnh sát, taxi LPG, xe cho thuê và xe công ty. Ngoài ra, các phương tiện như máy móc xây dựng, máy nông nghiệp, tàu thuyền và xe hai bánh cũng sẽ được thúc đẩy ứng dụng trí tuệ nhân tạo và điện khí hóa.

세 번째로 제시된 정책방향은 에너지전환 지역균형발전이다. 대형발전소에서 석탄과 원전 등 대량의 전기를 생산해 수도권으로 송전해온 기존의 전력 생산-소비 체계를 분산형, 양방향 전력망으로 전면 혁신한다. 지역간 불가피한 전력 수급 불균형은 서해안 해저송전망(HVDC)등 융통선로 구축, 유연접속 등을 통해 보완하고 마을 단위로 바이오가스, 목재칩, 태양광 등 자원을 활용한 '에너지 자립형 분산특구' 모델을 하반기부터 본격 실증하고 확산할 계획이다.

Định hướng chính sách thứ ba là phát triển cân bằng vùng miền gắn với chuyển đổi năng lượng. Chính phủ sẽ chuyển đổi toàn diện hệ thống sản xuất – tiêu thụ điện hiện nay, vốn tập trung sản xuất điện quy mô lớn từ than và điện hạt nhân tại các nhà máy lớn rồi truyền tải về khu vực trung tâm, sang mô hình lưới điện phân tán, hai chiều. Sự mất cân đối cung – cầu điện giữa các khu vực như hiện nay sẽ được bổ sung thông qua xây dựng các tuyến truyền tải linh hoạt như lưới điện ngầm dưới biển Tây (HVDC) và cơ chế kết nối linh hoạt. Đồng thời, mô hình “khu phân tán năng lượng” cấp làng xã, sử dụng các nguồn năng lượng từ khí sinh học, dăm gỗ và điện mặt trời, sẽ được thí điểm từ nửa cuối năm và từng bước mở rộng.

이재명 대통령은 이날 국무회의에서 재생에너지 중심 에너지 대전환을 위해 정책 집행에 속도를 내달라고 강조하며 허가와 심사 관련 규제 완화 필요성을 언급했다.

Tổng thống Lee Jae Myung đã nhấn mạnh tại cuộc họp Nội các cùng ngày về việc cần đẩy nhanh triển khai chính sách nhằm thúc đẩy chuyển đổi năng lượng theo hướng lấy năng lượng tái tạo làm trung tâm, đồng thời đề cập đến sự cần thiết phải nới lỏng các quy định liên quan đến cấp phép và thẩm định.

▲ 이재명 대통령은 6일 청와대에서 열린 국무회의 겸 비상경제점검회의에서 재생에너지 중심 에너지 대전환 추진계획에 대해 정책 집행에 속도를 내달라고 강조하며 허가와 심사 관련 규제 완화 필요성을 언급했다. Tổng thống Lee Jae Myung nhấn mạnh cần đẩy nhanh triển khai chính sách liên quan đến “Kế hoạch thúc đẩy chuyển đổi năng lượng theo hướng lấy năng lượng tái tạo làm trung tâm”, đồng thời đề cập đến sự cần thiết phải nới lỏng các quy định về cấp phép và thẩm định tại cuộc họp Nội các kiêm họp kiểm tra kinh tế khẩn cấp diễn ra ngày 6/4 tại Nhà Xanh. (Ảnh: Nhà Xanh - 대한민국 청와대).
▲ 이재명 대통령은 6일 청와대에서 열린 국무회의 겸 비상경제점검회의에서 재생에너지 중심 에너지 대전환 추진계획에 대해 정책 집행에 속도를 내달라고 강조하며 허가와 심사 관련 규제 완화 필요성을 언급했다. Tổng thống Lee Jae Myung nhấn mạnh cần đẩy nhanh triển khai chính sách liên quan đến “Kế hoạch thúc đẩy chuyển đổi năng lượng theo hướng lấy năng lượng tái tạo làm trung tâm”, đồng thời đề cập đến sự cần thiết phải nới lỏng các quy định về cấp phép và thẩm định tại cuộc họp Nội các kiêm họp kiểm tra kinh tế khẩn cấp diễn ra ngày 6/4 tại Nhà Xanh. (Ảnh: Nhà Xanh - 대한민국 청와대).

윤소정 기자 arete@korea.kr
Bài viết từ Yoon Sojung, arete@korea.kr

5월 1일 '노동절' 전 국민 쉰다···63년 만에 공휴일 지정 - 'Ngày lao động' 1/5 được công nhận là ngày nghỉ lễ sau 63 năm

5월 1일 '노동절' 전 국민 쉰다···63년 만에 공휴일 지정 - 'Ngày lao động' 1/5 được công nhận là ngày nghỉ lễ sau 63 năm

 ▲ 올해부터 5월 1일 '노동절'이 공휴일로 지정되면서 63년 만에 전 국민이 쉴 수 있게 됐다. Từ năm nay, 'Ngày Lao động' 1/5 chính thức trở thành ngày nghỉ lễ, toàn dân được nghỉ lần đầu tiên sau 63 năm. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스).

올해부터 5월 1일 '노동절'이 공휴일로 지정되면서 63년 만에 전 국민이 쉴 수 있게 됐다. Từ năm nay, Ngày Lao động 1/5 trở thành ngày nghỉ lễ, cho phép toàn dân được nghỉ sau 63 năm.

고용노동부와 인사혁신처는 노동절을 공휴일로 지정하는 내용을 담은 '공휴일에 관한 법률' 일부개정법률 공포안이 국무회의에서 의결됐다고 6일 밝혔다. 이에 따라 올해부터 공무원과 교사 등을 포함한 전 국민이 노동절에 휴무할 수 있게 된다.

Ngày 6/4, Bộ Việc làm và Lao động và Bộ Quản lý Nhân sự Chính phủ cho biết dự thảo sửa đổi “Luật về ngày nghỉ lễ” đã được Nội các thông qua. Theo đó, từ năm nay, toàn dân, bao gồm công chức và giáo viên, sẽ được nghỉ vào Ngày Lao động.

노동절은 1963년 '근로자의 날 제정에 관한 법률'에 따라 '근로자의 날'로 지정된 이후, 지난해 11월 법률 개정을 거쳐 '노동절'로 공식 명칭을 되찾았다.

Ngày 1/5 từng được quy định là “Ngày của người lao động” theo quy định của bộ luật liên quan vào năm 1963. Từ tháng 11 năm ngoái, thông qua sửa đổi luật, ngày này chính thức lấy lại tên gọi “Ngày Lao động”.

그동안 근로자는 유급휴일로 쉴 수 있었으나, '근로기준법' 적용 대상이 아닌 공무원과 교사 등은 법정 휴일로 보장받지 못했다.

Trước đây, người lao động có thể nghỉ hưởng lương vào ngày này, nhưng công chức và giáo viên – những đối tượng không thuộc phạm vi áp dụng của “Luật Tiêu chuẩn Lao động” – lại không được nghỉ theo luật.

김영훈 고용노동부 장관은 "노동절 명칭 복원에 이은 공휴일 지정은 노동의 가치와 존엄을 바라보는 사회적 인식을 새로이 했다는 점에서 하루 휴일, 그 이상의 의미와 상징성이 있다"라며 "일하는 사람 모두의 노동이 존중받는 사회, 행복한 일터를 만드는 데 최선을 다하겠다"라고 말했다.

Bộ trưởng Bộ Việc làm và Lao động Kim Young Hoon cho biết: “Việc chỉ định Ngày Lao động là ngày nghỉ lễ, cùng việc khôi phục tên gọi đúng của ngày này, không chỉ đơn thuần là có thêm một ngày nghỉ mà còn mang ý nghĩa làm mới nhận thức xã hội về giá trị và phẩm giá của lao động”, đồng thời nhấn mạnh: “Chúng tôi sẽ nỗ lực hết sức để xây dựng một xã hội tôn trọng sức lao động của tất cả mọi người và tạo ra một môi trường làm việc hạnh phúc.”

테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr
Bài viết từ Margareth Theresia, margareth@korea.kr

April 7, 2026

'지역 소멸 위기 탈출 실험'···농어촌 기본소득, 골목 깨운다 - 'Thu nhập cơ bản nông thôn': giải pháp cứu địa phương khỏi nguy cơ mai một

'지역 소멸 위기 탈출 실험'···농어촌 기본소득, 골목 깨운다 - 'Thu nhập cơ bản nông thôn': giải pháp cứu địa phương khỏi nguy cơ mai một

▲ 경기도 연천군 한 마트 입구에 '농어촌 기본소득 15만 원 전액은 마트에서 사용 가능합니다'라는 안내 문구가 걸려 있다. Trước một tiệm tạp hóa ở huyện Yeoncheon County, tỉnh Gyeonggi Province, có treo dòng thông báo: “Toàn bộ khoản thu nhập cơ bản nông thôn 150.000 won có thể sử dụng tại đây”. (Ảnh: Aisylu Akhmetzianova / Korea.net - 아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr).
▲ 경기도 연천군 한 마트 입구에 '농어촌 기본소득 15만 원 전액은 마트에서 사용 가능합니다'라는 안내 문구가 걸려 있다. Trước một tiệm tạp hóa ở huyện Yeoncheon County, tỉnh Gyeonggi Province, có treo dòng thông báo: “Toàn bộ khoản thu nhập cơ bản nông thôn 150.000 won có thể sử dụng tại đây”. (Ảnh: Aisylu Akhmetzianova / Korea.net - 아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr).

'농어촌 기본소득 15만 원 전액은 마트에서 사용 가능합니다.' 'Toàn bộ khoản thu nhập cơ bản nông thôn 150.000 won có thể sử dụng tại đây.'

지난달 17일 경기도 연천군의 한 마트 입구. 연천사랑상품권을 사용할 수 있다는 강렬한 안내 문구가 장바구니를 든 주민의 발길을 붙잡는다. 지난 2월부터 연천군을 포함한 10개 군에서 시행 중인 농어촌 기본소득 시범 사업이 주민의 삶 속에 들어왔음을 알리는 풍경이다.

Ngày 17 tháng trước, tại lối vào một tiệm tạp hóa ở huyện Yeoncheon, tỉnh Gyeonggi. Dòng thông báo nổi bật cho biết tại đây có thể sử dụng phiếu quà tặng địa phương Yeoncheon đã thu hút người dân đến mua hàng. Đây là hình ảnh cho thấy chương trình thí điểm thu nhập cơ bản nông thôn, được triển khai từ tháng 2 tại 10 huyện, trong đó có Yeoncheon, đã bắt đầu phát huy tác dụng trong đời sống của người dân.

농림축산식품부(농식품부)가 인구 소멸 위기 지역의 경제 활성화를 위한 새로운 정책을 본격 가동했다. 시범 사업 기간인 오는 2027년까지 선정된 지역 주민에게 매달 15만 원의 지역사랑상품권을 지급한다. 10개 군 주민만이 받을 수 있는 혜택이자 실질적인 생활 밀착형 버팀목이다.

Bộ Nông nghiệp, Thực phẩm và Nông thôn Hàn Quốc đã chính thức triển khai chính sách mới nhằm thúc đẩy kinh tế tại các khu vực đối mặt với nguy cơ suy giảm dân số. Trong thời gian thí điểm kéo dài đến năm 2027, người dân tại các địa phương có áp dụng chính sách này sẽ nhận 150.000 won mỗi tháng dưới dạng phiếu quà tặng địa phương. Đây là lợi ích dành riêng cho cư dân của 10 huyện, là sự hỗ trợ thiết thực gắn liền với đời sống hằng ngày.

이번 사업 대상 지역은 공모를 거쳐 선정됐다. 신청일 기준 해당 지역에 30일 이상 거주했다면 나이 제한 없이 누구나 혜택을 누린다. 지급금은 주민이 거주하는 지역 내 가맹점에서만 사용할 수 있다.

Các địa phương là đối tượng của chương trình này được chọn thông qua hình thức tuyển chọn công khai. Bất kỳ người dân nào cư trú tại địa phương từ 30 ngày trở lên tính đến ngày nộp đơn đều có thể nhận hỗ trợ, không giới hạn độ tuổi. Khoản tiền được cấp chỉ có thể sử dụng tại các cửa hàng liên kết trong chính địa phương nơi cư trú.

외국인도 지급 대상이다. 다만 일정 요건을 갖춰야 한다. 내국인이 1인 이상 포함된 주민등록표에 등재됐고 한국인과 동일한 건강보험 자격을 보유하거나 영주권자(F-5), 결혼이민자(F-6), 난민 인정자(F-2-4) 가운데 건강보험이나 의료보험 등에 가입한 체류자도 농어촌 기본소득을 받을 수 있다.

Người nước ngoài cũng được nhận hỗ trợ, nhưng phải đáp ứng một số điều kiện nhất định. Cụ thể, phải được đăng ký trong cùng hộ khẩu với ít nhất một công dân Hàn Quốc và có tư cách tham gia bảo hiểm y tế như người Hàn Quốc; hoặc là người có thẻ thường trú (F-5), người nhập cư kết hôn (F-6), người được công nhận tị nạn (F-2-4) và đang tham gia bảo hiểm y tế hoặc các chế độ bảo hiểm tương đương, đều có thể nhận thu nhập cơ bản nông thôn.

 ▲ 송미령 농림축산식품부 장관이 지난 2월 26일 전북 장수군에서 '제1호 농어촌 기본소득 전달식'에 참여하고 있다. Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp, Thực phẩm và Nông thôn Song Mi-ryung tham dự “Lễ trao thu nhập cơ bản nông thôn đầu tiên” diễn ra ngày 26/2 tại huyện Jangsu, tỉnh Jeonbuk. (Ảnh: Bộ Nông nghiệp, Thực phẩm và Nông thôn - 농림축산식품부).

연천군에 따르면 2월 말 기준 농어촌 기본소득 신청자는 3만 6825명. 이 중 3만 5205명이 이미 혜택을 받았다. 군에 등록된 인구 4만 2521명의 약 82.8%에 해당한다. 신규 전입자 등 일부 대상자는 조사 기간을 거쳐 4월 중 지원금을 받게 된다. 농식품부는 이번 지원이 지역 소비의 마중물이 돼 골목상권과 소상공인 매출에 실질적인 활력을 불어넣기를 기대하고 있다.

Theo chính quyền huyện Yeoncheon, tính đến cuối tháng 2 đã có 36.825 người đăng ký nhận thu nhập cơ bản nông thôn, trong đó 35.205 người đã được nhận hỗ trợ. Con số này tương đương khoảng 82,8% trong tổng dân số 42.521 người đăng ký tại địa phương. Một số đối tượng như người mới chuyển đến sẽ nhận hỗ trợ vào tháng 4 sau khi hoàn tất quá trình xác minh. Bộ Nông nghiệp, Thực phẩm và Nông thôn Hàn Quốc kỳ vọng khoản hỗ trợ này sẽ trở thành động lực kích thích tiêu dùng tại địa phương, qua đó góp phần tạo sức sống cho các khu kinh doanh nhỏ và tiểu thương.

지원금을 사용할 수 있는 가맹점은 군청 누리집이나 지역화폐 애플리케이션에서 확인할 수 있다. Tham khảo trang web của chính quyền huyện hoặc ứng dụng tiền tệ địa phương để biết có thể sử dụng khoản hỗ trợ tại cửa hàng liên kết nào.

물론 과제도 남았다. 면 단위 주민이 실제 소비가 활발한 읍내 가맹점을 이용하지 못하는 등 사용처 제한에 따른 불편이 제기된다. 김진규 연천군 기획감사담당관 주무관은 "지자체 차원에서도 제도 보완을 지속적으로 요청하고 있다"며 "특히 상가가 적은 면 지역에 청년 창업과 일자리를 지원하고, 새로운 업종 유입을 유도해 사용 환경을 넓혀갈 계획"이리고 밝혔다.

Tuy nhiên, vẫn còn những thách thức cần giải quyết. Một số bất tiện đã được nêu ra như phạm vi sử dụng bị hạn chế, chẳng hạn như người dân ở các xã không thể dùng tiền này tại các cửa hàng ở trung tâm thị trấn, nơi hoạt động tiêu dùng sôi động hơn. Ông Kim Jin-gyu, chuyên viên phụ trách giám sát kế hoạch của chính quyền huyện Yeoncheon, cho biết: “Ở cấp chính quyền địa phương, chúng tôi cũng đang liên tục kiến nghị hoàn thiện cơ chế. Đặc biệt, sẽ hỗ trợ khởi nghiệp và tạo việc làm cho thanh niên tại các khu vực xã ít cửa hàng, đồng thời thu hút thêm các ngành nghề mới để mở rộng phạm vi sử dụng.”

농식품부 역시 기민하게 움직이고 있다. 지난달 25일 '제1차 농어촌 기본소득 추진단' 회의를 열어 지급 이후 현장 의견과 개선 방안을 지방정부와 공유했다. 사용처 부족과 이용 불편 문제를 지속적으로 개선하고 부정 수급 방지를 위한 실거주 확인은 강화하기로 했다.

Bộ Nông nghiệp, Thực phẩm và Nông thôn Hàn Quốc cũng đang có những động thái nhanh chóng. Ngày 25 tháng trước, bộ đã tổ chức cuộc họp “Tổ công tác thúc đẩy thu nhập cơ bản nông thôn lần thứ nhất”, qua đó chia sẻ ý kiến từ thực tế sau khi chi trả và các phương án cải thiện với chính quyền địa phương. Bộ cũng quyết định tiếp tục khắc phục tình trạng thiếu địa điểm sử dụng và những bất tiện trong quá trình sử dụng, đồng thời tăng cường xác minh cư trú thực tế nhằm ngăn chặn việc trục lợi chính sách.

민생 활력과 골목 온기를 지역의 자생력으로 치환하려는 이 과감한 실험이 농어촌의 내일을 어떻게 바꿔놓을지 세계가 주목하고 있다.

Thử nghiệm táo bạo nhằm hỗ trợ dân sinh và mang lại hơi ấm cho các khu phố, giúp tăng khả năng tự thân vận động của địa phương đang thu hút sự chú ý của xã hội, để quan sát xem những nỗ lực này sẽ thay đổi tương lai của khu vực nông thôn như thế nào.

연천 = 아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr

서울, '최고의 아시아 레저 도시' 2년 연속 선정 - Seoul được vinh danh là “Thành phố giải trí hàng đầu châu Á” hai năm liên tiếp

서울, '최고의 아시아 레저 도시' 2년 연속 선정 - Seoul được vinh danh là “Thành phố giải trí hàng đầu châu Á” hai năm liên tiếp

 ▲ 서울이 '글로벌 트레블러' 제14회 레저 라이프 스타일 어워즈에서 2년 연속 '최고의 아시아 레저 도시'로 선정됐다. Seoul đã được vinh danh là “Thành phố giải trí hàng đầu châu Á” hai năm liên tiếp tại Giải thưởng Leisure Lifestyle lần thứ 14 do tạp chí Global Traveler tổ chức. (Ảnh: Lee Jung Woo / Korea.net - 이정우 기자 b1614409@korea.kr).

서울시가 지난해 이어 2년 연속으로 '최고의 아시아 레저 도시'로 인정받았다. Seoul đã được công nhận là “Thành phố giải trí hàng đầu châu Á” hai năm liên tiếp, nối tiếp thành tích của năm ngoái.

서울시는 미국 비즈니스 트래블 매체 '글로벌 트래블러'가 주관한 제14회 레저 라이프 스타일 어워즈(Leisure Lifestyle Awards)에서 '아시아 최고 레저 도시'를 수상했다고 2일 밝혔다.

Chính quyền thành phố Seoul cho biết ngày 2/4 rằng thành phố đã giành giải “Thành phố giải trí hàng đầu châu Á” tại Giải thưởng Leisure Lifestyle Awards lần thứ 14 do tạp chí du lịch kinh doanh Mỹ Global Traveler trao tặng.

이 상은 전 세계 비즈니스 여행객과 관광 업계 투표로 선정됐다. Giải thưởng này được bình chọn dựa trên phiếu bầu của các doanh nhân đi công tác trên toàn cầu và người làm việc trong ngành du lịch.

글로벌 트래블러는 "쇼핑, 미식, 엔터테인먼트 등은 물론 한국 문화와 결합한 다채로운 체험 콘텐츠가 글로벌 관광객의 마음을 사로잡았다"고 평가해 서울의 전통과 트렌드의 조화, 다각적인 관광 매력을 수상의 요인으로 꼽았다.

Tạp chí Global Traveler đánh giá: “Không chỉ mua sắm, ẩm thực và giải trí, mà còn các nội dung trải nghiệm đa dạng kết hợp với văn hóa Hàn Quốc đã chinh phục du khách toàn cầu”, đồng thời cho rằng sự hài hòa giữa truyền thống và xu hướng cùng sức hấp dẫn du lịch đa dạng của Seoul là những yếu tố giúp thành phố giành giải.

서울시는 지난해 일본 모리재단 선정 '세계도시경쟁력지수(GPCI)' 6위, 미국 트래지 트래블이 뽑은 'MZ세대가 가장 사랑하는 도시' 1위, 올해 영국 문화·여행 미디어 타임아웃(Time Out) 선정 '2026 세계 최고 도시 50' 9위 등 다양한 국제지표를 통해 글로벌 관광도시로의 위상을 증명했다.

Chính quyền Seoul cho biết thành phố đã khẳng định vị thế là điểm đến du lịch toàn cầu thông qua nhiều bảng xếp hạng quốc tế: đứng thứ 6 trong Chỉ số Năng lực Cạnh tranh Đô thị Toàn cầu (GPCI) do Mori Memorial Foundation của Nhật Bản công bố, xếp hạng 1 trong danh sách “Thành phố được thế hệ MZ yêu thích nhất” do Trazee Travel của Mỹ bình chọn, và đứng thứ 9 trong “Top 50 thành phố tốt nhất thế giới năm 2026” do Time Out của Anh công bố.

아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr

외국인 직접투자 1분기 71억 4000만 달러···"한국 투자 신뢰 견고" - Hàn Quốc thu hút 7,14 tỷ USD đầu tư trực tiếp từ nước ngoài trong Quý 1

외국인 직접투자 1분기 71억 4000만 달러···"한국 투자 신뢰 견고" - Hàn Quốc thu hút 7,14 tỷ USD đầu tư trực tiếp từ nước ngoài trong Quý 1

 ▲ 올해 1분기 외국인 투자(도착액)가 71억 4000만 달러로 집계돼 역대 1분기 최고치를 달성했다고 산업통상부가 3일 밝혔다. Bộ Thương mại, Công nghiệp và Tài nguyên Hàn Quốc ngày 3/4 cho biết đầu tư nước ngoài (giải ngân) trong quý I năm nay đạt 7,14 tỷ USD, mức cao nhất từ trước đến nay trong quý I. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스).

올해 1분기 외국인 직접투자(FDI)가 71억 4000만 달러를 기록해 한국 투자 환경을 향한 신뢰가 견고한 것으로 나타났다. Đầu tư trực tiếp từ nước ngoài (FDI) trong quý I năm nay đạt 7,14 tỷ USD, cho thấy niềm tin vào môi trường đầu tư của Hàn Quốc vẫn vững chắc.

산업통상부(산업부)는 올해 1분기 외국인 투자(신고 기준)가 지난해 같은 기간보다 0.1% 증가한 64억 1000만 달러로 집계돼 역대 2위를 기록했다고 3일 밝혔다. 실제 투자 유입을 의미하는 도착액은 71억 4000만 달러로 역대 1분기 기준 최고치를 달성했다.

Ngày 3/4, Bộ Thương mại, Công nghiệp và Tài nguyên Hàn Quốc cho biết vốn đầu tư nước ngoài (theo đăng ký) trong quý I năm nay đạt 6,41 tỷ USD, tăng 0,1% so với cùng kỳ năm trước và đứng thứ hai trong lịch sử. Trong khi đó, vốn giải ngân thực tế đạt 7,14 tỷ USD, mức cao nhất từng ghi nhận trong quý I.

글로벌 투자 위축과 중동 분쟁 등 지정학적 리스크가 지속되는 상황에서도 FDI 증가세를 유지한 것은 한국의 안정적인 투자 환경이 외국인 투자자로부터 두터운 신뢰를 얻고 있음을 방증한다고 산업부는 설명했다.

Bộ Thương mại, Công nghiệp và Tài nguyên cho biết việc FDI vẫn duy trì đà tăng trong bối cảnh đầu tư toàn cầu suy giảm và các rủi ro địa chính trị như xung đột Trung Đông kéo dài là minh chứng cho thấy môi trường đầu tư ổn định của Hàn Quốc đang nhận được niềm tin vững chắc từ các nhà đầu tư nước ngoài.

특히 반도체, 이차전지 등 첨단 제조업과 인공지능(AI) 데이터센터, 해상풍력 같은 신성장 산업에 양질의 투자가 계속되면서 지난해 역대 최대 실적(360억 5000만 달러)을 견인한 투자 흐름이 지속되고 있는 것으로 분석된다.

Đặc biệt, dòng vốn đầu tư chất lượng cao vào các lĩnh vực như sản xuất công nghệ cao (bán dẫn, pin thứ cấp) cùng các ngành tăng trưởng mới như trung tâm dữ liệu AI và điện gió ngoài khơi tiếp tục được duy trì, qua đó tiếp nối xu hướng đầu tư đã góp phần tạo nên mức kỷ lục 36,05 tỷ USD trong năm ngoái.

투자 유형별로는 글로벌 불확실성 확대 영향으로 그린필드 형 투자 신고액이 전년 대비 19.8% 감소한 37억 4000만 달러를 기록했다. 반면 인수·합병(M&A)형 투자는 53.4% 증가한 26억 7000만 달러로 크게 확대됐다.

Xét theo loại hình đầu tư, trong bối cảnh bất ổn toàn cầu gia tăng, vốn đăng ký theo hình thức đầu tư greenfield giảm 19,8% so với cùng kỳ năm trước, còn 3,74 tỷ USD. Ngược lại, đầu tư theo hình thức mua bán và sáp nhập (M&A) tăng mạnh 53,4%, đạt 2,67 tỷ USD.

업종별로는 서비스업 투자가 43억 3000만 달러로 전년 대비 21.5% 치솟아 1분기 기준 역대 최대치를 기록했다. 이 가운데 금융·보험업이 26억 2000만 달러로 21.2% 늘었다. 유통업(5억 7000만 달러, 43.0%)과 정보통신업(2억 4000만 달러, 183.6%)도 높은 오름세를 보였다.

Xét theo ngành, đầu tư vào lĩnh vực dịch vụ đạt 4,33 tỷ USD, tăng mạnh 21,5% so với cùng kỳ năm trước và ghi nhận mức cao nhất từ trước đến nay trong quý I. Trong đó, lĩnh vực tài chính – bảo hiểm đạt 2,62 tỷ USD, tăng 21,2%. Ngành phân phối (570 triệu USD, 43,0%) và công nghệ thông tin – truyền thông (240 triệu USD, 183,6%) cũng ghi nhận mức tăng cao.

국가별로는 미국이 정보통신, 화학공업, 유통 등을 중심으로 투자가 확대돼 10억 달러를 기록, 전년 대비 20.9% 불어났다. 유럽연합(EU) 역시 화학공업, 전기·가스 분야를 중심으로 투자 증가세를 나타냈다.

Xét theo quốc gia, đầu tư từ Mỹ tập trung vào các lĩnh vực như công nghệ thông tin – truyền thông, công nghiệp hóa chất và phân phối, đạt 1 tỷ USD, tăng 20,9% so với cùng kỳ năm trước. Liên minh châu Âu (EU) cũng ghi nhận xu hướng tăng đầu tư, chủ yếu trong các lĩnh vực công nghiệp hóa chất và điện – khí đốt.

산업부는 "대외 환경 불확실성에 맞서 전략 분야를 중심으로 선제적인 투자유치 활동에 나서는 동시에 지역 투자 인센티브를 강화하고 외국인 투자 기업 애로를 해소하는 등 외국인 투자 환경을 꾸준히 개선할 방침"이라고 밝혔다.

Bộ Thương mại, Công nghiệp và Tài nguyên cho biết: “Trong bối cảnh môi trường bên ngoài còn nhiều bất ổn, chúng tôi sẽ chủ động thu hút đầu tư vào các lĩnh vực chiến lược, đồng thời tăng cường ưu đãi đầu tư tại địa phương và tháo gỡ khó khăn cho doanh nghiệp FDI, qua đó tiếp tục cải thiện môi trường đầu tư.”

테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr
Bài viết từ Margareth Theresia, margareth@korea.kr

April 6, 2026

한·프랑스 정상, 서울서 회담···"호르무즈 해협 내 안전한 해상수송로 확보 협력" - Hội đàm thượng đỉnh Hàn–Pháp tại Seoul: “An toàn hàng hải tại eo biển Hormuz”

한·프랑스 정상, 서울서 회담···"호르무즈 해협 내 안전한 해상수송로 확보 협력" - Hội đàm thượng đỉnh Hàn–Pháp tại Seoul: “An toàn hàng hải tại eo biển Hormuz”

 ▲ 이재명 대통령(오른쪽)과 에마뉘엘 마크롱 프랑스 대통령이 3일 서울 종로구 청와대에서 정상회담에 앞서 악수하고 있다. Tổng thống Lee Jae Myung (bên phải) và Tổng thống Pháp Emmanuel Macron bắt tay trước cuộc hội đàm thượng đỉnh diễn ra ngày 3/4 tại Nhà Xanh ở quận Jongno, Seoul. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

이재명 대통령이 3일 청와대에서 한국을 국빈 방문한 에마뉘엘 마크롱 프랑스 대통령과 정상회담을 하고 첨단 산업과 에너지 분야 협력을 전면 확대하기로 했다.

Ngày 3/4 tại Nhà Xanh, Tổng thống Lee Jae Myung đã hội đàm thượng đỉnh với Tổng thống Pháp Emmanuel Macron trong khuôn khổ chuyến thăm cấp nhà nước Hàn Quốc của Tổng thống Pháp. Hai bên nhất trí mở rộng hợp tác toàn diện trong các lĩnh vực công nghiệp tiên tiến và năng lượng.

프랑스 정상 방한은 지난 2015년 이후 11년 만이다. 이재명 정부 출범 후 첫 유럽 정상 국빈 방문으로, 양 정상은 지난해 G7·G20 회의에 이어 세 번째 만남이다.

Đây là chuyến thăm Hàn Quốc của nguyên thủ Pháp đầu tiên sau 11 năm kể từ năm 2015. Đây cũng là chuyến thăm cấp nhà nước của một lãnh đạo châu Âu đầu tiên kể từ khi chính phủ của Lee Jae Myung lên cầm quyền. Lần này là lần gặp thứ ba của hai nhà lãnh đạo, sau hội nghị G7 và G20 năm ngoái.

이 대통령은 이날 청와대에서 열린 공동언론발표에서 "프랑스는 1886년 수교 이래 140년 동안 대한민국의 곁을 든든하게 지켜준 친구"라고 강조했다.

Tại buổi họp báo chung diễn ra cùng ngày tại Nhà Xanh, Tổng thống Lee Jae Myung nhấn mạnh: “Pháp là người bạn đã luôn đồng hành bên Hàn Quốc suốt 140 năm kể từ khi thiết lập quan hệ ngoại giao năm 1886.”

이어 "6·25 전쟁 때는 전우로 함께했고, 원자력, 고속철도, 생명공학 등 우리 산업이 발전하는 과정에서 조력자로 함께해 왔다"며 "이제 K-팝과 K-콘텐츠를 함께 즐기며, 새로운 깊이의 우호와 신뢰의 관계를 깊게 쌓아가고 있다"고 말했다.

Ông tiếp tục cho biết: “Trong Chiến tranh Triều Tiên, hai nước đã cùng chiến đấu như những người đồng đội, và trong quá trình phát triển các ngành công nghiệp như năng lượng hạt nhân, đường sắt cao tốc và công nghệ sinh học, Pháp luôn là đối tác hỗ trợ. Hiện nay, hai bên cùng thưởng thức K-pop và nội dung văn hóa Hàn Quốc, qua đó tiếp tục vun đắp mối quan hệ hữu nghị và tin cậy ở tầm sâu rộng hơn.”

양 정상은 양국 관계를 발전시키겠다는 공동성명을 채택하며 협정 3건을 개정하고, 양해각서 11건을 체결했다. 교역, 인공지능, 우주, 에너지, 방산, 교육, 연구, 문화, 국제보훈, 인적 교류 등 다양한 분야에서 협력이 대폭 확대된다.

Hai nhà lãnh đạo đã thông qua tuyên bố chung về việc phát triển quan hệ song phương, đồng thời điều chỉnh 3 hiệp định và ký kết 11 bản ghi nhớ (MOU). Hợp tác giữa hai nước sẽ được mở rộng mạnh mẽ trong nhiều lĩnh vực như thương mại, trí tuệ nhân tạo, vũ trụ, năng lượng, quốc phòng, giáo dục, nghiên cứu, văn hóa, công tác tri ân và giao lưu giữa người dân hai nước.

특히 지난해 역대 최대치(150억 달러)를 기록한 양국 교역액을 오는 2030년까지 200억 달러로 끌어올리기로 합의했다. 인적 교류 확대를 위해 한-프랑스 워킹홀리데이 참여 연령 또한 기존 18~30세에서 18~35세로 상향 조정했다.

Đặc biệt, hai bên nhất trí nâng kim ngạch thương mại song phương, vốn đạt mức cao kỷ lục (15 tỷ USD) vào năm ngoái, lên 20 tỷ USD vào năm 2030. Đồng thời, nhằm thúc đẩy giao lưu về mặt nhân lực, độ tuổi tham gia chương trình làm việc theo dạng working holiday Hàn Quốc – Pháp cũng được điều chỉnh tăng từ 18–30 lên 18–35 tuổi.

이 대통령은 마크롱 대통령이 올해 6월 프랑스 에비앙에서 열리는 G7 정상회의에 한국을 정식 초청했다며 감사함을 표한 뒤 "양국은 '글로벌 전략적 동반자'로서 글로벌 과제에 공동 대응을 한층 더 강화하기로 했다"고 밝혔다.

Tổng thống Lee Jae Myung bày tỏ cảm ơn khi cho biết Tổng thống Pháp Emmanuel Macron đã chính thức mời Hàn Quốc tham dự Hội nghị Thượng đỉnh G7 sẽ diễn ra vào tháng 6 năm nay tại Evian, Pháp. Ông nhấn mạnh: “Hai nước đã nhất trí tăng cường hơn nữa phối hợp ứng phó với các vấn đề toàn cầu với tư cách là ‘đối tác chiến lược toàn cầu’.”

중동 전쟁 장기화에 따른 협력 방안과 관련해서는 "중동 전쟁이 야기한 경제 및 에너지 위기에 공동 대응하고자 정책 경험과 전략을 공유하고 글로벌 경제 불확실성 해소를 위해 함께 노력하기로 했다"면서 "원자력 및 해상 풍력 분야의 협력을 확대해 에너지 안보를 강화하는 한편 호르무즈 해협 내 안전한 해상수송로 확보를 위해 협력하겠다는 의지도 확인했다"고 설명했다.

Liên quan đến các phương án hợp tác trước tình trạng chiến sự Trung Đông kéo dài, Tổng thống Lee Jae Myung cho biết: “Hai bên đã nhất trí cùng nỗ lực ứng phó với cuộc khủng hoảng kinh tế và năng lượng do xung đột Trung Đông gây ra, chia sẻ kinh nghiệm của mỗi bên về chính sách và chiến lược, đồng thời hợp tác nhằm giảm thiểu những bất ổn của kinh tế toàn cầu.” Ông cũng nhấn mạnh: “Hai nước sẽ mở rộng hợp tác trong các lĩnh vực năng lượng hạt nhân và điện gió ngoài khơi để tăng cường an ninh năng lượng, đồng thời khẳng định ý chí hợp tác nhằm bảo đảm tuyến hàng hải an toàn tại eo biển Hormuz.”

마크롱 대통령은 "회담에서 확인한 진정성과 상호 신뢰에 깊은 인상을 받았다"며 "이번 방문을 계기로 향후 140년의 양국 관계를 더욱 발전시키고, 평화와 상호 존중의 세계를 위해 함께 노력해 나가자"고 화답했다.

Tổng thống Pháp Emmanuel Macron đáp lại: “Tôi rất ấn tượng với sự chân thành và tin cậy lẫn nhau được xác định trong cuộc hội đàm”, đồng thời nhấn mạnh “nhân chuyến thăm lần này, hai nước hãy cùng phát triển quan hệ trong 140 năm tới và nỗ lực vì một thế giới hòa bình và tôn trọng lẫn nhau.”

▲ 2일 국빈 방한을 시작한 에마뉘엘 마크롱 프랑스 대통령이 서울 용산 전쟁기념관을 찾아 프랑스 한국전 참전기념비에 참배하고 있다. Tổng thống Pháp Emmanuel Macron, bắt đầu chuyến thăm cấp nhà nước tới Hàn Quốc từ ngày 2/4, đã tới Bảo tàng Chiến tranh Hàn Quốc ở Yongsan, Seoul để viếng Đài tưởng niệm quân nhân Pháp tham chiến trong Chiến tranh Triều Tiên. (Ảnh: Park Daejin / Korea.net - 박대진 기자 pacdaejin@korea.kr).
▲ 2일 국빈 방한을 시작한 에마뉘엘 마크롱 프랑스 대통령이 서울 용산 전쟁기념관을 찾아 프랑스 한국전 참전기념비에 참배하고 있다. Tổng thống Pháp Emmanuel Macron, bắt đầu chuyến thăm cấp nhà nước tới Hàn Quốc từ ngày 2/4, đã tới Bảo tàng Chiến tranh Hàn Quốc ở Yongsan, Seoul để viếng Đài tưởng niệm quân nhân Pháp tham chiến trong Chiến tranh Triều Tiên. (Ảnh: Park Daejin / Korea.net - 박대진 기자 pacdaejin@korea.kr).

마크롱 대통령은 정상회담 이후 한불 수교 140주년을 기념해 프랑스 측 명예대사인 K-팝 그룹 '스트레이 키즈'의 필릭스와 배우 전지현 등 양국 각계 인사 140여 명이 함께하는 오찬에 자리한다.

Sau hội đàm thượng đỉnh, Tổng thống Pháp Emmanuel Macron tham dự tiệc trưa kỷ niệm 140 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Hàn–Pháp, với sự góp mặt của khoảng 140 nhân vật tiêu biểu từ nhiều lĩnh vực của hai nước, trong đó có đại sứ danh dự của Pháp là Felix của nhóm K-pop Stray Kids và nữ diễn viên Jun Ji-hyun.

이어 연세대에서 강연을 하고 '한-프랑스 경제계 미래 대화'에 참석한다. 문화계 인사들과 만찬을 가진 후 서울공항에서 전용기편으로 출국한다.

Tiếp đó, ông sẽ có bài phát biểu tại Đại học Yonsei và tham dự sự kiện “Đối thoại tương lai giữa giới kinh tế Hàn–Pháp”. Sau khi dự tiệc tối cùng các nhân vật trong lĩnh vực văn hóa, ông sẽ rời Hàn Quốc bằng chuyên cơ từ sân bay Seoul.

샤를 오두앙 기자 caudouin@korea.kr
Bài viết từ Charles Audouin, caudouin@korea.kr

디지털 성착취물 1분안에 추적 ·차단···정부, 자동삭제시스템 도입 - Triển khai hệ thống kỹ thuật số tự động truy vết, chặn và xóa nội dung xâm hại tình dục trong vòng 1 phút

디지털 성착취물 1분안에 추적 ·차단···정부, 자동삭제시스템 도입 - Triển khai hệ thống kỹ thuật số tự động truy vết, chặn và xóa nội dung xâm hại tình dục trong vòng 1 phút

 ▲ 정부가 성 착취물을 자동 탐지하고 신속하게 삭제 요청까지 하는 시스템을 도입했다. Chính phủ đã triển khai hệ thống có khả năng tự động phát hiện nội dung xâm hại tình dục và đưa ra yêu cầu xóa bỏ một cách nhanh chóng. (Ảnh: iClickArt - Hình ảnh trên được bảo vệ theo luật bản quyền, nghiêm cấm sao chép và tái phân phối trái phép.)

정부가 디지털 성착취물을 자동으로 탐지해 삭제 요청하는 인공지능(AI)시스템을 도입한다. Chính phủ sẽ triển khai hệ thống trí tuệ nhân tạo (AI) có khả năng tự động phát hiện nội dung xâm hại tình dục trên môi trường số và gửi yêu cầu gỡ bỏ.

이번 시스템 도입으로 기존의 수동적이고 사후적인 대응 방식에서 벗어나 디지털 성범죄 대응체계를 자동화·지능화하고, 대응 속도와 정확도를 높일 수 있을 것으로 기대된다.

Hệ thống này được kỳ vọng sẽ giúp chuyển từ cách ứng phó thụ động, mang tính xử lý sau khi đã xảy ra sự việc sang cơ chế chủ động ứng phó tội phạm tình dục trên môi trường số một cách tự động hóa và thông minh hóa, qua đó nâng cao tốc độ và độ chính xác trong xử lý.

성평등가족부는 삭제 요청 자동화와 아동·청소년 온라인 성 착취물 선제 대응, AI 기반 딥페이크 탐지 등 3대 핵심 기술 시스템을 정식 도입한다고 1일 밝혔다.

Ngày 1/4, Bộ Bình đẳng Giới và Gia đình cho biết sẽ chính thức triển khai ba hệ thống công nghệ cốt lõi gồm: tự động hóa việc yêu cầu gỡ bỏ, chủ động ứng phó với nội dung xâm hại tình dục trẻ em và thanh thiếu niên trên môi trường mạng, và công nghệ phát hiện deepfake dựa trên AI.

신고가 접수된 피해 영상을 등록하면 AI가 약 2만 개의 웹사이트의 삭제 요청부터 처리 이력 관리까지 전 과정을 실시간 자동 처리한다. 건당 소요 시간은 1분 이내로 단축된다.

Khi phát hiện video vi phạm, hệ thống AI sẽ tự động xử lý toàn bộ quy trình theo thời gian thực, từ gửi yêu cầu gỡ bỏ trên khoảng 20.000 trang web đến quản lý lịch sử xử lý. Thời gian xử lý cho mỗi trường hợp được rút ngắn xuống còn dưới 1 phút.

아동·청소년 성 착취물이나 유인 정보는 신고 없이도 AI가 먼저 포착해 선제적으로 차단한다. 앞서 시스템 시범 운영한 결과 정보 수집 건수가 사람이 직접 작업할 때보다 80배 이상으로 증가했다.

Đối với nội dung xâm hại tình dục trẻ em và thanh thiếu niên hoặc các thông tin dụ dỗ, AI có thể chủ động phát hiện và chặn trước ngay cả khi chưa có ai trình báo. Kết quả thử nghiệm trước đó cho thấy số lượng thông tin được thu thập tăng hơn 80 lần so với khi con người thực hiện trực tiếp.

원민경 성평등가족부 장관은 "AI 기술을 현장에 본격 도입해 대응 속도와 정확도를 높이고, 촘촘한 지원체계를 구축해 피해자가 신속하게 일상을 회복하는 데 앞장서겠다"고 말했다.

Bộ trưởng Bộ Bình đẳng Giới và Gia đình, Won Minkyong, cho biết: “Chúng tôi sẽ đẩy mạnh đưa công nghệ AI vào thực tiễn nhằm nâng cao tốc độ và độ chính xác trong ứng phó, đồng thời xây dựng hệ thống hỗ trợ chặt chẽ để giúp các nạn nhân nhanh chóng trở lại cuộc sống bình thường.”

고현정 기자 hjkoh@korea.kr
Bài viết từ Koh Hyunjeong, hjkoh@korea.kr

April 5, 2026

한국 큐브위성, 아르테미스 2호와 우주로···유인 달 탐사 첫 참여 - Vệ tinh siêu nhỏ của Hàn Quốc thám hiểm Mặt Trăng cùng Artemis II

한국 큐브위성, 아르테미스 2호와 우주로···유인 달 탐사 첫 참여 - Vệ tinh siêu nhỏ của Hàn Quốc thám hiểm Mặt Trăng cùng Artemis II

 ▲ 큐브위성 K-라드큐브가 실린 미국항공우주국(NASA)의 유인 달 탐사 프로젝트 아르테미스 2호가 1일 오후 6시 35분(현지 시간) 미국 플로리다주 케네디우주센터에서 발사되고 있다. Artemis II, dự án tàu thám hiểm Mặt Trăng có người lái của NASA, mang theo vệ tinh siêu nhỏ K-RadCube của Hàn Quốc, đang được phóng vào lúc 18 giờ 35 phút ngày 1/4 (giờ địa phương) tại Trung tâm Vũ trụ Kennedy, bang Florida, Mỹ. (Ảnh: NASA)

한국이 개발한 큐브위성 'K-라드큐브'가 1일 오후 6시 35분(현지 시간) 미국 플로리다주 케네디우주센터에서 발사된 '아르테미스 2호'에 실려 우주로 향했다.

Vệ tinh siêu nhỏ “K-RadCube” do Hàn Quốc chế tạo đã được phóng vào không gian khi bay cùng Artemis II, lúc 18 giờ 35 phút ngày 1/4 (giờ địa phương) từ Trung tâm Vũ trụ Kennedy, bang Florida, Mỹ.

우주항공청은 이날 오후 11시 58분 K-라드큐브가 고도 약 4만km에서 성공적으로 분리돼 지구 고궤도에 진입했다고 밝혔다.

Cơ quan Hàng không Vũ trụ Hàn Quốc cho biết vào lúc 23 giờ 58 phút cùng ngày, vệ tinh K-RadCube đã được tách thành công ở độ cao khoảng 40.000 km và đi vào quỹ đạo cao của Trái Đất.

K-라드큐브는 지구 고타원궤도(High Earth Orbit)에서 우주 방사선 특성을 관측한다. 향후 유인 달 탐사와 심우주 탐사에 필수적인 방사선 위험 평가 기초 자료를 확보할 방침이다. 한국이 참여하는 아르테미스 프로젝트의 첫 유인 탐사 관련 실전 임무다.

K-RadCube sẽ quan sát đặc tính bức xạ vũ trụ trên quỹ đạo cao của Trái Đất. Trong thời gian tới, vệ tinh này dự kiến thu thập dữ liệu cơ sở phục vụ đánh giá rủi ro bức xạ – yếu tố thiết yếu cho các sứ mệnh thám hiểm Mặt Trăng có người lái và thám hiểm không gian sâu. Đây là nhiệm vụ thực địa đầu tiên liên quan đến thám hiểm có người lái trong khuôn khổ dự án Artemis mà Hàn Quốc tham gia.

K-라드큐브는 고도 약 200 km에서 약 7만km에 이르는 광범위한 범위의 궤도를 비행하며 반앨런대(Van Allen belts) 안팎을 오가면서 다양한 방사선 환경에서 고에너지 입자의 분포와 특성을 관측한다.

K-RadCube sẽ bay trên quỹ đạo có phạm vi rộng từ khoảng 200 km đến khoảng 70.000 km, đồng thời di chuyển qua lại bên trong và bên ngoài vành đai Van Allen để quan sát phân bố và đặc tính của các hạt năng lượng cao trong nhiều môi trường bức xạ khác nhau.

위성에는 삼성전자와 SK하이닉스의 반도체가 탑재돼 극한 우주 환경에서 방사선에 노출된 반도체의 내구성을 실증하는 임무도 수행한다.

Vệ tinh được trang bị các linh kiện bán dẫn của Samsung Electronics và SK Hynix, đồng thời thực hiện nhiệm vụ kiểm chứng độ bền của các bán dẫn khi tiếp xúc với bức xạ trong môi trường không gian khắc nghiệt.

우주항공청은 K-라드큐브의 임무운영센터에서 위성으로부터 데이터를 확보하기 위해 스페인 마스팔로마스(Maspalomas) 지상국을 통해 교신을 시도하고 있다고 밝혔다. 칠레 푼타 아레나스(Punta Arenas), 미국 하와이, 싱가폴 등의 지상국과도 연계해 위성 신호를 추적한다.

Cơ quan Hàng không Vũ trụ Hàn Quốc cho biết đang tiến hành liên lạc với vệ tinh thông qua trạm mặt đất Maspalomas (Tây Ban Nha) nhằm thu thập dữ liệu tại trung tâm điều hành nhiệm vụ K-RadCube. Đồng thời, việc theo dõi tín hiệu vệ tinh cũng được phối hợp với các trạm mặt đất tại Punta Arenas (Chile), Hawaii (Mỹ) và Singapore.

▲ K-라드큐브는 신발 상자 크기의 12유닛(가로·세로·높이 각 10cm) 큐브위성이다. 무게는 19.6kg이다. K-RadCube là vệ tinh siêu nhỏ dạng CubeSat kích thước 12U, tương đương một hộp đựnng giày, với mỗi cạnh dài 10 cm. Vệ tinh có khối lượng 19,6 kg. (Ảnh: NASA)
▲ K-라드큐브는 신발 상자 크기의 12유닛(가로·세로·높이 각 10cm) 큐브위성이다. 무게는 19.6kg이다. K-RadCube là vệ tinh siêu nhỏ dạng CubeSat kích thước 12U, tương đương một hộp đựnng giày, với mỗi cạnh dài 10 cm. Vệ tinh có khối lượng 19,6 kg. (Ảnh: NASA)

샤를 오두앙 기자 caudouin@korea.kr
사진 = 미국항공우주국(NASA)
Bài viết từ Charles Audouin, caudouin@korea.kr

April 4, 2026

국립중앙박물관, 작년 관람객 세계 3위 ···루브르·바티칸과 어깨 나란히 - Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc xếp thứ 3 thế giới về lượng khách tham quan, chỉ sau Louvre và Vatican

국립중앙박물관, 작년 관람객 세계 3위 ···루브르·바티칸과 어깨 나란히 - Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc xếp thứ 3 thế giới về lượng khách tham quan, chỉ sau Louvre và Vatican

 ▲ 2월 25일 서울 용산구 국립중앙박물관 서화실 재개관에서 방문객들이 '일월오봉도'를 살표보고 있다. Ngày 25/2, phòng tranh thư họa của Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc ở quận Yongsan, Seoul được mở cửa trở lại, khách tham quan đang chiêm ngưỡng tác phẩm ‘Irworobongdo’. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net - 이정우기자 b1614409@korea.kr)

K-팝 열풍에 이어 한국 문화유산을 향한 관심이 국내외 관람객의 박물관 방문으로 이어지고 있다. Tiếp nối làn sóng K-pop, di sản văn hóa Hàn Quốc cũng đang nhận được nhiều sự quan tâm, khiến ngày càng nhiều du khách trong và ngoài nước tìm đến các bảo tàng.

 국립중앙박물관이 지난해 전세계 주요 박물관 관람객 수 집계 순위에서 3위에 올랐다. Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc đã xếp thứ 3 trong bảng xếp hạng số lượng khách tham quan của các bảo tàng lớn trên toàn thế giới xét theo số liệu năm 2025.

영국 미술 전문 매체 아트뉴스페이퍼(The Art Newspaper)가 지난달 31일 발표한 '2025년 세계 박물관 관람객 조사' 결과다. 국립중앙박물관은 연간 관람객 650만 7483명을 기록하며 세계 3위를 차지했다고 1일 밝혔다.

Đây là kết quả của “Khảo sát lượng khách tham quan bảo tàng thế giới năm 2025” do tạp chí chuyên về mỹ thuật của Anh The Art Newspaper công bố vào ngày 31/3. Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc cho biết vào ngày 1/4 rằng bảo tàng đã ghi nhận 6.507.483 lượt khách tham quan trong năm, qua đó xếp thứ 3 thế giới.

이번 조사에서 1위는 루브르 박물관(904만 6000명), 2위는 바티칸 박물관(693만 3822명)이었다. 이어 국립중앙박물관은 대영박물관(644만 120명)과 메트로폴리탄 미술관(598만 4091명)을 제치고 3위에 이름을 올렸다.

Trong cuộc khảo sát lần này, đứng đầu là Louvre Museum (9.046.000 lượt khách), tiếp theo là Vatican Museums (6.933.822 lượt). Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc xếp thứ 3, vượt qua British Museum (6.440.120 lượt) và Metropolitan Museum of Art (5.984.091 lượt).

아트뉴스페이퍼는 "가장 눈부신 증가세는 한국에서 나타났다" 며 "전년 대비 70% 이상 급증한 사례는 우리가 관측한 기록 중에서도 손꼽히는 수준"이라고 분석했다.

The Art Newspaper nhận định: “Mức tăng trưởng ấn tượng nhất được ghi nhận tại Hàn Quốc”, đồng thời phân tích rằng “việc tăng hơn 70% so với năm trước là một trong những mức tăng nổi bật nhất trong số các trường hợp mà chúng tôi từng quan sát.”

국립중앙박물관의 이런 성장세는 단순한 일시적 흥행이 아니다. 상설전과 특별전을 아우르는 전시 기획력과 전시 혁신이 빚어낸 관람 경험의 확장, 문화행사 및 문화상품 활성화가 맞물린 결과다. 특히 외국인 관람객이 23만 1192명(전체 3.55%)으로 집계되면서 한국 문화유산를 향한 관심을 입증했다.

Đà tăng trưởng của Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc không phải là hiện tượng nhất thời. Đây là kết quả từ sự kết hợp giữa năng lực lên kế hoạch cho triển lãm (bao gồm cả trưng bày thường xuyên và triển lãm đặc biệt), những đổi mới trong cách trưng bày giúp đa dạng hóa trải nghiệm tham quan, cùng với việc mở rộng các sự kiện và sản phẩm văn hóa. Đặc biệt, số lượng khách quốc tế đạt 231.192 lượt (chiếm 3,55% tổng số), qua đó cho thấy rõ sự quan tâm ngày càng lớn đối với di sản văn hóa Hàn Quốc.

국내 주요 국립박물관과 미술관들도 세계 100위권에 다수 자리매김했다. 국립현대미술관 서울관은 35위(211만 2210명), 국립경주박물관은 39위(197만 6313명)에 안착했다. 이어 국립부여박물관은 78위, 국립공주박물관은 89위를 기록했다. 진주·경주·청주·부여·익산에 있는 국립박물관 분관도 의미 있는 증가세를 보였다.

Nhiều bảo tàng quốc gia lớn khác của Hàn Quốc cũng được ghi tên trong top 100 thế giới. Bảo tàng Nghệ thuật Đương đại Quốc gia (chi nhánh Seoul) xếp thứ 35 (2.112.210 lượt khách), Bảo tàng Quốc gia Gyeongju đứng thứ 39 (1.976.313 lượt). Tiếp đó, Bảo tàng Quốc gia Buyeo xếp thứ 78 và Bảo tàng Quốc gia Gongju đứng thứ 89. Các chi nhánh của Bảo tàng Quốc gia tại Jinju, Gyeongju, Cheongju, Buyeo và Iksan cũng ghi nhận mức tăng trưởng đáng chú ý.

유홍준 국립중앙박물관장은 "국립중앙박물관이 세계 3위에 오른 것은 K-컬처의 확산 속에서 그 뿌리인 한국 전통문화와 문화유산을 향한 관심이 박물관 방문으로 이어진 결실이자 한국 국민의 높은 문화 민도를 반영한 결과 "라고 평가했다.

Giám đốc Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc, Yoo Hong-joon, nhận định: “Việc Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc vươn lên vị trí thứ 3 thế giới là thành quả của làn sóng K-culture lan rộng, kéo theo sự quan tâm đến văn hóa truyền thống và di sản – vốn là nền tảng cốt lõi của Hàn Quốc – và chuyển hóa thành lượng khách lớn tham quan bảo tàng. Đồng thời, điều này cũng phản ánh trình độ thưởng thức văn hóa cao của người dân Hàn Quốc.”

홍안지 기자 shong9412@korea.kr
Bài viết từ Hong Angie, shong9412@korea.kr

April 3, 2026

3월 수출 861억 달러···‘사상 첫 800억 돌파’ - Xuất khẩu tháng 3 đạt 86,1 tỷ USD - lần đầu tiên vượt mốc 80 tỷ USD trong lịch sử

3월 수출 861억 달러···‘사상 첫 800억 돌파’ - Xuất khẩu tháng 3 đạt 86,1 tỷ USD - lần đầu tiên vượt mốc 80 tỷ USD trong lịch sử

 ▲ 3월 수출이 사상 처음으로 800억 달러를 돌파하며 역대 최고치를 기록했다. 사진은 평택항에 컨테이너가 쌓여있는 모습. Xuất khẩu tháng 3 lần đầu tiên vượt mốc 80 tỷ USD trong lịch sử, mức cao kỷ lục. Trong ảnh là các container xếp chồng tại cảng Pyeongtaek. (Nguồn: Yonhap News - 연합뉴스).

3월 수출이 사상 처음으로 800억 달러를 돌파하며 역대 최고치를 기록했다. 무역수지도 257억 달러 흑자를 기록해 전기간 기준 최대치를 경신했다.

Xuất khẩu tháng 3 lần đầu tiên vượt mốc 80 tỷ USD trong lịch sử, lập mức cao kỷ lục. Cán cân thương mại cũng ghi nhận thặng dư 25,7 tỷ USD, mức cao nhất từ trước đến nay.

산업통상부가 1일 발표한 '3월 수출입 동향'에 따르면 지난달 수출은 전년 같은 기간에 견줘 48.3% 증가한 861억 3000만 달러, 수입은 13.2% 늘어난 604억 달러로 집계됐다. 이에 따라 무역수지는 257억4000만 달러 흑자를 기록하며 14개월 연속 흑자 기조를 이어갔다.

Theo báo cáo “Tình hình xuất nhập khẩu tháng 3” do Bộ Thương mại, Công nghiệp và Tài nguyên công bố ngày 1/4, kim ngạch xuất khẩu tháng trước đạt 86,13 tỷ USD, tăng 48,3% so với cùng kỳ năm trước, trong khi nhập khẩu tăng 13,2% lên 60,4 tỷ USD. Nhờ đó, cán cân thương mại ghi nhận thặng dư 25,74 tỷ USD, duy trì đà thặng dư liên tiếp trong 14 tháng.

수출은 중동 전쟁 등 대외 불확실성에도 불구하고 반도체를 중심으로 큰 폭의 증가세를 보였다. 특히 반도체 수출은 328억 달러로 사상 처음 300억 달러를 넘어서며 전체 수출 증가를 견인했다. 메모리 가격 상승과 인공지능(AI) 서버 투자 확대가 주요 요인으로 작용했다.

Xuất khẩu ghi nhận mức tăng mạnh, dẫn đầu bởi mặt hàng chất bán dẫn, bất chấp những bất ổn về mặt đối ngoại như xung đột ở Trung Đông. Đặc biệt, xuất khẩu chất bán dẫn đạt 32,8 tỷ USD, lần đầu tiên vượt mốc 30 tỷ USD trong lịch sử, trở thành nguồn lực chính thúc đẩy tăng trưởng chung. Nguyên nhân chủ yếu đến từ giá bộ nhớ tăng và việc mở rộng đầu tư vào máy chủ trí tuệ nhân tạo (AI).

주요 품목별로는 컴퓨터 수출이 기업용 SSD 수요 확대 영향으로 189% 급증했다. 석유제품은 유가 상승에 따른 단가 상승으로 54.9% 불어났다. 자동차는 친환경차 수출 증가에도 불구하고 전체적으로는 2.2% 증가에 그쳤다.

Xét theo từng mặt hàng chủ lực, xuất khẩu máy tính tăng vọt 189% nhờ nhu cầu SSD dành cho doanh nghiệp mở rộng. Sản phẩm dầu mỏ tăng 54,9% do giá dầu tăng kéo theo đơn giá cao hơn. Ô tô, dù xuất khẩu xe thân thiện với môi trường tăng, nhưng tổng thể chỉ tăng 2,2%.

지역별로는 중국(165억 달러, +64.2%)과 미국(163억 달러, +47.1%) 수출이 모두 큰 폭으로 확대되며 양대 시장이 동시에 호조를 보였다. 반면 중동은 전쟁에 따른 물류 차질 영향으로 수출이 49.1% 감소했다.

Xét theo khu vực, xuất khẩu sang Trung Quốc (16,5 tỷ USD, +64,2%) và Mỹ (16,3 tỷ USD, +47,1%) đều tăng mạnh, cho thấy hai thị trường lớn cùng phục hồi tích cực. Ngược lại, xuất khẩu sang Trung Đông giảm 49,1% do gián đoạn chuỗi cung ứng gây ra bởi xung đột.

수입은 에너지 수입 감소에도 불구하고 반도체 등 비에너지 품목 수입이 늘면서 증가세를 나타냈다. 원유 수입은 물량 감소 영향으로 줄었으나, 반도체와 장비 수입은 각각 34.8%, 4.4% 증가했다.

Nhập khẩu tăng dù nhập khẩu năng lượng giảm, do nhập khẩu các mặt hàng phi năng lượng như chất bán dẫn gia tăng. Nhập khẩu dầu thô giảm do khối lượng nhập khẩu sụt giảm, trong khi nhập khẩu chất bán dẫn và thiết bị lần lượt tăng 34,8% và 4,4%.

김선아 기자 sofiakim218@korea.kr
Bài viết từ Kim Seon Ah, sofiakim218@korea.kr