February 17, 2026

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 3: Chiến tranh giữa hai miền Nam-Bắc (Chiến tranh Triều Tiên)

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 3: Chiến tranh giữa hai miền Nam-Bắc (Chiến tranh Triều Tiên)

 Chiến tranh Triều Tiên ⓒ KBS

“Tin khẩn cấp. Rạng sáng hôm nay, quân cộng sản đã tấn công vượt qua vĩ tuyến 38 độ Bắc.” - Thời sự ngày 26/5/1950

Miền Bắc khơi mào Chiến tranh Triều Tiên (1950-1953)

Năm 1948, miền Nam bán đảo Hàn Quốc thành lập Đại Hàn Dân Quốc theo thể chế dân chủ tự do, miền Bắc thành lập Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên theo chế độ cộng sản. Hai chính phủ riêng biệt được hình thành dẫn đến xung đột ý thức hệ ngày càng leo thang. Rạng sáng ngày 25/6/1950, miền Bắc bất ngờ tấn công miền Nam mà không một lời tuyên chiến. Do chênh lệch lớn về lực lượng và trang bị, quân đội miền Nam đã không thể kháng cự và để mất thủ đô Seoul.

Miền Nam lật ngược tình thế nhờ Chiến dịch đổ bộ Incheon

Liên hợp quốc đã tuyên bố cuộc tấn công vũ trang của Bắc Triều Tiên là hành động xâm lược và quyết định cử quân đội đến hỗ trợ Hàn Quốc. Đầu tháng 8/1950, liên quân Hàn Quốc - Liên hợp quốc phải rút lui sâu về phía Bắc thành phố Daegu và rơi vào tình thế ngàn cân treo sợi tóc. Tuy nhiên, sau thắng lợi vang dội của Chiến dịch đổ bộ Incheon ngày 15/9, liên quân Hàn Quốc và Liên hợp quốc đã giành lại Seoul ba ngày sau đó và tiếp tục vượt qua vĩ tuyến 38 độ Bắc, tiến thẳng lên phía Bắc.

Đàm phán tạm ngừng chiến tranh và ký kết Hiệp định đình chiến 1953

Mùa đông năm 1950, cục diện chiến sự lại thay đổi khi quân đội Trung Quốc tham chiến hỗ trợ quân Bắc Triều Tiên. Miền Nam một lần nữa đánh mất Seoul và buộc phải rút lui. Tuy nhiên, quân đội Hàn Quốc và Liên hợp quốc đã phản công, giành lại Seoul và khôi phục đường ranh giới tại vĩ tuyến 38 độ Bắc hai tháng sau đó. Khi các cuộc giao tranh liên tục xảy ra tại khu vực đường ranh giới quân sự, đàm phán đình chiến bắt đầu được xúc tiến. Ngày 27/7/1953, Hiệp định đình chiến đã được ký kết và từ đó hai bên đã thiết lập Khu phi quân sự liên Triều (DMZ).

Cuộc chiến chưa có hồi kết

Chiến tranh Triều Tiên đã khiến hàng triệu binh sĩ thiệt mạng, hơn 10 triệu người dân trở thành gia đình bị ly tán; nền tảng kinh tế-xã hội, cuộc sống của người dân bị ảnh hưởng nặng nề. Nhưng hơn hết, thiệt hại lớn nhất mà chiến tranh để lại chính là sự chia cắt đất nước. Đối với dân tộc Hàn, cuộc chiến ấy vẫn là câu chuyện chưa có hồi kết.

February 16, 2026

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 2: Ra mắt Chính phủ Đại Hàn Dân Quốc

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 2: Ra mắt Chính phủ Đại Hàn Dân Quốc

 Lễ tuyên cáo thành lập Chính phủ Đại Hàn Dân Quốc ⓒ KBS DOCU INSIGHT

Đại Hàn Dân Quốc sau khi giành độc lập năm 1945

Sau khi Nhật Bản bị đánh bại trong Thế chiến II, Hàn Quốc đã giành lại độc lập. Tuy nhiên với lý do giải giáp quân Nhật Bản, quân đội Mỹ và Liên Xô đã lấy vĩ tuyến 38 độ Bắc làm ranh giới, chia tách bán đảo Hàn Quốc để thiết lập chính quyền quân sự ở mỗi khu vực. Vào tháng 12/1945, khi Hội nghị tam cường được tổ chức tại thủ đô Mátxcơva (Liên Xô), các nước Mỹ, Anh, Trung Quốc và Liên Xô đã quyết định áp dụng chế độ ủy trị đối với bán đảo Hàn Quốc trong tối đa 5 năm.

Ủng hộ và phản đối chế độ ủy trị

Người dân dân tộc Hàn luôn mong có một Chính phủ độc lập nên không thể chấp nhận quyết định ủy trị này. Vì vậy, phong trào phản đối chế độ ủy trị lan rộng khắp cả nước. Tuy nhiên, các phe cánh tả ban đầu cũng phản đối chế độ ủy trị đã thay đổi lập trường, bắt đầu ủng hộ quyết định của Hội nghị tam cường tại Mátxcơva, dẫn đến sự đối đầu gay gắt giữa cánh tả và cánh hữu.

Liên hợp quốc quyết định tổ chức Tổng tuyển cử tại miền Nam bán đảo Hàn Quốc
Theo quyết định của Hội nghị tam cường tại Mátxcơva, Hội đồng liên minh Mỹ-Xô được lập ra. Song, Mỹ và Liên Xô vẫn không thể thu hẹp sự khác biệt trong lập trường song phương. Cuối cùng, Hội đồng liên minh Mỹ-Xô tan rã, vấn đề bán đảo Hàn Quốc được thảo luận tại Đại hội đồng Liên hợp quốc. Liên hợp quốc đã quyết định tổ chức Tổng tuyển cử tại bán đảo Hàn Quốc dưới sự giám sát của Ủy ban của Liên hợp quốc. Tuy nhiên, miền Bắc và Liên Xô đã phản đối quyết định này nên cuộc Tổng tuyển cử chỉ được tổ chức tại miền Nam bán đảo Hàn Quốc.

Tổng tuyển cử ngày 10/5 và sự ra đời của Chính phủ Đại Hàn Dân Quốc

Ngày 10/5/1948, cuộc Tổng tuyển cử đầu tiên được tổ chức, bầu ra 198 đại biểu Quốc hội. Quốc hội lập hiến ra đời, quyết định đặt quốc hiệu là Đại Hàn Dân Quốc và bản Hiến pháp đầu tiên đã được công bố. Ông Rhee Syng-man (Lý Thừa Vãn) đắc cử làm Tổng thống và ông Yi Si-yeong làm Phó Tổng thống. Vào ngày 15/8, Hàn Quốc chính thức tuyên bố thành lập Chính phủ Đại Hàn Dân Quốc trước người dân cả nước và quốc tế.

Chính phủ Đại Hàn Dân Quốc kế thừa tinh thần của Chính phủ lâm thời, là Chính phủ mà người dân Hàn Quốc đã mong mỏi bấy lâu, cuối cùng đã được thành lập.

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 1: Quốc khánh Hàn Quốc và Đấu tranh giành độc lập

[Lịch sự cận đại Hàn Quốc] Phần 1: Quốc khánh Hàn Quốc và Đấu tranh giành độc lập

 Lễ kỷ niệm 1 năm Quốc khánh Hàn Quốc (15/8/1946) ⓒ KBS DOCU INSIGHT

15/8/1945, Quốc khánh Hàn Quốc

Thế chiến II kết thúc, khi chiến thắng thuộc về các nước Đồng minh, Hàn Quốc đã giành lại độc lập. Tuy nhiên, sự độc lập trên bán đảo Hàn Quốc không phải là món quà may mắn ngẫu nhiên. Đó là thành quả đầy tự hào của dân tộc Hàn sau 35 năm đấu tranh gian khổ, đối mặt với muôn vàn khó khăn, mất mát nhưng vẫn kiên trì chống lại ách thống trị của đế quốc Nhật Bản.

Phong trào độc lập 1/3 sử dụng biểu tình hòa bình không vũ lực đối phó với sự áp bức tàn bạo của thực dân Nhật
Phong trào vận động độc lập nổ ra vào ngày 1/3/1919, là cuộc đấu tranh có quy mô lớn nhất trong các phong trào phản đối ách đô hộ của thực dân Nhật.

"Phong trào 1/3 đã trở thành một dấu mốc để cả thế giới biết đến cuộc đấu tranh giành độc lập của Hàn Quốc là phong trào kháng chiến hòa bình."
- Phóng viên Jung Jae-woo, Trung tâm tin tức đài KBS -

Thành lập Chính phủ lâm thời Đại Hàn Dân Quốc

Sau khi phong trào 1/3 diễn ra, khát vọng độc lập của người dân Hàn Quốc ngày càng trở nên mãnh liệt hơn. Vào ngày 11/4/1919, Chính phủ lâm thời Đại Hàn Dân Quốc đã ra đời tại Thượng Hải (Trung Quốc), từ đó các nỗ lực ngoại giao nhằm tìm kiếm sự công nhận từ cộng đồng quốc tế cũng được mở rộng.

Nỗ lực đấu tranh giành độc lập

Đế quốc Nhật Bản đã tiến hành xâm lược Trung Quốc đại lục vào những năm 1930, dẫn đến chiến tranh Thái Bình Dương vào tháng 12/1941. Khi đó, Hàn Quốc không chỉ đã trở thành căn cứ sản xuất vật tư quân sự cho quân Nhật mà còn bị cướp bóc tài nguyên và lương thực. Nhờ nỗ lực không ngừng nghỉ trong việc kêu gọi cộng đồng quốc tế công nhận quyền độc lập, vào tháng 11/1943, vấn đề độc lập của Hàn Quốc lần đầu tiên được đề cập trong Tuyên bố Cairo.

Độc lập, bước khởi đầu mới của Đại Hàn Dân Quốc

15/8/1945, Hàn Quốc thoát khỏi ách đô hộ khắc nghiệt của đế quốc Nhật Bản. Hàn Quốc giành được độc lập nhờ nhiều yếu tố như chiến thắng của các nước Đồng minh trước chủ nghĩa xâm lược, tinh thần nhiệt huyết của các anh hùng dân tộc, ý chí kiên cường của tổ chức độc lập, cuộc đấu tranh bền bỉ chống lại sự áp bức của thực dân Nhật và nỗ lực của Chính phủ lâm thời Đại Hàn Dân Quốc trong việc kêu gọi công nhận quyền độc lập từ cộng đồng quốc tế. Tất cả đã tạo nên bước khởi đầu mới cho Đại Hàn Dân Quốc.

February 13, 2026

법무부, 동포 체류 자격 ‘F-4’로 통합···취업 제한도 해소 - Bộ Tư pháp Hàn Quốc hợp nhất diện lưu trú F-4 cho kiều bào, nới lỏng hạn chế việc làm

법무부, 동포 체류 자격 ‘F-4’로 통합···취업 제한도 해소 - Bộ Tư pháp Hàn Quốc hợp nhất diện lưu trú F-4 cho kiều bào, nới lỏng hạn chế việc làm

 ▲ 법무부가 지난해 6월 25일 경기도 과천 정부과천청사에서 ‘외국국적동포 차별을 해소하기 위해 국적에 따라 이원화된 방문취업(H-2)과 재외동포(F-4) 체류 자격 통합’을 위한 전문가 간담회를 개최했다. Ngày 25/6/2025, Bộ Tư pháp Hàn Quốc tổ chức cuộc họp của chuyên gia tại Khu phức hợp chính phủ Gwacheon, tỉnh Gyeonggi-do nhằm hợp nhất tư cách lưu trú diện du lịch kết hợp làm việc (H-2) và diện kiều bào (F-4), vốn được phân tách theo quốc tịch, với mục đích xóa bỏ phân biệt đối xử với kiều bào gốc Hàn mang quốc tịch nước ngoài.(Ảnh = Bộ Tư pháp Hàn Quốc)

법무부가 12일부터 동포 포용과 사회 통합을 위해 ‘동포 체류 자격(F-4) 통합’ 조치를 시행한다고 11일 밝혔다. Ngày 11/2, Bộ Tư pháp Hàn Quốc cho biết sẽ triển khai biện pháp hợp nhất tư cách lưu trú cho kiều bào (F-4) nhằm thúc đẩy chính sách bao dung và tăng cường hội nhập xã hội cho kiều bào gốc Hàn, bắt đầu từ ngày 12/2.

이에 따라 출신 국가와 상관없이 모든 동포에게 F-4 자격이 부여된다. 기존 H-2 비자의 신규 발급은 중단된다. 현재 H-2 자격을 보유한 동포는 체류 기간 만료 전이라도 언제든 F-4로 전환할 수 있다.

Theo đó, tất cả kiều bào gốc Hàn, bất kể quốc tịch, sẽ được cấp thị thực F-4. Việc cấp mới thị thực H-2 sẽ chấm dứt. Những kiều bào đang sở hữu tư cách lưu trú H-2 có thể chuyển đổi sang F-4 bất cứ lúc nào, kể cả trước khi hết hạn lưu trú.

취업의 문턱도 낮아진다. 그동안 F-4 체류 자격 동포에게 제한됐던 단순노무와 서비스업 등 47개 직업 중 단순 종사원, 수동 포장원, 하역 및 적재 단순종사원 등 10개 직업의 취업이 우선 허용된다.

Bên cạnh đó, rào cản việc làm cũng sẽ được nới lỏng. Với 47 ngành nghề từng bị hạn chế đối với người có tư cách lưu trú F-4 (như lao động giản đơn và lao động ngành dịch vụ), trước mắt sẽ cho phép làm việc ở 10 ngành như lao động giản đơn, công nhân đóng gói thủ công, lao động bốc xếp và xếp dỡ hàng hóa.

아울러 한국어 능력과 사회통합프로그램 이수 여부에 따라 체류 기간을 1년에서 최대 3년까지 차등 부여해 안정적인 국내 정착을 유도할 계획이다. 특히 한국어 우수자와 우수 자원봉사자에게는 영주(F-5) 자격 신청 때 소득 기준을 완화하는 인센티브도 제공한다.

Ngoài ra, thời hạn lưu trú sẽ được cấp từ 1 năm đến tối đa 3 năm tùy theo năng lực tiếng Hàn và việc hoàn thành chương trình hội nhập xã hội (KIIP), nhằm hỗ trợ kiều bào ổn định cuộc sống tại Hàn Quốc. Đặc biệt, những người có trình độ tiếng Hàn xuất sắc và tình nguyện viên tiêu biểu cũng sẽ được ưu tiên nới lỏng tiêu chí thu nhập khi nộp đơn xin visa thường trú (F-5).

법무부는 "출신국에 따른 차별 논란을 해소하고, 86만 국내 체류 동포들이 안정적으로 정착할 수 있는 역사적 전환점이 될 것으로 기대한다"고 말했다.

Bộ Tư pháp Hàn Quốc kỳ vọng đây sẽ là bước ngoặt mang tính lịch sử, góp phần chấm dứt tranh cãi về phân biệt đối xử theo quốc tịch và giúp 860.000 kiều bào đang lưu trú tại Hàn Quốc có thể ổn định cuộc sống.

▲ '동포 체류자격(F-4) 통합' 안내 포스터 Áp phích hướng dẫn về việc hợp nhất tư cách lưu trú cho kiều bào (F-4). (Ảnh = Bộ Tư pháp Hàn Quốc)
▲ '동포 체류자격(F-4) 통합' 안내 포스터 Áp phích hướng dẫn về việc hợp nhất tư cách lưu trú cho kiều bào (F-4). (Ảnh = Bộ Tư pháp Hàn Quốc)

이다솜 기자 dlektha0319@korea.kr
사진 = 법무부
Bài viết từ Lee Da Som, dlektha0319@korea.kr
Ảnh = Bộ Tư pháp Hàn Quốc

설 연휴 어디 갈까···4대궁·종묘·조선왕릉 무료 개방 - 4 cung điện lớn, Jongmyo và quần thể lăng mộ hoàng gia thời Joseon mở cửa miễn phí vào dịp nghỉ Tết

설 연휴 어디 갈까···4대궁·종묘·조선왕릉 무료 개방 - 4 cung điện lớn, Jongmyo và quần thể lăng mộ hoàng gia thời Joseon mở cửa miễn phí vào dịp nghỉ Tết

 ▲ 설 연휴를 맞아 궁궐과 왕릉이 무료로 개방된다. 경복궁에서는 관람객에게 '세화'를 나눠주는 행사도 열린다. 사진은 눈 덮인 경복궁 모습. Các cung điện và lăng mộ hoàng gia sẽ mở cửa miễn phí nhân dịp Tết. Tại Cung điện Gyeongbokgung còn diễn ra sự kiện tặng tranh Sehwa cho khách tham quan. Trong ảnh là khung cảnh Cung điện Gyeongbokgung phủ tuyết trắng. (Ảnh: Phóng viên Park Daejin pacdaejin@korea.kr - 박대진 기자 pacdaejin@korea.kr)

설 연휴를 맞아 궁궐과 왕릉이 무료로 개방된다. 경복궁에서는 관람객에게 '세화'를 나눠주는 행사도 열린다. Các cung điện và lăng mộ hoàng gia sẽ mở cửa miễn phí nhân dịp Tết. Tại Cung điện Gyeongbokgung còn diễn ra sự kiện tặng tranh Sehwa cho khách tham quan.

국가유산청은 오는 14일부터 18일까지 5일간 4대궁(경복궁·창덕궁·창경궁·덕수궁)과 종묘, 조선왕릉을 휴무일 없이 무료 개방한다고 밝혔다. 특히 평소 시간제 관람으로 운영되는 종묘도 설 연휴 기간에는 자유 관람이 가능해져 관람객 편의가 한층 확대된다.

Cục Di sản Quốc gia Hàn Quốc cho biết bốn cung điện lớn (Gyeongbokgung, Changdeokgung, Changgyeonggung, Deoksugung), Jongmyo và quần thể lăng mộ hoàng gia thời Joseon sẽ mở cửa miễn phí trong 5 ngày liên tiếp, từ 14/2 đến 18/2. Đặc biệt, Jongmyo vốn chỉ mở tham quan theo khung giờ cũng sẽ cho phép tham quan tự do trong dịp Tết, tạo điều kiện thuận lợi cho du khách.

유산청은 오는 16일부터 18일까지 3일간 경복궁 흥례문 광장에서 '2026년 병오년 설맞이 세화 나눔' 행사를 개최한다. 세화(歲畫)는 새해를 맞아 질병과 재난을 물리치고 한 해의 평안과 복을 기원하는 의미를 담은 그림이다. 행사는 하루 두 차례(오전 10시 20분, 오후 2시 20분) 열린다. 총 6000부가 선착순으로 배포된다.

Bên cạnh đó, trong vòng 3 ngày từ 16/2 đến 18/2, trước cổng Heungnyemun của Cung Gyeongbokgung sẽ diễn ra sự kiện tặng tranh Sehwa nhân dịp Tết Bính Ngọ 2026. Tranh Sehwa mang ý nghĩa xua đuổi bệnh tật, tai ương và cầu mong bình an, phúc lành cho năm mới. Sự kiện này sẽ được tổ chức hai lần mỗi ngày (10 giờ 20 phút sáng và 2 giờ 20 phút chiều) với tổng cộng 6.000 bức tranh được phát lần lượt theo thứ tự đến nhận.

행사 관련 자세한 내용은 국가유산청 궁능유적본부 누리집(royal.khs.go.kr), 국가유산진흥원 누리집(www.kh.or.kr/kha), 국가유산진흥원 공식 인스타그램(@goongin_official)에서 확인할 수 있다.

Thông tin chi tiết về sự kiện có trên trang web của Trung tâm Cung điện và Lăng mộ Hoàng gia thuộc Cục Di sản Quốc gia Hàn Quốc (royal.khs.go.kr), trang web của Quỹ Phát triển Di sản Quốc gia Hàn Quốc (www.kh.or.kr/kha) và Instagram chính thức của Quỹ Phát triển Di sản Quốc gia Hàn Quốc (@goongin_official).

한편 설 연휴 무료 개방 종료 다음 날인 19일에는 4대궁과 종묘, 조선왕릉이 모두 휴관한다. Trong khi đó, bốn cung điện lớn, Jongmyo và quần thể lăng mộ hoàng gia thời Joseon sẽ đồng loạt đóng cửa vào ngày 19/2, sau khi kết thúc đợt mở cửa miễn phí dịp Tết.

테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr
Bài viết từ Margareth Theresia, margareth@korea.kr

February 12, 2026

이 대통령, 나토 사무총장과 통화···"방산협력 지속 추진" - Tổng thống Lee Jae Myung điện đàm với Tổng thư ký NATO về hợp tác công nghiệp quốc phòng

이 대통령, 나토 사무총장과 통화···"방산협력 지속 추진" - Tổng thống Lee Jae Myung điện đàm với Tổng thư ký NATO về hợp tác công nghiệp quốc phòng

 ▲ 이재명 대통령이 10일 청와대에서 마크 루터 북대서양조약기구(나토·NATO) 사무총장과 전화 통화를 하고 있다. Ngày 10/2, Tổng thống Hàn Quốc Lee Jae Myung điện đàm với Tổng thư ký Tổ chức Hiệp ước Bắc Đại Tây Dương (NATO) Mark Rutte tại Phủ Tổng thống Cheong Wa Dae. (Ảnh: Phủ Tổng thống Cheong Wa Dae - Nhà Xanh 대한민국 청와대)

이재명 대통령이 10일 서울에서 마크 루터 북대서양조약기구-나토·NATO 사무총장과 한국과 나토 간 방산협력을 논의했다. Ngày 10/2 tại Seoul, Tổng thống Hàn Quốc Lee Jae Myung đã thảo luận với Tổng thư ký Tổ chức Hiệp ước Bắc Đại Tây Dương (NATO) Mark Rutte về việc hợp tác công nghiệp quốc phòng giữa Hàn Quốc và NATO.

이 대통령은 이날 마크 루터 나토 사무총장과 통화하며 글로벌 안보 도전 대응과 한-나토 간 협력 확대를 위한 의견을 나눴다고 김남준 청와대 대변인이 서면 브리핑에서 밝혔다.

Theo thông cáo bằng văn bản của Phát ngôn viên Nhà Xanh Kim Nam-joon, trong cuộc điện đàm nói trên, Tổng thống Hàn Quốc Lee Jae Myung và Tổng thư ký Mark Rutte đã trao đổi ý kiến về việc ứng phó các thách thức an ninh toàn cầu, cũng như mở rộng hợp tác giữa Hàn Quốc và NATO.

이 대통령과 루터 사무총장은 최근 인도·태평양과 유럽의 안보가 더욱 긴밀히 연결된 상황에서 글로벌 안보 도전에 대응하기 위해 한국과 나토 간 지속적인 협력이 필요하다는 데 공감했다. 이에 따라 양측은 우크라이나 전쟁과 한반도 정세를 포함한 주요 현안에 긴밀한 소통을 이어가기로 했다.

Tổng thống Lee và Tổng thư ký Rutte cùng nhận định rằng trong bối cảnh an ninh khu vực Ấn Độ Dương - Thái Bình Dương và châu Âu ngày càng gắn kết chặt chẽ, Hàn Quốc và NATO cần duy trì hợp tác liên tục để ứng phó các thách thức an ninh toàn cầu. Theo đó, hai bên cũng nhất trí tiếp tục duy trì trao đổi chặt chẽ về các vấn đề quan trọng, bao gồm chiến sự tại Ukraine và tình hình trên bán đảo Triều Tiên.

이 대통령은 우수한 방위산업 역량을 갖춘 한국이 여러 나토 회원국과 협력 관계를 구축해 온 '최적의 파트너'라는 점을 분명히 했다. 이어 “작년 신설된 한-나토 방산협의체 등을 통해 방산 협력을 내실 있게 추진해 나가자”고 제안했다.

Tổng thống Lee nhấn mạnh Hàn Quốc sở hữu năng lực công nghiệp quốc phòng vượt trội và là đối tác lý tưởng khi đã thiết lập quan hệ hợp tác với nhiều nước thành viên NATO. Ông đề xuất thúc đẩy hợp tác công nghiệp quốc phòng một cách thực chất thông qua cơ chế tham vấn công nghiệp quốc phòng Hàn Quốc-NATO đã được thành lập năm ngoái.

루터 사무총장은 한국의 방위산업 역량을 높이 평가하며 “한-나토 방산 협력 강화를 계속 지지하겠다”고 약속했다.

Tổng thư ký Rutte đánh giá cao năng lực công nghiệp quốc phòng của Hàn Quốc và khẳng định sẽ tiếp tục ủng hộ việc tăng cường hợp tác công nghiệp quốc phòng giữa Hàn Quốc và NATO.

양측은 방산을 비롯해 우주, 정보공유 등 다양한 분야에서도 한-나토 관계 심화를 위한 노력을 지속해 나가기로 뜻을 모았다.

Bên cạnh công nghiệp quốc phòng, hai bên cũng nhất trí tiếp tục nỗ lực tăng cường quan hệ hợp tác giữa Hàn Quốc và NATO trong nhiều lĩnh vực khác như không gian vũ trụ và chia sẻ thông tin.

김혜린 기자 kimhyelin211@korea.kr
Bài viết từ Kim Hyelin, kimhyelin211@korea.kr

작년 국세 1조 8000억 더 걷혀···소득세·법인세 증가 한몫 - Thu ngân sách ngành thuế năm 2025 vượt dự toán 1.800 tỷ KRW nhờ thuế thu nhập và thuế doanh nghiệp

작년 국세 1조 8000억 더 걷혀···소득세·법인세 증가 한몫 - Thu ngân sách ngành thuế năm 2025 vượt dự toán 1.800 tỷ KRW nhờ thuế thu nhập và thuế doanh nghiệp

 ▲ 지난해 연간 국세 수입이 373조 9000억 원으로 전년보다 37조 4000억 원 증가했다고 재정경제부가 10일 밝혔다. Ngày 10/2, Bộ Kinh tế và Tài chính Hàn Quốc cho biết tổng thu ngân sách ngành thuế năm 2025 đạt 373.900 tỷ KRW, tăng 37.400 tỷ KRW so với năm 2024. (Ảnh: iclickart) © Toàn bộ bản quyền bức ảnh này thuộc về iclickart. Những hành vi vi phạm bản quyền tác giả như sử dụng, sao chép, sửa đổi, phân phối trái phép bị nghiêm cấm.

지난해 연간 국세 수입이 373조 9000억 원으로 전년보다 37조 4000억 원 증가했다고 재정경제부가 10일 밝혔다. Ngày 10/2, Bộ Kinh tế và Tài chính Hàn Quốc cho biết tổng thu ngân sách ngành thuế năm 2025 đạt 373.900 tỷ KRW, tăng 37.400 tỷ KRW so với năm 2024.

이는 작년 6월 추가경정예산 편성 때 조정한 국세 수입 전망치 372조 1000억 원보다 1조 8000억 원 더 걷힌 금액으로, 정부의 당초 예상을 웃도는 실적이다.

Con số này cao hơn 1.800 tỷ KRW so với mức 372.100 tỷ KRW trong dự toán điều chỉnh khi lập ngân sách bổ sung vào tháng 6/2025, vượt kỳ vọng ban đầu của Chính phủ.

세수 확대를 견인한 핵심 요인은 기업 실적 호조와 고용 시장 활성화다. Việc tăng thu chủ yếu là do kết quả kinh doanh khả quan của doanh nghiệp và sự phục hồi của thị trường lao động.

법인세는 기업 이익 개선에 힘입어 전년보다 22조 1000억 원 급증한 84조 6000억 원이 징수되며 전체 세수 상승을 주도했다.

Nhờ lợi nhuận cải thiện, thuế doanh nghiệp tăng mạnh lên mức 84.600 tỷ KRW, tăng 22.100 tỷ KRW so với năm 2024, qua đó góp phần nâng tổng thu ngân sách.

근로소득세는 취업자 수 확대와 가파른 임금 상승의 영향으로 68조 4000억 원을 기록, 전년 대비 7조 4000억 원 가량 불어났다.

Thuế thu nhập từ tiền lương ghi nhận 68.400 tỷ KRW, tăng khoảng 7.400 tỷ KRW so với năm 2024. Nguyên nhân là do số lượng người có việc làm gia tăng và tiền lương tăng cao.

양도소득세는 해외주식 호황 등으로 3조 2000억 원 늘었고, 코스피 거래 대금 증가에 따라 농어촌특별세 또한 2조 2000억 원 확충됐다.

Thuế thu nhập chuyển nhượng tăng 3.200 tỷ KRW nhờ thị trường cổ phiếu nước ngoài sôi động. Theo đà gia tăng giá trị giao dịch trên sàn KOSPI, thuế đặc biệt dành cho khu vực nông ngư nghiệp cũng tăng thêm 2.200 tỷ KRW.

교통‧에너지‧환경세는 유류세 탄력세율 인하 조치가 일부가 환원되면서 1조 8000억의 추가 세원을 확보한 것으로 집계됐다.

Thuế giao thông – năng lượng – môi trường ghi nhận thêm 1,8 nghìn tỷ won, khi một phần chính sách giảm thuế nhiên liệu linh hoạt được khôi phục trở lại.

이지혜 기자 jihlee08@korea.kr
Bài viết từ Lee Jihae, jihlee08@korea.kr

February 11, 2026

김상겸 스노보드서 은메달···한국 400번째 올림픽 메달 - Kim Sang-kyum giành huy chương bạc trượt ván tuyết, Hàn Quốc có huy chương Olympic thứ 400

김상겸 스노보드서 은메달···한국 400번째 올림픽 메달 - Kim Sang-kyum giành huy chương bạc trượt ván tuyết, Hàn Quốc có huy chương Olympic thứ 400

▲ 2026 밀라노 코르티나담페초 동계올림픽 스노보드 남자 평행대회전 시상식이 8일(현지 시간) 이탈리아 리비뇨 스노파크에서 열린 가운데 은메달을 거머쥔 한국 선수 김상겸이 메달을 받은 뒤 기념촬영을 하고 있다. 왼쪽부터 김상겸, 베냐민 카를(금메달·오스트리아), 테르벨 잠피로프(동메달·불가리아). Lễ trao giải nội dung trượt ván tuyết song song nam tại Thế vận hội Mùa đông Milano Cortina 2026 diễn ra ngày 8/2 (giờ địa phương) tại Livigno Snow Park (Ý). Vận động viên Hàn Quốc Kim Sang-kyum đã giành được huy chương bạc. Từ trái sang: Kim Sang-kyum, Benjamin Karl (huy chương vàng, Áo), Tervel Zamfirov (huy chương đồng, Bulgaria). (Ảnh = Instagram chính thức của Đội tuyển quốc gia Hàn Quốc)
▲ 2026 밀라노 코르티나담페초 동계올림픽 스노보드 남자 평행대회전 시상식이 8일(현지 시간) 이탈리아 리비뇨 스노파크에서 열린 가운데 은메달을 거머쥔 한국 선수 김상겸이 메달을 받은 뒤 기념촬영을 하고 있다. 왼쪽부터 김상겸, 베냐민 카를(금메달·오스트리아), 테르벨 잠피로프(동메달·불가리아). Lễ trao giải nội dung trượt ván tuyết song song nam tại Thế vận hội Mùa đông Milano Cortina 2026 diễn ra ngày 8/2 (giờ địa phương) tại Livigno Snow Park (Ý). Vận động viên Hàn Quốc Kim Sang-kyum đã giành được huy chương bạc. Từ trái sang: Kim Sang-kyum, Benjamin Karl (huy chương vàng, Áo), Tervel Zamfirov (huy chương đồng, Bulgaria). (Ảnh = Instagram chính thức của Đội tuyển quốc gia Hàn Quốc)

2026 밀라노 코르티나담페초 동계올림픽에서 남자 스노보드 평행대회전 종목에 출전한 김상겸이 대한민국 선수단에 첫 메달을 선사했다. 동·하계를 통틀어 한국 올림픽 사상 400번째 메달이기도 하다.

Tại Thế vận hội Mùa đông Milano Cortina 2026, vận động viên Kim Sang-kyum đã mang về tấm huy chương đầu tiên cho đoàn thể thao Hàn Quốc khi giành được huy chương bạc ở nội dung trượt ván tuyết song song nam. Đây cũng là tấm huy chương Olympic thứ 400 trong lịch sử tham gia Thế vận hội mùa hè và mùa đông của Hàn Quốc.

김상겸은 8일(현지 시간) 이탈리아 리비뇨 스노 파크에서 열린 대회 남자 평행대회전에서 베냐민 카를(오스트리아)에 0.19초 차로 은메달을 획득했다.

Ngày 8/2 (giờ địa phương), Kim Sang-kyum đã về nhì ở nội dung trượt ván tuyết song song nam, kém vận động viên Benjamin Karl đến từ Áo 0,19 giây, khi tham gia trận thi đấu tại Livigno Snow Park, Ý.

스노보드를 타고 두 선수가 나란히 달리며 속도를 겨루는 평행대회전에서는 32명의 선수가 예선에서 두 코스를 한 차례씩 달려 합산 기록에 따라 상위 16명이 결선에 진출한다. 16강부터 결승까지 단판 승부 방식으로 순위를 가린다.

Ở nội dung trượt ván tuyết song song, hai vận động viên sẽ cùng trượt song hành để so tốc độ. Có 32 vận động viên thi đấu vòng loại, mỗi người chạy một lượt ở hai đường đua, 16 người có tổng thời gian tốt nhất sẽ lọt vào vòng tiếp theo. Từ vòng 16 đến vòng chung kết, thứ hạng được quyết định theo thể thức loại trực tiếp một lượt.

김상겸은 이날 예선에서 1·2차 시기 합계 1분 27초 18을 기록했다. 8강전에서는 월드컵 남자 평행대회전 랭킹 1위를 달리던 롤란드 피슈날러(이탈리아)와 격돌해 승리했다. 결승전에서는 초반 근소한 우위를 점했다가 후반부에 속도를 높인 카를에게 결국 패하며 은메달을 따냈다.

Ở hai lượt thi đấu vòng loại, Kim Sang-kyum đạt tổng thời gian là 1 phút 27 giây 18. Đến vòng tứ kết, anh vượt qua vận động viên Roland Fischnaller của Ý, người đang dẫn đầu bảng xếp hạng World Cup nội dung song song nam. Ở trận chung kết, Kim Sang-kyum chiếm được một chút ưu thế ở đầu chặng nhưng cuối cùng để thua Karl khi vận động viên này tăng tốc ở đoạn sau, qua đó giành huy chương bạc.

김상겸은 2014년 소치 동계올림픽에 한국 선수로는 처음으로 이 종목에 출전한 선구자로, 4번째 도전만에 마침내 올림픽 시상대에 올랐다.

Kim Sang-kyum là vận động viên Hàn Quốc đầu tiên dự thi nội dung này tại Thế vận hội Mùa đông Sochi 2014. Sau bốn lần tham dự, anh đã lần đầu tiên bước lên bục nhận huy chương Olympic.

 ▲ 8일(현지 시간) 이탈리아 리비뇨 스노파크에서 열린 2026 밀라노 코르티나담페초 동계올림픽 스노보드 남자 평행대회전에 출전한 김상겸 선수가 결승을 확정한 뒤 환호하고 있다. Ngày 8/2 (giờ địa phương), Kim Sang-kyum hò reo sau khi giành quyền vào chung kết nội dung trượt ván tuyết song song nam tại Livigno Snow Park (Ý) trong khuôn khổ Thế vận hội Mùa đông Milano Cortina 2026. (Ảnh = Instagram chính thức của Đội tuyển quốc gia Hàn Quốc)

9일 이재명 대통령은 페이스북에 "스노보드 남자 평행대회전에서 은메달을 거머쥔 김상겸 선수에게 뜨거운 축하를 전한다"고 밝혔다.

Ngày 9/2, Tổng thống Lee Jae Myung đăng trên Facebook bài viết chúc mừng vận động viên Kim Sang-kyum sau khi anh giành được huy chương bạc ở nội dung trượt ván tuyết song song nam.

이어 “이번 메달은 대한민국 올림픽 역사상 400번째 메달이라는 점에서 더욱 뜻깊다” 며 “설상 종목에서 한국이 거둔 두 번째 은메달로, 대한민국이 빙상뿐 아니라 설상 분야에서도 경쟁력을 갖춘 국가로 도약하고 있음을 분명히 보여주었다”고 덧붙였다.

Tổng thống Lee viết: “Tấm huy chương này càng có ý nghĩa hơn khi là tấm huy chương Olympic thứ 400 trong lịch sử thể thao Hàn Quốc. Đây cũng là huy chương bạc thứ hai của Hàn Quốc ở các môn trên tuyết, cho thấy Hàn Quốc đang vươn mình trở thành quốc gia có thể cạnh tranh không chỉ ở các môn trên băng, mà cả ở các môn trên tuyết.”

서애영 기자 xuaiy@korea.kr
사진 = 대한민국 국가대표 공식 인스타그램
Bài viết từ Xu Aiying, xuaiy@korea.kr
Ảnh = Instagram chính thức của Đội tuyển quốc gia Hàn Quốc

유승은, 스노보드 여자 빅에어 동메달···한국 두번째 메달 - Yu Seung-eun giành huy chương đồng trượt ván trên tuyết, Hàn Quốc có huy chương thứ hai

유승은, 스노보드 여자 빅에어 동메달···한국 두번째 메달 - Yu Seung-eun giành huy chương đồng trượt ván trên tuyết, Hàn Quốc có huy chương thứ hai

 ▲ 9일(현지 시간) 이탈리아 리비뇨 스노파크에서 열린 2026 밀라노-코르티나담페초 동계올림픽 스노보드 여자 빅에어 시상식에서 동메달을 차지한 유승은이 메달을 깨물어보고 있다. Trong lễ trao giải môn trượt ván trên tuyết nội dung nhào lộn trên không (Big air) nữ tại Thế vận hội Mùa đông Milano Cortina 2026 diễn ra ngày 9/2 (giờ địa phương) tại Livigno Snow Park (Ý), vận động viên Yu Seung-eun cùng tấm huy chương đồng vừa giành được. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

2026 밀라노 코르티나담페초 동계올림픽에서 유승은이 대한민국 선수단에 두 번째 메달을 안겼다. Tại Thế vận hội Mùa đông Milano Cortina 2026, vận động viên Yu Seung-eun đã mang về tấm huy chương thứ hai cho đoàn thể thao Hàn Quốc.

유승은은 9일(현지 시간) 이탈리아 리비뇨 스노 파크에서 열린 여자 빅에어 결선에서 171점을 획득, 무라세 고코모(일본·179점), 조이 사도스키 시넛(뉴질랜드·172.25점)에 이어 3위에 올랐다.

Ngày 9/2 (giờ địa phương), trong trận chung kết nội dung nhào lộn trên không (Big air) nữ diễn ra tại Livigno Snow Park (Ý), Yu Seung-eun đạt tổng điểm 171, xếp hạng ba sau Kokomo Murase (Nhật Bản, 179 điểm) và Zoi Sadowski-Synnott (New Zealand, 172,25 điểm).

유승은은 1차 시기에서 80.75점, 2차 시기엔 77.75점을 기록했다. 3차 시기에서는 88.75점을 받았다. 총합 166.50점을 기록한 유승은은 예선에 출전한 29명 중 4위에 오르며, 12명이 겨루는 결선 진출에 성공했다.

Ở vòng loại, Yu Seung-eun lần lượt ghi được 80,75 điểm ở lượt thứ nhất, 77,75 điểm ở lượt thứ hai và 88,75 điểm ở lượt thứ ba. Với tổng điểm 166,50, cô xếp thứ tư trong số 29 vận động viên tham dự vòng loại, giành lấy một trong 12 tấm vé vào vòng chung kết.

올림픽 직전인 지난달 28일 만 18번째 생일을 맞은 유승은은 한국 여자 스키·스노보드 선수 첫 메달리스트로도 이름을 남겼다.

Vừa bước sang tuổi 18 vào ngày 28/1 ngay trước thềm tham gia Thế vận hội, Yu Seung-eun đã ghi tên mình là nữ vận động viên Hàn Quốc đầu tiên giành huy chương Olympic ở các môn trượt tuyết và trượt ván trên tuyết.

전날 스노보드 남자 평행대회전에서 김상겸이 획득한 은메달에 이어 한국 선수단의 이번 대회 두 번째 메달이 또 스노보드에서 나왔다.

Sau tấm huy chương bạc của Kim Sang-kyum ở nội dung trượt ván tuyết song song nam trước đó một ngày, đoàn thể thao Hàn Quốc tiếp tục mang về tấm huy chương thứ hai tại kỳ đại hội lần này đều ở môn trượt ván trên tuyết.

이번 대회 전까지 2018년 평창에서 이상호(넥센윈가드)가 따낸 남자 평행대회전 은메달이 유일한 메달이던 한국 스키·스노보드는 처음으로 단일 올림픽에서 2개의 메달을 수확했다.

Trước kỳ đại hội này, tấm huy chương bạc nội dung song song nam của Lee Sang-ho (Nexen Winguard) tại kỳ PyeongChang 2018 là huy chương duy nhất mà Hàn Quốc giành được ở các môn trượt tuyết và trượt ván trên tuyết. Lần này là lần đầu tiên Hàn Quốc giành được hai tấm huy chương trong cùng một kỳ Olympic ở các môn này.

앞선 두 개의 메달은 스노보드를 타고 속도를 겨루는 알파인 종목에서 나왔고, 이번엔 공중회전 등 기술을 점수로 매겨 경쟁하는 프리스타일 종목에서 처음으로 올림픽 메달을 캤다.

Hai tấm huy chương trước đó đến từ các nội dung alpine thi đấu về tốc độ khi trượt song song. Thành tích lần này của Yu Seung-eun đánh dấu lần đầu tiên Hàn Quốc giành được huy chương Olympic ở nội dung freestyle chấm điểm dựa trên các kỹ thuật như xoay trên không.

홍안지 기자 shong9412@korea.kr
Bài viết từ Hong Angie, shong9412@korea.kr

외국인 근로자 E-9 시험, 면접 배점 높인다 - Nâng tỷ trọng điểm phỏng vấn trong kỳ thi E-9 đối với lao động nước ngoài

외국인 근로자 E-9 시험, 면접 배점 높인다 - Nâng tỷ trọng điểm phỏng vấn trong kỳ thi E-9 đối với lao động nước ngoài

 ▲ 한국산업인력공단은 올해부터 고용허가제와 외국인력 선발포인트제 기능시험 면접 평가 방식을 개선한다고 9일 밝혔다. Ngày 9/2, Cơ quan Phát triển Nguồn nhân lực Hàn Quốc thông báo từ năm nay sẽ cải tiến phương thức đánh giá phỏng vấn trong phần thi kỹ năng thuộc chế độ cấp phép tuyển dụng và chế độ tính điểm tuyển chọn nhân lực nước ngoài.

비전문취업(E-9) 외국인 근로자를 선발할 때 실시하는 기능시험에서 면접 배점이 높아지고, 안전 관련 심층 질문이 새로 도입된다.

Trong phần thi kỹ năng nhằm tuyển chọn lao động nước ngoài theo diện việc làm phổ thông (visa E-9), điểm đánh giá phỏng vấn sẽ được nâng lên, đồng thời bổ sung các câu hỏi chuyên sâu liên quan đến an toàn lao động.

한국산업인력공단은 올해부터 고용허가제와 외국인력 선발포인트제 기능시험 면접 평가 방식을 개선한다고 9일 밝혔다.

Ngày 9/2, Cơ quan Phát triển Nguồn nhân lực Hàn Quốc thông báo từ năm nay sẽ cải tiến phương thức đánh giá phỏng vấn trong phần thi kỹ năng thuộc chế độ cấp phép tuyển dụng và chế độ tính điểm tuyển chọn nhân lực nước ngoài.

공단은 말하기 역량을 효과적으로 검증하기 위해 면접 배점을 늘렸다. 업종별 작업 도구 명칭과 작업 지시의 이해도를 평가하는 문항 수도 확대했다. 동시에 안전 관련 심층 질문을 새롭게 도입했다.

Theo đó, Cơ quan Phát triển Nguồn nhân lực Hàn Quốc sẽ tăng tỷ trọng điểm đánh giá phỏng vấn nhằm đánh giá hiệu quả hơn kỹ năng nói. Đồng thời sẽ tăng thêm số lượng câu hỏi đánh giá khả năng hiểu tên gọi công cụ lao động theo từng ngành nghề và mức độ nắm bắt chỉ dẫn công việc. Ngoài ra, các câu hỏi chuyên sâu liên quan đến an toàn lao động cũng sẽ lần đầu được đưa vào phần thi.

올해부터는 전 업종을 대상으로 한국어능력시험 합격 최저점도 5점 상향 조정한다. Từ năm nay, mức điểm tối thiểu để đỗ kỳ thi năng lực tiếng Hàn cũng sẽ được tăng thêm 5 điểm, áp dụng cho tất cả ngành nghề.

이번 개선 내용은 올해 평가부터 적용된다. Những cải tiến này sẽ được áp dụng trong các kỳ đánh giá từ năm nay.

한편 지난해 실태조사에 따르면 사업주들은 외국인 근로자의 한국어 능력과 관련해 말하기 항목에서 48.7%가 불만족하다고 응답했다. 특히 '작업지시 이해'와 '안전수칙 파악' 등 필수 업무에서 미흡하다고 인식했다.

Trong khi đó, theo kết quả khảo sát thực trạng năm 2025, 48,7% chủ sử dụng lao động cho biết không hài lòng với kỹ năng nói tiếng Hàn của lao động nước ngoài. Đặc biệt, người lao động bị đánh giá là còn hạn chế ở các nội dung thiết yếu như hiểu chỉ dẫn công việc và nắm bắt quy định an toàn.

강가희 기자 kgh89@korea.kr
Bài viết từ Kang Gahui, kgh89@korea.kr