April 22, 2026

'독박' 덜고 '공공' 채운다···저출생 시대 '돌봄' 안전망 - Tăng cường vai trò của nhà nước qua hệ thống chăm sóc

'독박' 덜고 '공공' 채운다···저출생 시대 '돌봄' 안전망 - Tăng cường vai trò của nhà nước qua hệ thống chăm sóc

고착화된 인구 절벽의 위기 속에서 작지만 분명한 희망의 신호가 감지됐다. 2025년 출생아 수가 전년 대비 6.8% 증가하며 반등에 성공했다. 코리아넷은 그간 이어진 '초저출산' 흐름에 유의미한 변화를 이끈 정부 정책의 현주소와 한국 특유의 출산 문화를 3회에 걸쳐 집중 조명한다.

Trong bối cảnh khủng hoảng dân số hiện tại, một tín hiệu hy vọng tuy nhỏ nhưng rõ nét đã xuất hiện. Số trẻ em sinh ra trong năm 2025 đã tăng 6,8% so với năm trước đó, cho thấy xu hướng phục hồi. Korea.net mang đến loạt bài viết gồm 3 kỳ, nhằm giới thiệu đến độc giả những nét đặc trưng trong văn hóa sinh con của Hàn Quốc và phân tích các chính sách của Chính phủ đã tạo ra sự thay đổi có ý nghĩa để ứng phó với tình trạng “tỷ lệ sinh siêu thấp”.

▲ 강원 속초시 영랑동에 건립된 속초공공산후조리원 모습. 속초 시민뿐만 아니라 설악권 인근 지역 주민까지 이용 대상을 넓혀 접근성을 높였다. Hình ảnh Trung tâm chăm sóc sau sinh công lập Sokcho được xây dựng tại khu Yeongnang-dong, thành phố Sokcho, tỉnh Gangwon. Đối tượng sử dụng được mở rộng không chỉ cho người dân Sokcho mà còn cho cư dân các khu vực lân cận vùng Seorak. (Ảnh: Hong Angie - 홍안지 기자 shong9412@korea.kr).
▲ 강원 속초시 영랑동에 건립된 속초공공산후조리원 모습. 속초 시민뿐만 아니라 설악권 인근 지역 주민까지 이용 대상을 넓혀 접근성을 높였다. Hình ảnh Trung tâm chăm sóc sau sinh công lập Sokcho được xây dựng tại khu Yeongnang-dong, thành phố Sokcho, tỉnh Gangwon. Đối tượng sử dụng được mở rộng không chỉ cho người dân Sokcho mà còn cho cư dân các khu vực lân cận vùng Seorak. (Ảnh: Hong Angie - 홍안지 기자 shong9412@korea.kr).

과거 대문의 금줄은 외부인 출입을 막아 산모와 아기를 보호했다. 오늘날 그 역할은 산후조리원과 육아나눔터, 문화센터와 키즈카페가 넘겨받았다. 가장 현대적이고 과학적인 방식으로 금줄의 지혜를 잇고 있는 셈이다.

Trước đây, sợi dây cấm (geumjul) được treo trước cổng ngăn người ngoài ra vào để bảo vệ sản phụ và em bé. Ngày nay, vai trò ấy được truyền lại cho các trung tâm chăm sóc sau sinh, không gian chia sẻ nuôi dạy con, trung tâm văn hóa và khu vui chơi trẻ em đảm nhận. Có thể nói, trí tuệ ẩn sau “geumjul” đang được kế thừa theo cách hiện đại và khoa học nhất.

공공산후조리원, 출산가정 부담 덜고 돌봄 강화 - Trung tâm chăm sóc sau sinh công lập: hỗ trợ chăm sóc và giảm gánh nặng sinh con

전통적인 산후조리 관습이 전문 상업 시스템으로 대체됐다. 이제 산후조리원은 산모들의 보편적인 선택이 됐다. 보통 2주간 머무는 동안 산모는 24시간 전문가의 밀착 보살핌을 받는다. 균형 잡힌 영양 식단과 전문적인 신생아 돌봄을 제공해 산모들 사이에서 '천국'이라 불릴 만큼 더할 나위 없는 안식처다.

Các tập quán chăm sóc sau sinh truyền thống đã được thay thế bằng hệ thống dịch vụ chuyên nghiệp mang tính thương mại. Hiện nay, trung tâm chăm sóc sau sinh đã trở thành lựa chọn phổ biến của các sản phụ. Trong thời gian lưu trú thường khoảng hai tuần, họ được các chuyên gia chăm sóc 24/24. Với chế độ dinh dưỡng cân bằng và dịch vụ chăm sóc trẻ sơ sinh chuyên nghiệp, nơi đây được ví như “thiên đường” — một không gian nghỉ ngơi lý tưởng cho các bà mẹ.

하지만 조리원은 단순히 휴식에만 머물지 않는다. 기저귀 갈기부터 목욕법, 올바른 수유 방법까지 초보 부모가 갖춰야 할 실전 지식을 전수하는 이른바 '육아 사관학교'의 역할도 한다. 이곳의 체계적인 교육은 부모로서 첫발을 떼는 이들의 막막함을 설렘으로 바꿔주는 든든한 징검다리가 된다.

Tuy nhiên, trung tâm chăm sóc sau sinh không chỉ dừng lại ở việc hỗ trợ nghỉ ngơi. Từ thay tã, tắm cho bé đến phương pháp cho bú đúng cách, nơi đây còn đóng vai trò như một “trường huấn luyện chăm nuôi con”, truyền đạt những kiến thức thực tế cần thiết cho người mới làm cha mẹ. Hệ thống đào tạo bài bản biến sự bỡ ngỡ ban đầu thành niềm háo hức trên hành trình nuôi dạy con.

산후조리원의 역할이 커지면서 지자체의 움직임도 빨라졌다. 민간 못지않은 최신 시설을 갖춘 공공산후조리원이 속속 등장하고 있다. 민간의 절반 수준인 합리적인 가격과 고품질 서비스가 강점이다. 출산가정의 경제적 부담을 실질적으로 낮췄다는 평가다.

Khi vai trò của các trung tâm chăm sóc sau sinh ngày càng lớn, các chính quyền địa phương cũng nhanh chóng vào cuộc. Nhiều trung tâm công lập với cơ sở vật chất hiện đại không kém khu vực tư nhân đang lần lượt được xây dựng. Mức phí hợp lý, chỉ khoảng một nửa so với cơ sở tư nhân, cùng chất lượng dịch vụ cao là điểm mạnh. Mô hình này được đánh giá đã giúp giảm đáng kể gánh nặng kinh tế cho các gia đình sinh con.

지난 2013년 시작된 공공산후조리원은 올 상반기까지 전국 23~25개소까지 확대될 전망이다. 현재 서울과 경기, 강원, 전남, 경상, 제주 등지역에서 운영 중인 공공산후조리원은 연일 예약이 매진될 만큼 호응이 뜨겁다. 저출생 시대 국가가 책임지는 ‘공공 돌봄’의 핵심 모델로 안착했다.

Các trung tâm chăm sóc sau sinh công lập, được triển khai từ năm 2013, dự kiến sẽ tăng lên khoảng 23–25 cơ sở trên toàn quốc vào nửa đầu năm nay. Hiện các cơ sở tại Seoul, Gyeonggi, Gangwon, Jeonnam, Gyeongsang và Jeju đều trong tình trạng kín chỗ do nhu cầu cao. Mô hình này đã dần trở thành trụ cột của hệ thống “chăm sóc công” do Nhà nước đảm trách trong bối cảnh tỷ lệ sinh thấp.

▲ 속초공공산후조리원 시설. Hình ảnh cơ sở vật chất của Trung tâm chăm sóc sau sinh công lập Sokcho. (Ảnh: Trang web chính thức của Trung tâm chăm sóc sau sinh công lập Sokcho - 속초공공산후조리원 누리집)
▲ 속초공공산후조리원 시설. Hình ảnh cơ sở vật chất của Trung tâm chăm sóc sau sinh công lập Sokcho. (Ảnh: Trang web chính thức của Trung tâm chăm sóc sau sinh công lập Sokcho - 속초공공산후조리원 누리집)

함께 키우는 기쁨, '공동육아나눔터' - Niềm vui nuôi con cùng nhau: Không gian chia sẻ nuôi dạy con

지역사회 중심의 양육 친화 환경 조성을 위해 전국 곳곳에서 '공동육아나눔터'가 운영 중이다. 이웃 간의 '돌봄 품앗이'를 지원하는 이 열린 공간은 부모와 자녀 간의 유대감을 높일 뿐 아니라 아빠들의 적극적인 육아 참여를 이끄는 구심점 역할을 한다.

Nhằm xây dựng môi trường nuôi dạy con thân thiện trong cộng đồng, các “Không gian chia sẻ nuôi dạy con” đang được vận hành trên khắp cả nước. Không gian mở này hỗ trợ hình thức “chăm sóc luân phiên” giữa các gia đình, góp phần tăng cường gắn kết giữa cha mẹ và con cái, đồng thời thúc đẩy sự tham gia tích cực của các ông bố trong việc chăm sóc con.

올해는 여성가족부와 경기도의 지원 속에 총 77개소로 늘었다. 갈수록 높아지는 공공 돌봄 수요에 맞춘 선제적 대응이다.

Năm nay, với sự hỗ trợ của Bộ Bình đẳng giới và Gia đình cùng tỉnh Gyeonggi, số cơ sở đã tăng lên 77. Đây là giải pháp chủ động nhằm đáp ứng nhu cầu sử dụng dịch vụ chăm sóc công ngày càng gia tăng.

 ▲ 논산시 공동육아나눔터에서 부모와 아이들과 함께 노는 모습. Hình ảnh cha mẹ và trẻ em vui chơi cùng nhau tại “Không gian chia sẻ nuôi dạy con” ở thành phố Nonsan. (Ảnh: Chính quyền thành phố Nonsan - 논산시)

정보 공유와 연대의 장, 문화센터 - Nơi chia sẻ và kết nối thông tin: Trung tâm văn hóa

온라인 공간의 단체 채팅방이 정보 공유의 장이라면, 오프라인 중심에는 문화센터가 있다. 생후 수개월 된 아기들이 촉감 놀이를 하며 오감으로 세상을 배우는 동안, 부모들은 서로의 고민을 나누며 육아의 고단함을 덜어낸다. 백화점과 대형마트의 문화센터는 현대판 '마을 정자나무 아래'처럼 부모와 아이가 사회와 처음 관계를 맺는 소중한 커뮤니티 공간이다.

Nếu các nhóm chat trực tuyến là nơi chia sẻ thông tin, thì trung tâm văn hóa giữ vai trò trung tâm ở không gian trực tiếp. Khi những em bé mới vài tháng tuổi khám phá thế giới qua các hoạt động giác quan, cha mẹ có nơi để chia sẻ những bận tâm của mình và phần nào vơi bớt áp lực “một mình chăm con”. Các trung tâm văn hóa đặt tại trung tâm thương mại và siêu thị lớn như “gốc cây làng” thời hiện đại - là không gian cộng đồng quý giá nơi cha mẹ và con cái lần đầu kết nối với xã hội.

안전한 놀이 공동체, '키즈카페'의 진화 - Nơi vui chơi an toàn: Quán cà phê cho trẻ em

'아이 한 명을 키우기 위해 온 마을이 필요하다'는 격언은 오늘날 키즈카페라는 공간에서 새로운 형태로 실현되고 있다. 이들이 마음껏 뛰어놀 수 있는 키즈카페는 현대 가정의 '확장된 거실'과도 같다. 최근에는 지자체가 직접 운영하는 공공형 키즈카페가 확산되면서 경제적 부담은 줄이고 안전성은 높인 보편적 돌봄 인프라로 성격이 더욱 짙어졌다.

Câu ngạn ngữ “Cần cả một ngôi làng để nuôi dạy một đứa trẻ” ngày nay đang được hiện thực hóa theo cách mới trong không gian quán cà phê cho trẻ em. Đây là nơi trẻ có thể thoải mái chạy nhảy, giống như “phòng khách mở rộng” của gia đình hiện đại. Gần đây, các quán cà phê trẻ em do chính quyền địa phương trực tiếp vận hành ngày càng phổ biến, giúp giảm gánh nặng chi phí và nâng cao mức độ an toàn, thể hiện rõ tính chất của một cơ sở hạ tầng dùng cho mục đích chăm sóc.

이제 이러한 현대적 인프라들은 단순한 상업 시설이나 편의 공간을 넘어섰다. 부모들이 사회로부터 고립되지 않고 안심하며 기댈 수 있는 '체계적인 공동체 육아 시스템'으로 진화 중이다. 국가와 지자체의 정책적 뒷받침이 더해진 이 공간들은 저출생 시대를 건너는 우리 사회의 가장 든든한 사회적 안전망으로 자리매김했다.

Những cơ sở hạ tầng hiện đại này giờ đây đã vượt ra khỏi vai trò của các cơ sở thương mại hay không gian tiện ích đơn thuần, được phát triển thành một “hệ thống nuôi dạy con mang tính cộng đồng có tổ chức”, nơi cha mẹ có thể yên tâm nương tựa để không bị cô lập khỏi xã hội. Với sự hỗ trợ chính sách từ Nhà nước và chính quyền địa phương, những không gian này đã trở thành mạng lưới an sinh xã hội vững chắc giúp xã hội vượt qua thời kỳ tỷ lệ sinh thấp.

홍안지 기자 shong9412@korea.kr
Bài viết từ Hong Angie, shong9412@korea.kr

고용노동부, '이주노동자 노동권익 향상' 협력체계 구축 - Bộ Việc làm và Lao động nâng cao quyền lợi cho người lao động nhập cư

고용노동부, '이주노동자 노동권익 향상' 협력체계 구축 - Bộ Việc làm và Lao động nâng cao quyền lợi cho người lao động nhập cư

 ▲ 고용노동부가 17일 서울지방고용노동청에서 4개 노동권익재단과 '이주노동자 노동권익 향상을 위한 업무협약'을 체결했다. 지난 2일 경기도 고양시 덕양구의 한 화훼농장에서 이주노동자들이 작업하는 모습. Bộ Việc làm và Lao động Hàn Quốc đã ký kết “Biên bản ghi nhớ hợp tác nhằm nâng cao quyền lợi cho người lao động nhập cư” với bốn cơ quan bảo vệ quyền lợi lao động vào ngày 17/4 tại Sở Lao động Seoul. Trong ảnh là cảnh người lao động nước ngoài đang làm việc tại một trang trại hoa ở quận Deogyang, thành phố Goyang, tỉnh Gyeonggi vào ngày 2/4. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

국내 이주노동자의 권익 보호와 노동존중 문화 확산을 위한 정부와 민간의 협력이 강화된다. Chính phủ tăng cường hợp tác với tư nhân để bảo vệ quyền lợi của người lao động nhập cư tại Hàn Quốc và đề cao văn hóa tôn trọng lao động.

고용노동부는 17일 서울지방고용노동청에서 공공상생연대기금, 금융산업공익재단, 사무금융우분투재단, 전태일재단 등 4개 노동권익재단과 '이주노동자 노동권익 향상을 위한 업무협약'을 체결했다.

Bộ Việc làm và Lao động Hàn Quốc ngày 17/4 đã ký kết biên bản ghi nhớ về “Nâng cao quyền lợi lao động cho lao động nhập cư” với bốn cơ quan bảo vệ quyền lợi lao động, gồm Cơ quan Hợp tác Công – Tư vì Cộng đồng, Cơ quan Công ích Tài chính, Quỹ Ubuntu ngành Tài chính – Văn phòng và Quỹ Jeon Tae-il, tại Sở Lao động Seoul.

이주노동자 110만 명 시대를 맞아 마련된 이번 협약은 이주노동자를 단순 인력 공급원이 아닌 경제·산업적 파트너로 규정하고 현장의 실질적인 존중 문화를 확산하는 데 초점을 맞췄다.

Trong bối cảnh số lao động nhập cư ở Hàn Quốc đã vượt 1,1 triệu người, thỏa thuận này được triển khai nhằm nhấn mạnh lao động nước ngoài không chỉ là nguồn cung lao động đơn thuần mà là đối tác kinh tế – công nghiệp, đồng thời tập trung lan tỏa văn hóa tôn trọng lao động tại nơi làm việc.

협약에 따라 양측은 다양한 체감형 사업을 펼친다. 안전모에 이름을 표기해 서로의 이름을 부르는 '이름 부르기 운동'을 전개해 정서적 유대감을 쌓는다. 겨울철 방한용품 지원과 모국어 메뉴판을 보급 등 기초적인 생활 여건 개선에도 힘을 쏟는다.

Theo thỏa thuận, hai bên sẽ triển khai nhiều chương trình thiết thực. Trong đó có chiến dịch “gọi tên nhau” để tăng sự gắn kết bằng cách ghi tên lên mũ bảo hộ. Đồng thời, các bên cũng tập trung cải thiện điều kiện sinh hoạt cơ bản như hỗ trợ đồ giữ ấm mùa đông và cung cấp thực đơn bằng tiếng mẹ đẻ.

정부 차원의 보호 체계도 강화한다. 고용노동부는 인권침해 예방을 위한 지도·점검과 상담 체계를 확대하고, 사업주 대상 인권 교육을 내실화한다. '외국인력 통합지원 로드맵'을 추진해 취업 지원부터 산업 안전까지 아우르는 촘촘한 보호망을 구축할 계획이다.

Chính phủ cũng sẽ tăng cường hệ thống bảo vệ. Bộ Việc làm và Lao động mở rộng công tác kiểm tra, giám sát và hệ thống tư vấn nhằm ngăn ngừa vi phạm nhân quyền, đồng thời nâng cao chất lượng đào tạo về nhân quyền cho chủ sử dụng lao động. Bên cạnh đó, cơ quan này sẽ triển khai “Lộ trình hỗ trợ lao động nước ngoài” để xây dựng mạng lưới bảo vệ toàn diện, bao phủ từ hỗ trợ việc làm đến an toàn lao động.

김영훈 고용노동부 장관은 "이주노동자를 동료이자 공동체 구성원으로 바라보는 인식의 변화가 권익 보호의 시작" 이라며 "외국인 노동자 보호를 위한 사각지대 없는 통합 지원 체계를 완성해 나가겠다"고 말했다.

Bộ trưởng Bộ Việc làm và Lao động Kim Young-hoon nhấn mạnh: “Thay đổi nhận thức, coi lao động nhập cư là đồng nghiệp và thành viên của cộng đồng, là điểm khởi đầu của việc bảo vệ quyền lợi”, đồng thời cho biết “sẽ hoàn thiện hệ thống hỗ trợ tích hợp nhằm bảo vệ lao động nước ngoài.”

홍안지 기자 shong9412@korea.kr
Bài viết từ Hong Angie, shong9412@korea.kr

April 21, 2026

자율주행 트럭, 6월부터 고속도로 달린다 - Xe tải tự lái sẽ bắt đầu chạy trên cao tốc từ tháng 6

자율주행 트럭, 6월부터 고속도로 달린다 - Xe tải tự lái sẽ bắt đầu chạy trên cao tốc từ tháng 6

 ▲ 국토교통부가 자율주행 자동차 유상 화물운송을 처음으로 허가했다고 16일 밝혔다. 사진은 자율차 내부 모습. Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng và Giao thông vận tải Hàn Quốc ngày 16/4 cho biết đã lần đầu tiên cấp phép vận chuyển hàng hóa bằng xe tự lái. Ảnh chụp bên trong xe tự lái (Ảnh: Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng và Giao thông vận tải - 국토교통부).

오는 6월부터 한국 최초로 자율주행 트럭이 고속도로를 달리게 된다. Từ tháng 6 tới đây, lần đầu tiên tại Hàn Quốc, xe tải tự lái sẽ lưu thông trên đường cao tốc.

국토교통부(국토부)는 유상 화물운송 허가 평가를 통과한 라이드플럭스에 처음으로 자율주행 자동차 유상 화물운송을 허가했다고 16일 밝혔다.

Ngày 16/4 Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng và Giao thông vận tải Hàn Quốc cho biết đã lần đầu tiên cấp phép vận chuyển hàng hóa có thu phí bằng xe tự lái cho RideFlux, doanh nghiệp đã đạt các tiêu chuẩn của quá trình đánh giá cấp phép.

이에 따라 라이드플럭스는 6월부터 서울 동남권 물류단지와 롯데택배 진천 메가허브터미널을 잇는 112km의 고속도로 구간을 운행하게 된다. 자율주행 트럭은 시속 90km/h로 주행하며 택배 물량을 수송한다.

Theo đó, từ tháng 6, RideFlux sẽ vận hành trên tuyến cao tốc dài 112 km nối khu kho vận phía đông nam Seoul với bến đỗ mega hub Jincheon của công ty giao hàng Lotte. Xe tải tự lái sẽ chạy với tốc độ 90 km/h để vận chuyển hàng bưu phẩm.

정부는 올해 안에 전주, 강릉, 대구 등 다른 지역에도 자율주행 화물운송 서비스를 확대할 예정이다. Chính phủ dự kiến sẽ mở rộng dịch vụ vận chuyển hàng hóa bằng xe tự lái sang các địa phương khác như Jeonju, Gangneung và Daegu trong năm nay.

안전을 위해 운행 초기에는 시험 운전자가 운전석에 탑승해 돌발 상황에 대비한다. 내년부터는 시험 운전자가 조수석에만 탑승하게 된다.

Để bảo đảm an toàn, trong giai đoạn đầu, tài xế sẽ ngồi ở ghế lái để xử lý các tình huống bất ngờ. Từ năm sau, họ sẽ chỉ ngồi ở ghế phụ.

국토부는 "국내 자율주행 기술이 여객운송 뿐만 아니라 화물운송 분야에서도 경쟁력을 가질 수 있도록 적극 지원해 나가겠다"고 말했다.

Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng và Giao thông vận tải Hàn Quốc cho biết sẽ tích cực hỗ trợ để công nghệ xe tự lái trong nước có thể nâng cao năng lực cạnh tranh không chỉ trong vận tải hành khách mà cả trong lĩnh vực vận chuyển hàng hóa.

아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr

 

이재명 대통령 "호르무즈 해협 내 항행의 자유에 실질적 기여할 것" - Tổng thống Lee Jae Myung: ‘Sẽ đóng góp thiết thực vào việc bảo đảm tự do hàng hải tại eo biển Hormuz’

이재명 대통령 "호르무즈 해협 내 항행의 자유에 실질적 기여할 것" - Tổng thống Lee Jae Myung: ‘Sẽ đóng góp thiết thực vào việc bảo đảm tự do hàng hải tại eo biển Hormuz’

 ▲ 이재명 대통령이 17일 청와대에서 프랑스·영국이 주도하는 ‘호르무즈 해협 해상 항행의 자유 이니셔티브’ 화상 정상회의를 하고 있다. Tổng thống Lee Jae Myung tham dự hội nghị thượng đỉnh trực tuyến “Sáng kiến tự do hàng hải tại eo biển Hormuz” do Pháp và Anh chủ trì tại Nhà Xanh ngày 17/4 (Ảnh: Nhà Xanh - 대한민국 청와대)

이재명 대통령이 17일 호르무즈 해협 자유항행을 위한 다국적 화상 정상회의에 참석해 “해협 내 항행의 자유 보장을 위한 실질적인 기여를 하겠다”고 말했다.

Tổng thống Lee Jae Myung ngày 17/4 đã tham dự hội nghị thượng đỉnh trực tuyến đa quốc gia về bảo đảm tự do hàng hải tại eo biển Hormuz, và phát biểu “Hàn Quốc sẽ đóng góp thiết thực vào việc bảo đảm tự do hàng hải tại khu vực này.”

전은수 청와대 대변인은 이날 서면 브리핑에서 이 대통령이 키어 스타머 영국 총리와 에마뉘엘 마크롱 프랑스 대통령이 프랑스 파리에서 약 50개국 정상이 참석한 가운데 주재한 ‘호르무즈 해협 해상 항행의 자유 이니셔티브’ 화상 회의에 참석해 이같이 말했다고 밝혔다.

Người phát ngôn Jeon Eun-su cho biết trong thông cáo báo chí bằng văn bản cùng ngày rằng Tổng thống Lee Jae Myung đã đưa ra phát biểu trên khi tham dự hội nghị thượng đỉnh trực tuyến “Sáng kiến tự do hàng hải tại eo biển Hormuz”, do Thủ tướng Anh Keir Starmer và Tổng thống Pháp Emmanuel Macron đồng chủ trì tại Paris, với sự tham dự của khoảng 50 nhà lãnh đạo quốc gia.

이 대통령은 "대한민국은 호르무즈 해협을 통해 원유의 약 70%를 수입하는 핵심 이해 당사국"이라며 "해협 내 항행의 자유 보장을 위한 실질적인 기여를 하겠다"고 강조했다.

Tổng thống Lee Jae Myung nhấn mạnh: “Hàn Quốc là một bên liên quan chủ chốt khi khoảng 70% lượng dầu thô được nhập khẩu qua eo biển Hormuz”, đồng thời khẳng định “sẽ có những đóng góp thiết thực nhằm bảo đảm tự do hàng hải tại khu vực này.”

그러면서 현재의 교착 상태를 조속히 해소하고, 해협의 안정을 위한 관리 메커니즘을 국제사회가 함께 모색해 나갈 것을 제안했다.

Đồng thời, ông đề xuất cộng đồng quốc tế cùng tìm kiếm cơ chế quản lý nhằm sớm tháo gỡ tình trạng bế tắc hiện nay và bảo đảm ổn định tại eo biển.

이날 회의에서 참석국들은 호르무즈 해협 관련 상황과 평가를 공유하고, 종전 후 해협 내 항행 자유와 안전을 확보하면서 신뢰를 제고하기 위한 외교·군사적 협력을 증진해 나가기로 합의했다.

Tại hội nghị, các quốc gia tham dự đã chia sẻ tình hình và đánh giá liên quan đến eo biển Hormuz, đồng thời nhất trí tăng cường hợp tác ngoại giao và quân sự nhằm bảo đảm tự do và an toàn hàng hải sau khi xung đột kết thúc.

유연경 기자 dusrud21@korea.kr
Bài viết từ Yoo Yeon Gyeong, dusrud21@korea.kr

April 20, 2026

“한국, 세계에서 가장 청결한 나라”···영국 매체, 위생 문화 극찬 - Truyền thông Anh: "Hàn Quốc, quốc gia sạch sẽ nhất thế giới"

“한국, 세계에서 가장 청결한 나라”···영국 매체, 위생 문화 극찬 - Truyền thông Anh: "Hàn Quốc, quốc gia sạch sẽ nhất thế giới"

 ▲ AI를 활용해 생성한 한국 가정의 청소 모습. Hình ảnh cảnh dọn dẹp trong một gia đình Hàn Quốc được tạo bằng AI. (Ảnh: ChatGPT)

한국의 청결한 생활습관이 해외에서 주목 받고 있다. 단순한 개인 위생을 넘어 첨단 기술과 결합한 생활 양식으로 세계인의 눈길을 사로잡았다.

Thói quen sinh hoạt sạch sẽ của người Hàn Quốc đang thu hút sự chú ý từ quốc tế. Điều khiến cộng đồng thế giới quan tâm không chỉ là vệ sinh cá nhân mà còn là lối sống kết hợp với công nghệ tiên tiến.

영국 대중지 데일리메일이 지난 8일(현지 시간) 기사에서 "한국이 세계에서 가장 깨끗한 나라 중 하나"라고 소개하며 한국의 위생 문화와 첨단 청소 가전을 조명했다.

Tờ báo đại chúng Daily Mail của Anh trong bài viết ngày 8/4 (giờ địa phương) giới thiệu “Hàn Quốc là một trong những quốc gia sạch nhất thế giới”, đề cao văn hóa vệ sinh và các thiết bị gia dụng làm sạch công nghệ cao của Hàn Quốc.

매체는 한국이 공공장소에서 음식물 반입을 금지하고 무단투기에 강력한 과태료를 부과하는 등 엄격한 위생 기준이 일상에 자리 잡혔다고 전했다.

Bài báo cho biết tại Hàn Quốc, các tiêu chuẩn vệ sinh nghiêm ngặt đã được đưa vào áp dụng trong đời sống hằng ngày, như cấm mang đồ ăn vào nơi công cộng và quy định mức phạt nghiêm khắc đối với hành vi xả rác bừa bãi.

특히 소셜미디어(SNS)에서 '#한국 청소(Korean cleaning)' 해시태그로 공유되는 다양한 첨단 청소 가전에 주목했다. 세균과 냄새를 제거하는 스마트 신발장, 자외선(UV) 칼·도마 살균기, 과일·채소 세척기, 무선 진드기 제거기 등이 해외 누리꾼들의 반향을 일으키고 있다고 보도했다.

Đặc biệt, bài báo chú ý đến các thiết bị dọn dẹp công nghệ cao được chia sẻ trên mạng xã hội (SNS) với hashtag “#Korean cleaning”. Các sản phẩm như tủ giày thông minh khử khuẩn và khử mùi, máy tiệt trùng dao – thớt bằng tia cực tím (UV), máy rửa rau quả hay máy hút bụi diệt côn trùng không dây đang tạo được sự quan tâm lớn từ cộng đồng mạng quốc tế.

다만 매체는 한국의 높은 청결 수준이 하루아침에 만들어진 것은 아니라고 짚었다. 코리아타임스를 인용해 전쟁 직후인 1950년대에는 비위생적 환경이 만연했으나 강력한 법 규제와 교육으로 문화 자체가 변화했다고 설명했다.

Tuy nhiên, bài báo cũng chỉ ra rằng mức độ sạch sẽ cao của Hàn Quốc không hình thành trong một sớm một chiều. Dẫn nguồn từ The Korea Times, bài viết cho biết ngay sau chiến tranh, vào những năm 1950, điều kiện vệ sinh còn rất kém, nhưng nhờ vào giáo dục và các quy định pháp luật nghiêm ngặt, văn hóa này đã dần thay đổi.

김혜린 기자 kimhyelin211@korea.kr
Bài viết từ Kim Hyelin, kimhyelin211@korea.kr

[Mỗi ngày một câu tiếng Hàn] 자존심 상해 (Đúng là tổn thương lòng tự trọng)

[Mỗi ngày một câu tiếng Hàn] 자존심 상해 (Đúng là tổn thương lòng tự trọng)

자존심 상해 (Đúng là tổn thương lòng tự trọng)
Là câu nói ở dạng thân mật cho biết bản thân cảm thấy tự ái, tổn thương lòng tự trọng.
 
자존심 lòng tự tôn, lòng tự trọng
상하다 bị hỏng
자존심 상하다 lòng tự trọng bị tổn thương
* 자존심 상하다 + đuôi câu thân mật -아/어
= 자존심 상해. Đúng là tổn thương lòng tự trọng.
 
* Cách nói “Đúng là tổn thương lòng tự trọng” ở các dạng kính ngữ
Thân mật
자존심 상해.
자존심 상하네.
 
Thân mật kính trọng
자존심 상해요.
자존심 상하네요.
 
* Một số cụm từ tiếng Hàn liên quan đến “lòng tự trọng”
자존심 상하다 Lòng tự trọng bị tổn thương
자존심이 없다 Không có lòng tự trọng
자존심이 세다 Lòng tự trọng cao, tự ái cao
자존심을 버리다 Vứt bỏ lòng tự trọng
자존심 회복되다 Lòng tự trọng được khôi phục
 
* Từ “상하다”-“bị hỏng, bị thối”
마음이 상하다 Trong lòng bị tổn thương, tự ái
기분이 상하다 Tâm trạng bị tổn thương, mất vui, giận
몸이 상하다 Cơ thể bị yếu đi, bị ốm
고기 상하다 Thịt bị hỏng, bị thiu


April 19, 2026

이재명 대통령, 19~24일 인도·베트남 국빈 방문: AI·방산 등 협력 강화 모색 - Tổng thống Lee Jae Myung thăm cấp nhà nước Ấn Độ và Việt Nam từ ngày 19–24/4, thúc đẩy hợp tác AI và quốc phòng

이재명 대통령, 19~24일 인도·베트남 국빈 방문: AI·방산 등 협력 강화 모색 - Tổng thống Lee Jae Myung thăm cấp nhà nước Ấn Độ và Việt Nam từ ngày 19–24/4, thúc đẩy hợp tác AI và quốc phòng

 ▲ 지난달 3일 오후 이재명 대통령(왼쪽)과 김혜경 여사가 필리핀 빌라모어 군공항에 도착해 환영객에게 인사를 하고 있다. Chiều ngày 3/3, Tổng thống Lee Jae Myung (bên trái) và phu nhân Kim Hye Kyung đã đến Căn cứ Không quân Villamor tại Philippines và chào những người ra đón. (Ảnh: Nhà Xanh - 대한민국 청와대)

이재명 대통령이 오는 19일부터 24일까지 5박 6일 일정으로 인도와 베트남을 차례로 국빈 방문한다. Tổng thống Lee Jae Myung sẽ thực hiện chuyến thăm cấp nhà nước tới Ấn Độ và Việt Nam theo lịch trình 6 ngày 5 đêm, từ ngày 19/4 đến 24/4.

위성락 청와대 국가안보실장은 16일 춘추관 브리핑에서 이 같은 순방 일정을 공개했다. Tại buổi họp báo ở Chunchoogwan ngày 16/4, Trưởng Văn phòng An ninh Quốc gia Phủ Tổng thống Wi Sung Lac đã công bố lịch trình chuyến công du lần này.

먼저 이 대통령은 나렌드라 모디 총리의 초청으로 오는19일부터 21일까지 2박 3일 일정으로 뉴델리를 방문한다. Trước tiên, Tổng thống Lee Jae Myung sẽ thăm New Delhi trong 3 ngày 2 đêm, từ ngày 19/4 đến 21/4 tới, theo lời mời của Thủ tướng Narendra Modi.

이 대통령은 방문 첫날인 19일 자이샨카르 외무장관을 접견하고 동포들과 만찬 간담회를 한다. 20일에는 환영식과 간디 추모공원 헌화를 시작으로 소인수 회담, 확대 회담, 양해 각서 교환식, 공동언론발표를 거쳐 모디 총리 주최 오찬까지 이어지는 촘촘한 일정을 소화한다. 이후 '한-인도 비즈니스 포럼'에서 양국 경제계 주요 인사들과 교류한 뒤, 무르무 대통령 주최 국빈 만찬 참석을 끝으로 국빈 방문 일정을 마무리한다.

Trong ngày đầu tiên của chuyến thăm (19/4), Tổng thống Lee Jae Myung sẽ tiếp Bộ trưởng Ngoại giao Jaishankar và dự buổi gặp mặt kết hợp dùng bữa tối với cộng đồng người Hàn tại địa phương. Ngày 20/4, ông sẽ tham dự lễ đón chính thức và đặt vòng hoa tại Đài tưởng niệm Gandhi, sau đó tiến hành các hoạt động dày đặc gồm hội đàm hẹp, hội đàm mở rộng, lễ trao đổi biên bản ghi nhớ và họp báo chung, trước khi tham dự tiệc trưa do Thủ tướng Narendra Modi chủ trì. Tiếp đó, ông sẽ giao lưu với các lãnh đạo doanh nghiệp hai nước tại “Diễn đàn Doanh nghiệp Hàn Quốc – Ấn Độ”, rồi kết thúc chuyến thăm cấp nhà nước bằng việc tham dự quốc yến do Tổng thống Droupadi Murmu chủ trì.

위 실장은 "이번 국빈 방문을 계기로 한-인도 간 특별 전략적 동반자 관계를 전방위적으로 강화하고 호혜적 전략적 협력 확대를 위한 비전을 제시 할 것" 이라며 "조선·해양, 금융, AI, 방산 등 전략 분야에서 신규 협력 사업을 발굴해 경제 협력의 새로운 장을 열어갈 것"이라고 말했다.

Trưởng Văn phòng Wi Sung Lac cho biết: “Nhân chuyến thăm cấp nhà nước lần này, hai bên sẽ tăng cường toàn diện quan hệ Đối tác Chiến lược Đặc biệt Hàn Quốc – Ấn Độ, và đề ra tầm nhìn mở rộng hợp tác chiến lược cùng có lợi”, đồng thời nhấn mạnh “sẽ tìm kiếm các dự án hợp tác mới trong những lĩnh vực chiến lược như đóng tàu - hàng hải, tài chính, AI và quốc phòng, qua đó mở ra một giai đoạn mới trong hợp tác kinh tế.”

인도 일정을 마친 이 대통령은 21일 베트남 하노이로 이동해 3박 4일간 국빈방문 일정을 이어간다. Sau khi kết thúc lịch trình tại Ấn Độ, Tổng thống Lee Jae Myung sẽ di chuyển đến Hà Nội, Việt Nam vào ngày 21/4 và tiếp tục chuyến thăm cấp nhà nước trong 4 ngày 3 đêm.

도착 다음 날인 22일 동포 오찬 간담회 이후 또럼 당 서기장 겸 국가주석과 정상회담을 한다. 양 정상은 회담 뒤 양해 각서 교환식, 공동언론 발표, 국빈만찬까지 이어지는 일정을 함께 한다.

Vào ngày 22/4, một ngày sau khi đến nơi, sau buổi gặp mặt và ăn trưa với cộng đồng người Hàn, Tổng thống Lee Jae Myung sẽ tiến hành hội đàm thượng đỉnh với Tổng Bí thư kiêm Chủ tịch nước Tô Lâm. Sau hội đàm, hai nhà lãnh đạo sẽ cùng tham dự lễ trao đổi biên bản ghi nhớ, họp báo chung và quốc yến.

위 실장은 "양 정상은 글로벌 불확실성 하에서 전략적이고 호혜적 협력을 강화하기 위한 실질적 방안을 심도 있게 논의할 것으로 기대한다"고 설명했다.

Trưởng Văn phòng Wi Sung-lac cho biết: “Hai nhà lãnh đạo được kỳ vọng sẽ thảo luận sâu về các biện pháp thực tiễn nhằm tăng cường hợp tác chiến lược và cùng có lợi trong bối cảnh bất ổn toàn cầu.”

홍안지 기자 shong9412@korea.kr
Bài viết từ Hong Angie, shong9412@korea.kr

불교 정형 깬 파격, 화순 운주사 - Chùa Unjusa ở Hwasun – sự phá cách khỏi khuôn mẫu Phật giáo

불교 정형 깬 파격, 화순 운주사 - Chùa Unjusa ở Hwasun – sự phá cách khỏi khuôn mẫu Phật giáo

한국의 불교 유산은 석굴암과 불국사, 해인사 장경판전처럼 정교하고 장엄한 모습으로 세계를 매료시켜 왔다. 그러나 한반도 남단 전라남도 화순에 이 모든 정형을 거부하는 파격적인 불교 유산이 숨 쉬고 있다. 지난 2017년 유네스코 세계유산 잠정목록에 등재된 '화순 운주사 석불석탑군'이다.

Di sản Phật giáo của Hàn Quốc từ lâu đã mê hoặc thế giới bằng những công trình có vẻ đẹp tinh xảo và trang nghiêm như Động Seokguram, Chùa Bulguksa và Khu lưu trữ mộc bản tại chùa Haeinsa. Tuy nhiên, ở Hwasun, tỉnh Jeollanam-do, phía nam bán đảo Triều Tiên, tồn tại một di sản Phật giáo phá cách, đi ngược lại mọi khuôn mẫu truyền thống. Đó là “Quần thể tượng Phật và tháp đá chùa Unjusa ở Hwasun”, được đưa vào danh sách ứng cử Di sản Thế giới của UNESCO từ năm 2017.

운주사는 정형화된 전통 사찰의 틀에서 벗어난 단순함과 민중적인 해학을 담고 있다는 점에서 여느 절집과 차별화된다. 사찰 경내에는 불상과 석탑 제작에 사용된 석재를 채굴한 채석장과 운반 흔적이 비교적 온전한 형태로 남아 있다. 천 년 전 불사의 제작 공정 전반을 확인할 수 있다는 점에서 독보적인 학술 가치를 지닌다. 특히 한 공간에 각기 다른 양식의 탑이 모여 있는 모습은 세계적으로 유례를 찾기 어렵다.

Chùa Unjusa nổi bật so với nhiều ngôi chùa khác nhờ sự giản dị và nét hài hước dân gian, phá cách khỏi khuôn mẫu của chùa truyền thống. Trong khuôn viên chùa vẫn còn lưu giữ khá nguyên vẹn các mỏ đá nơi khai thác vật liệu để chế tác tượng Phật và tháp đá, cùng dấu tích vận chuyển. Di tích này có giá trị học thuật độc đáo, giúp quan sát toàn bộ quy trình chế tác công trình Phật giáo từ khoảng một nghìn năm trước. Đặc biệt, việc nhiều tháp đá với phong cách khác nhau cùng quy tụ trong cùng một không gian là hiếm có trên thế giới.

운주사의 진면목은 여러 신앙 체계를 하나로 품은 포용성에 있다. 10세기부터 16세기 말에 걸쳐 조성된 다양한 형태의 석불과 석탑, 별자리 신앙의 흔적인 칠성석에는 도교와 천문 숭배, 민간 신앙이 불교와 융합된 독특한 세계관이 녹아 있다. 이처럼 다양한 신앙이 한 사찰 안에 집약적으로 결합한 사례는 동아시아에서도 극히 드물다. 운주사가 인류 유산으로서 높은 가치를 인정받는 이유다.

Giá trị cốt lõi của chùa Unjusa nằm ở tính bao dung khi dung hòa nhiều hệ tín ngưỡng trong cùng một không gian. Các tượng Phật bằng đá và tháp đá với nhiều hình thức khác nhau được tạo dựng từ thế kỷ thứ 10 đến cuối thế kỷ thứ 16, cùng với Chilseongseok – dấu tích của tín ngưỡng chòm sao – phản ánh một thế giới quan độc đáo nơi Đạo giáo, tín ngưỡng thiên văn và tín ngưỡng dân gian hòa quyện cùng với Phật giáo. Việc nhiều tín ngưỡng khác nhau được kết hợp tập trung trong một ngôi chùa như vậy là trường hợp cực kỳ hiếm thấy ngay cả ở Đông Á. Đây cũng là lý do chùa Unjusa được đánh giá cao về giá trị như một di sản của nhân loại.

 ▲ 운주사 골짜기 서쪽 언덕 위에 누워 있는 거대한 불상 '와불'. Bức tượng Phật nằm khổng lồ trên sườn đồi phía tây thung lũng Unjusa. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net).

지형을 다루는 방식도 독특하다. 운주사는 영산강 지류인 대초천 상류, 해발 100m 내외의 완만한 산지 골짜기를 따라 터를 잡았다. 남북으로 길게 뻗은 계곡 양옆 산등성이마다 줄지어 탑과 석불을 세운 것은 자연 지형을 최대한 활용하려 한 독창적 배치의 결과다.

Cách xử lý địa hình cũng rất độc đáo. Chùa Unjusa được xây dựng dọc theo thung lũng vùng đồi núi thoai thoải ở thượng nguồn suối Daecho, một nhánh của sông Yeongsan, ở độ cao khoảng 100 m so với mực nước biển. Việc bố trí hàng loạt tháp đá và tượng Phật đá dọc theo các sườn núi hai bên thung lũng kéo dài theo hướng bắc nam là kết quả của một cách sắp đặt sáng tạo, tận dụng tối đa địa hình tự nhiên.

운주사의 창건 연대는 정확히 밝혀지지 않았다. 고려 중기부터 말기에 이르기까지 크게 번성한 사찰로 추정할 뿐이다. 15세기 후반 중창 이후 정유재란의 전화 속에 폐사의 아픔을 겪은 것으로 전해진다. 19세기 중반 소규모 중창을 시작으로 20세기 들어 수차례 정비와 복원을 거치며 지금의 모습을 갖췄다.

Niên đại xây dựng của chùa Unjusa chưa được xác định chính xác. Chỉ có thể suy đoán rằng đây là ngôi chùa phát triển mạnh từ giữa đến cuối thời Goryeo. Tư liệu cho biết sau lần trùng tu vào cuối thế kỷ 15, chùa đã bị phá hủy trong chiến tranh Nhâm Thìn. Từ giữa thế kỷ 19, các hoạt động trùng tu quy mô nhỏ bắt đầu được tiến hành, và đến thế kỷ 20, chùa tiếp tục trải qua nhiều lần trùng tu và phục dựng để có được diện mạo như ngày nay.

현재 이곳에는 완전한 형태의 석탑과 석불상뿐 아니라 미완성 또는 파손된 유물을 포함해 석탑 유물 약 141기, 석불상 약 115채가 남아 있다. Hiện nay, tại đây còn lưu giữ khoảng 141 tháp đá và 115 tượng Phật đá, bao gồm cả hiện vật còn nguyên vẹn, chưa hoàn thiện hoặc đã bị hư hại.

산과 들에 흩어진 70여 기의 석불은 수십 센티미터 크기에서부터 10m 이상에 이르는 대형 불상까지 규모가 다양하다. 평면적이고 소박한 조형, 다소 비례가 맞지 않는 신체 표현은 고려시대 지방 불교 조각의 특징을 잘 보여준다.

Khoảng hơn 70 tượng Phật đá phân bố rải rác trên núi và đồng bằng có quy mô đa dạng, từ những pho cao vài chục centimet đến những tượng lớn cao hơn 10m. Tạo hình mang tính phẳng, giản dị cùng cách thể hiện cơ thể có phần chưa cân đối đã thể hiện rõ đặc trưng của điêu khắc Phật giáo địa phương thời Goryeo.

석탑 역시 파격의 연속이다. 형태와 문양 표현이 매우 다양하다. 3층·5층·7층 등 층수 또한 일정하지 않다. 원형 기단 위에 조성된 탑이나 원반을 겹겹이 쌓은 듯한 독특한 형식의 탑 등 일반적인 불교 석탑과는 다른 조형성이 두드러진다.

Sự phá cách cũng được thể hiện qua các tháp đá. Hình dáng và hoa văn rất đa dạng. Số tầng như 3, 5 hay 7 tầng cũng không theo một quy chuẩn cố định nào. Những tháp được dựng trên bệ tròn hoặc có hình thức độc đáo như chồng nhiều đĩa tròn lên nhau cho thấy tính tạo hình khác biệt rõ rệt so với tháp đá Phật giáo thông thường.

운주사를 대표하는 유산은 골짜기 서쪽 언덕 위에 있는 거대한 와불이다. 길이 약 12m, 너비 약 10m에 이르는 이 불상은 완전히 누워 있는 형태로 조성됐다. 한국에서도 보기 드문 사례로 꼽힌다. "이 부처가 일어나는 날 새로운 세상이 열린다"라는 전설은 천 년 전 이곳을 일궈낸 백성의 간절한 이상향을 전한다.

Di sản tiêu biểu của chùa Unjusa là bức Phật nằm khổng lồ trên sườn đồi phía tây thung lũng. Tượng có chiều dài khoảng 12m, rộng khoảng 10m và được tạo hình trong tư thế nằm hoàn toàn. Đây được xem là trường hợp hiếm gặp ngay cả ở Hàn Quốc. Truyền thuyết “Khi tượng Phật này đứng dậy, một thế giới mới sẽ mở ra” phản ánh khát vọng về một lý tưởng tốt đẹp của những người dân đã kiến tạo nên nơi này cách đây cả nghìn năm.

▲ 와불 인근의 칠성바위. 도교에서 유래한 칠성신앙이 불교와 결합해 사찰 공간 안에 자리 잡은 사례다. Phiến đá Chilseong (Thất Tinh) nằm gần tượng Phật nằm. Đây là trường hợp tín ngưỡng Thất Tinh có nguồn gốc từ Đạo giáo được kết hợp với Phật giáo và hiện diện trong không gian chùa.(Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
▲ 와불 인근의 칠성바위. 도교에서 유래한 칠성신앙이 불교와 결합해 사찰 공간 안에 자리 잡은 사례다. Phiến đá Chilseong (Thất Tinh) nằm gần tượng Phật nằm. Đây là trường hợp tín ngưỡng Thất Tinh có nguồn gốc từ Đạo giáo được kết hợp với Phật giáo và hiện diện trong không gian chùa.(Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

화순 = 테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr
사진 = 이정우 기자 b1614409@korea.kr
영상 = 박대진 기자 pacdaejin@korea.kr
Bài viết từ Margareth Theresia
Video: Park Daejin, margareth@korea.kr

April 18, 2026

'한국형 AI 기반 스마트 도시' 아시아 5개국서 실증한다···교통·재난 문제 해결 - Hàn Quốc thử nghiệm ‘công nghệ đô thị AI’ tại 5 nước châu Á, xử lý các vấn đề giao thông và thiên tai

'한국형 AI 기반 스마트 도시' 아시아 5개국서 실증한다···교통·재난 문제 해결 - Hàn Quốc thử nghiệm ‘công nghệ đô thị AI’ tại 5 nước châu Á, xử lý các vấn đề giao thông và thiên tai

 ▲ 정부가 ‘2026년 K-City Network 해외실증형 사업’ 공모로 한국형 AI 기반 스마트도시 모델을 해외에 적용하고 검증할 5개국 6개 사업을 최종 선정했다. 사진은 K-City Network 해외실증형 사업에 참여한 필리핀 바코르 시 AI 기반 스마트 교통관리 플랫폼 실증 설명 사진. Chính phủ đã lựa chọn 6 dự án tại 5 quốc gia thông qua đợt tuyển chọn “Dự án thí điểm K-City Network ở nước ngoài 2026”, nhằm áp dụng và kiểm chứng mô hình đô thị thông minh dựa trên AI của Hàn Quốc tại nước ngoài. Ảnh: Minh họa việc thử nghiệm nền tảng quản lý giao thông thông minh dựa trên AI tại thành phố Bacoor, Philippines, thuộc chương trình K-City Network. (Nguồn: Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng và Giao thông vận tải - 국토교통부).

한국형 AI 기반 스마트 도시 모델이 베트남 등 아시아 5개국에서 실증된다. Mô hình đô thị thông minh dựa trên trí tuệ nhân tạo (AI) kiểu Hàn Quốc sẽ được triển khai thí điểm tại 5 quốc gia châu Á, trong đó có Việt Nam.

국토교통부(국토부)는 ‘2026년 K-City Network 해외실증형 사업’ 공모로 한국형 AI 기반 스마트도시 모델을 해외에 적용하고 검증할 5개국 6개 사업을 최종 선정했다고 13일 밝혔다.

Ngày 13/4 Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng và Giao thông vận tải Hàn Quốc cho biết đã lựa chọn 6 dự án tại 5 quốc gia trong khuôn khổ đợt tuyển chọn “Dự án thí điểm K-City Network ở nước ngoài 2026”, nhằm áp dụng và kiểm chứng mô hình đô thị thông minh dựa trên AI của Hàn Quốc ở nước ngoài.

‘K-City Network’는 정부 간 협력을 기반으로 한국의 우수한 스마트시티 기술을 해외 도시에서 직접 실증해 현지 적합성을 확인하고, 향후 해외 도시에 한국형 스마트 도시 모델을 적용하는 사업이다.

‘K-City Network’ là chương trình hợp tác liên chính phủ nhằm thử nghiệm trực tiếp công nghệ đô thị thông minh của Hàn Quốc tại các đô thị nước ngoài, đánh giá mức độ phù hợp và hướng tới nhân rộng mô hình trong tương lai.

올해 공모에 접수된 총 34개 사업 중 기술 혁신성, 사업화 가능성, 해외 진출 파급효과 등을 종합적으로 고려해 총 6개 우수 사업(브루나이, 필리핀 바코르 시, 베트남 호치민 시, 베트남 껀터 시, 태국 수린 시, 말레이시아 페낭 시)이 선정됐다.

Trong số 34 đề xuất, 6 dự án tại Brunei, Bacoor (Philippines), Hồ Chí Minh, Cần Thơ (Việt Nam), Surin (Thái Lan) và Penang (Malaysia) đã được lựa chọn sau khi đánh giá tổng hợp về tính tiến bộ công nghệ, khả năng thương mại hóa và hiệu quả lan tỏa khi mở rộng ra nước ngoài.

브루나이에서는 AI 기반 스마트시티 통합플랫폼을 구축·운영해 도시 물관리 및 재난대응을 동시에 개선하는 모델을 실증한다. 필리핀 바코르 시에서는 AI 기반 스마트 교통관리 폴랫폼으로 도심 혼잡을 완화하고 교통 운영 효율을 개선한다. 한국형 AI 도시 기술이 실제 문제 해결에 기여할 수 있음을 입증할 참이다.

Tại Brunei, mô hình đô thị thông minh AI sẽ được thử nghiệm để cải thiện quản lý nước và ứng phó thiên tai; còn tại Bacoor (Philippines), nền tảng giao thông thông minh AI sẽ giúp giảm ùn tắc và nâng cao hiệu quả vận hành. Dự án nhằm chứng minh khả năng giải quyết vấn đề thực tiễn của công nghệ đô thị AI của Hàn Quốc.

국토부는 이번 실증으로 기술 실효성을 확보하고, 현지 정부 및 기업과 협력해 사업 확산과 글로벌 시장 진출에 속도를 낼 계획이다. Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng và Giao thông vận tải Hàn Quốc cho biết thông qua các dự án thí điểm lần này sẽ kiểm chứng hiệu quả thực tiễn của công nghệ, đồng thời phối hợp với chính quyền sở tại và doanh nghiệp để đẩy nhanh việc mở rộng dự án và thâm nhập thị trường toàn cầu.

이다솜 기자 dlektha0319@korea.kr
Bài viết từ Lee Da Som, dlektha0319@korea.kr

1분기 방한 관광객 476만 명 '역대 최대' - 4,76 triệu lượt khách du lịch đến Hàn Quốc trong quý 1 – mức cao kỷ lục nhờ “Sức hút của K-culture”

1분기 방한 관광객 476만 명 '역대 최대' - 4,76 triệu lượt khách du lịch đến Hàn Quốc trong quý 1 – mức cao kỷ lục nhờ “Sức hút của K-culture”

 ▲ 올해 1~3월 한국을 방문한 관광객이 약 476만 명을 기록했다. 사진은 지난달 16일 관광객으로 복적이는 서울 종로구 북촌한옥마을. Từ tháng 1 đến tháng 3 năm nay, số du khách đến Hàn Quốc đạt 4,76 triệu người. Ảnh chụp ngày 16/3 tại khu làng cổ Bukchon Hanok Village ở quận Jongno, Seoul cho thấy khá đông khách du lịch. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net - 이정우 기자 b1614409@korea.kr)

올해 1~3월 한국을 찾은 외래 관광객이 약 476만 명을 돌파했다. Từ tháng 1 đến tháng 3 năm nay, có khoảng 4,76 triệu du khách quốc tế đã đến Hàn Quốc.

이는 지난해 같은 기간 대비 23% 증가한 수치로, 1분기 기준 역대 최대 규모라고 문화체육관광부(문체부)가 16일 밝혔다. 3월에는 외래객 약 206만 명이 방한해 월별 기준으로도 최대 실적을 경신했다.

Đây là mức tăng 23% so với cùng kỳ năm ngoái và là quy mô lớn nhất từ trước đến nay tính theo quý I, theo Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc công bố ngày 16/4. Riêng trong tháng 3, khoảng 2,06 triệu khách quốc tế đã đến Hàn Quốc, cũng lập kỷ lục cao nhất theo tháng.

특히 중국 관광객이 29% 늘어난 145만 명을 기록하며 전체 방한객 중 가장 큰 비중을 차지했다. 일본 관광객은 20.2%, 대만 관광객은 37.7%, 미국, 유럽 등 원거리 시장 관광객은 17.1%로 모두 가파르게 증가했다.

Đặc biệt, lượng du khách Trung Quốc tăng 29%, đạt 1,45 triệu lượt và chiếm tỷ trọng lớn nhất trong tổng số khách quốc tế đến Hàn Quốc. Du khách Nhật Bản tăng 20,2%, Đài Loan tăng 37,7%, trong khi du khách từ các nước có khoảng cách xa như Mỹ và Châu Âu tăng 17,1% – đều là mức tăng cao.

이 같은 흐름은 'K-컬처'의 세계적 확산과 더불어 민관의 외래관광객 유치 노력이 복합적으로 작용한 결과로 풀이된다. Xu hướng này được cho là kết quả tổng hợp từ sự lan tỏa toàn cầu của “K-culture” và những nỗ lực thu hút khách du lịch quốc tế của chính phủ lẫn khu vực tư nhân.

양적 성장뿐 아니라 질적인 변화도 감지된다. '한국관광통계'와 '외래관광객조사', '한국관광 데이터랩'의 데이터를 분석한 결과, 올해 1분기 지방공항으로 입국한 외래객은 무려 49.7%가 증가했다. 이에 따라 외국인 관광객의 지역 방문율은 34.5%로 전년 대비 3.2%포인트(p) 증가했다. 방한 여행 전반적 만족도는 90.8점으로 높은 수준을 유지했다.

Không chỉ tăng trưởng về số lượng, những thay đổi về chất lượng cũng được ghi nhận. Theo phân tích dữ liệu từ “Thống kê du lịch Hàn Quốc”, “Khảo sát du khách quốc tế” và “Dữ liệu Du lịch Hàn Quốc”, số du khách quốc tế nhập cảnh qua các sân bay địa phương trong quý I năm nay đã tăng tới 49,7%. Theo đó, tỷ lệ du khách nước ngoài đến thăm các địa phương đạt 34,5%, tăng 3,2 điểm phần trăm so với năm trước. Mức độ hài lòng tổng thể về chuyến du lịch Hàn Quốc cũng duy trì ở mức cao, đạt 90,8 điểm.

문체부는 이러한 상승세를 이어가기 위해 해외 마케팅을 강화하고 있다. 지난달 홍콩, 선전, 칭다오에서 개최한 'K-관광 로드쇼'를 이달에는 오사카, 도쿄, 후쿠오카에서 열 예정이다.

Để duy trì đà tăng này, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đang tăng cường hoạt động quảng bá ở nước ngoài. Sau khi tổ chức “K-Tourism Roadshow” tại Hồng Kông, Thẩm Quyến và Thanh Đảo vào tháng trước, sự kiện này dự kiến sẽ tiếp tục được triển khai trong tháng này tại Osaka, Tokyo và Fukuoka.

제도 개선도 병행하고 있다. 복수비자 발급 대상 국가를 중국·베트남·필리핀 등 12개국으로 확대하고, 자동출입국심사 이용 대상도 42개국으로 늘렸다. 지난 1일부터는 국제회의 입국 우대 심사 대상을 동반자 2인까지 확대했다.

Các cải cách về thể chế cũng được triển khai song song. Hàn Quốc đã mở rộng danh sách các quốc gia được cấp thị thực ra vào nhiều lần lên 12 nước, bao gồm Trung Quốc, Việt Nam và Philippines, đồng thời tăng số quốc gia được sử dụng hệ thống kiểm soát xuất nhập cảnh tự động lên 42 nước. Kể từ ngày 1/4, khách tham dự các hội nghị quốc tế ở Hàn Quốc được hưởng ưu tiên khi nhập cảnh cho tối đa 2 người đi cùng.

문체부는 "K-컬처를 기반으로 한국이 세계인이 찾는 관광 목적지로 자리매김하고 있다"며 "현재 추진하고 있는 관광 활성화 전략들을 차질 없이 이행해 관광 경쟁력을 지속적으로 강화하겠다"고 밝혔다.

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch cho biết: “Nhờ sự lan tỏa của K-culture, Hàn Quốc đang dần khẳng định vị thế là điểm đến du lịch được du khách toàn cầu lựa chọn”, đồng thời nhấn mạnh “sẽ triển khai hiệu quả các chiến lược thúc đẩy du lịch hiện nay nhằm tiếp tục nâng cao năng lực cạnh tranh của ngành du lịch.”

샤를 오두앙 기자 caudouin@korea.kr
Bài viết từ Charles Audouin, caudouin@korea.kr