June 2, 2026

5월 수출 877억 달러 '역대 최고'···"세계 5위 진입 기대" - Xuất khẩu tháng 5 lập kỷ lục 87,7 tỷ USD, Hàn Quốc kỳ vọng vươn lên top 5 thế giới

5월 수출 877억 달러 '역대 최고'···"세계 5위 진입 기대" - Xuất khẩu tháng 5 lập kỷ lục 87,7 tỷ USD, Hàn Quốc kỳ vọng vươn lên top 5 thế giới

 ▲ 산업통상부가 1일 발표한 ‘5월 수출입 동향’에 따르면 5월 수출은 877억 5000만 달러를 기록해 월 기준 역대 최고 실적을 기록했다. 사진은 부산항 북항 신감만부두. Theo báo cáo “Xu hướng xuất nhập khẩu tháng 5” được Bộ Thương mại, Công nghiệp và Tài nguyên Hàn Quốc công bố ngày 1/6, kim ngạch xuất khẩu trong tháng 5 đạt 87,75 tỷ USD, mức cao nhất từng được ghi nhận theo tháng. Trong ảnh là bến cảng Singamman tại khu cảng Bắc (Bukhang) của cảng Busan. (Ảnh: Cơ quan Quản lý Cảng Busan - 부산항만공사)

반도체 수요 급증에 힘입어 5월 한국 수출이 월간 기준 역대 최고치를 갈아치웠다. 이로써 한국은 세계 수출 5대 강국 진입을 눈 앞에 뒀다.

Nhờ nhu cầu chất bán dẫn tăng mạnh, xuất khẩu của Hàn Quốc trong tháng 5 đã lập mức cao kỷ lục mới theo tháng. Với kết quả này, Hàn Quốc đang tiến rất gần đến mục tiêu gia nhập nhóm 5 cường quốc xuất khẩu hàng đầu thế giới.

산업통상부가 1일 발표한 ‘5월 수출입 동향’에 따르면 지난달 수출은 지난해 같은 기간보다 53.2% 증가한 877억 5000만 달러를 기록했다. 3개월 연속 800억 달러를 웃도는 실적이다.

Theo báo cáo “Xu hướng xuất nhập khẩu tháng 5” do Bộ Thương mại, Công nghiệp và Tài nguyên Hàn Quốc công bố ngày 1/6, kim ngạch xuất khẩu trong tháng trước đạt 87,75 tỷ USD, tăng 53,2% so với cùng kỳ năm ngoái. Đây cũng là tháng thứ ba liên tiếp xuất khẩu vượt mốc 80 tỷ USD.

역대급 수출 호조는 반도체가 이끌었다. 반도체 수출은 전년 동기 대비 169.4% 폭증한 371억 6000만 달러를 달성했다. 미국 빅테크의 기업들의 인공지능(AI) 설비투자 확대 등으로 수요와 가격이 폭등한 결과다.

Ngành bán dẫn là động lực chính của đợt bùng nổ xuất khẩu lần này. Kim ngạch xuất khẩu chất bán dẫn đạt 37,16 tỷ USD, tăng 169,4% so với cùng kỳ năm ngoái. Kết quả này là do nhu cầu và giá bán tăng mạnh nhờ các tập đoàn công nghệ lớn của Mỹ đẩy mạnh đầu tư vào hạ tầng trí tuệ nhân tạo (AI).

컴퓨터 역시 인공지능(AI) 서버용 저장장치 수요가 늘면서 수출액이 290.7% 수직 상승했다. 석유제품은 유가 상승에 따른 고단가 유지가 호재로 작용해 46.6% 늘었다. 다만 물량은 23.8% 감소했다.

Xuất khẩu máy tính cũng tăng vọt 290,7% nhờ nhu cầu đối với các thiết bị lưu trữ dùng cho máy chủ AI gia tăng. Trị giá xuất khẩu sản phẩm dầu mỏ cũng tăng 46,6% do giá dầu tăng cao, dù sản lượng xuất khẩu giảm 23,8%.

바이오헬스는 고가 신규 제품군을 중심으로 주요 국가에서 처방이 늘며 14억 4000만 달러를 기록, 7개월 연속 플러스를 이어갔다. 화장품은 전 세계적인 K-뷰티 열풍으로 11억 8000만 달러를 달성했다.

Ngành y tế sinh học đạt kim ngạch xuất khẩu 1,44 tỷ USD nhờ nhu cầu kê đơn các sản phẩm mới có mức giá cao gia tăng tại nhiều thị trường lớn. Đây là tháng thứ bảy liên tiếp ngành này duy trì đà tăng trưởng. Trong khi đó, xuất khẩu mỹ phẩm đạt 1,18 tỷ USD nhờ sức hút của K-Beauty trên thế giới.

지역별로는 중국(189억 달러, +80.9%) 과 미국(159억 7000만 달러, +59.1%) 수출이 동반 상승했다. Xét theo thị trường, xuất khẩu sang Trung Quốc và Mỹ đều tăng mạnh. Kim ngạch xuất khẩu sang Trung Quốc đạt 18,9 tỷ USD, tăng 80,9% so với cùng kỳ năm trước, trong khi xuất khẩu sang Mỹ đạt 15,97 tỷ USD, tăng 59,1%.

지난달 수입은 20.8% 증가한 608억 달러를 기록했다. 이로써 무역수지는 269억 5000만 달러 흑자를 거뒀다. Nhập khẩu trong tháng trước đạt 60,8 tỷ USD, tăng 20,8% so với cùng kỳ năm ngoái. Qua đó, cán cân thương mại của Hàn Quốc đạt thặng dư 26,95 tỷ USD.

한편 국책연구기관인 산업연구원은 최근 발표한 '하반기 경제·산업 전망'에서 올해 한국 수출액이 9244억 달러에 이를 것으로 내다봤다.

Trong báo cáo "Triển vọng kinh tế và công nghiệp nửa cuối năm" công bố gần đây, Viện Nghiên cứu Kinh tế và Thương mại Công nghiệp Hàn Quốc dự báo kim ngạch xuất khẩu của Hàn Quốc năm nay sẽ đạt 924,4 tỷ USD.

이 전망이 실현되면 한국은 일본 등을 제치고 사상 처음으로 세계 수출 5위권 진입이 가능할 것으로 보인다. 지난해 한국 연간 수출액은 7093억 달러로 세계 8위였다.

Nếu dự báo này trở thành hiện thực, Hàn Quốc có thể vượt qua Nhật Bản và một số quốc gia khác để lần đầu tiên trong lịch sử vươn lên nhóm 5 nước xuất khẩu lớn nhất thế giới. Năm ngoái, kim ngạch xuất khẩu cả năm của Hàn Quốc đạt 709,3 tỷ USD, đứng thứ 8 toàn cầu.

정의석 기자 innocence@korea.kr
Bài viết từ Jung Euiseok, innocence@korea.kr

정부, 세계 최고 과학자 유치 나선다···'톱티어 비자' 교수·연구원까지 확대 - Hàn Quốc thu hút nhân tài khoa học toàn cầu, mở rộng “Thị thực Top-Tier” cho giáo sư và nhà nghiên cứu

정부, 세계 최고 과학자 유치 나선다···'톱티어 비자' 교수·연구원까지 확대 - Hàn Quốc thu hút nhân tài khoa học toàn cầu, mở rộng “Thị thực Top-Tier” cho giáo sư và nhà nghiên cứu

 ▲ 법무부와 과학기술정보통신부가 기존 첨단산업 분야 기업 인력에게 발급하던 ‘톱티어(Top-Tier) 비자’를 6월부터 과학기술 분야 교수와 연구인력까지 확대한다고 지난달 31일 밝혔다. Bộ Tư pháp và Bộ Khoa học, Công nghệ Thông tin và Truyền thông Hàn Quốc cho biết từ tháng 6, đối tượng được cấp “Thị thực Top-Tier”, vốn trước đây chỉ dành cho nhân lực tại các doanh nghiệp thuộc lĩnh vực công nghệ cao, sẽ mở rộng sang cả giáo sư và nhân sự nghiên cứu trong lĩnh vực khoa học - công nghệ. (Ảnh: iClickArt - Nghiêm cấm sao chép hoặc tái phân phối trái phép theo quy định của Luật Bản quyền).

정부가 세계 최정상급 과학기술 인재 유치에 본격 나섰다. Hàn Quốc bắt đầu đẩy mạnh thu hút nhân tài khoa học - công nghệ hàng đầu thế giới.

법무부와 과학기술정보통신부가 기존 첨단산업 분야 기업 인력에게 발급하던 ‘톱티어 비자 (Top-Tier Visa)’를 6월부터 과학기술 분야 교수와 연구인력까지 확대한다고 지난달 31일 밝혔다. 세계 최정상급 과학기술 인재 유치를 위해서다.

Bộ Tư pháp và Bộ Khoa học, Công nghệ Thông tin và Truyền thông Hàn Quốc ngày 31/5 cho biết từ tháng 6 sẽ mở rộng đối tượng được cấp “Thị thực Top-Tier”, vốn trước đây chỉ dành cho nhân lực tại các doanh nghiệp công nghệ cao, sang cả giáo sư và nhân sự nghiên cứu trong lĩnh vực khoa học - công nghệ. Động thái này nhằm thu hút các nhân tài khoa học - công nghệ hàng đầu thế giới.

이에 따라 대학 대학과 정부출연연구기관, 기업 연구소 등이 해외 우수 연구자를 유치하면 과기정통부 추천과 법무부 심사를 연계해 비자를 발급한다. 수상 실적이나 연구 논문, 기술 사업화 성과, 연구 경력 등 일정 요건을 갖춰야 한다. 잠재력 높은 연구자는 별도 심사로 추천 대상에 포함한다.

Với thay đổi này, khi các trường đại học, viện nghiên cứu do chính phủ tài trợ hoặc viện nghiên cứu của doanh nghiệp tuyển dụng các nhà nghiên cứu xuất sắc từ nước ngoài, thị thực sẽ được cấp dựa vào thư giới thiệu của Bộ Khoa học, Công nghệ Thông tin và Truyền thông kết hợp với khâu thẩm định của Bộ Tư pháp. Người đăng ký phải đáp ứng các điều kiện nhất định về thành tích giải thưởng, các nghiên cứu đã được công bố, kết quả thương mại hóa công nghệ và kinh nghiệm nghiên cứu. Những nhà nghiên cứu có tiềm năng nổi bật cũng có thể được đưa vào diện đề cử thông qua quy trình đánh giá riêng.

정부는 오는 2030년까지 해외 우수 과학기술 인재 2000명 유치를 목표로 삼았다. 톱티어 비자를 받은 인재에게는 입국부터 정착까지 돕는 다양한 서비스를 우선 제공한다.

Chính phủ Hàn Quốc đặt mục tiêu thu hút 2.000 nhân tài khoa học - công nghệ xuất sắc từ nước ngoài tính đến năm 2030. Những người được cấp Thị thực Top-Tier sẽ được hưởng nhiều dịch vụ hỗ trợ ưu tiên, từ khâu nhập cảnh đến ổn định cuộc sống tại Hàn Quốc.

정성호 법무부 장관은 "이번 제도 개선으로 해외 우수 과학기술 인재의 국내 유입이 촉진되고 연구기관의 연구역량도 강화될 것으로 기대한다"고 말했다.

Bộ trưởng Tư pháp Jeong Sung-ho cho rằng việc cải cách chính sách lần này sẽ góp phần thu hút thêm các nhân tài khoa học - công nghệ hàng đầu từ nước ngoài, đồng thời tăng cường năng lực nghiên cứu của các đơn vị nghiên cứu trong nước.

고현정 기자 hjkoh@korea.kr
Bài viết từ Koh Hyunjeong, hjkoh@korea.kr

[이재명 정부 365일] ④ 5대 문화강국 도약···'K-컬처 300조 원 시대' 기초체력 키웠다 - Mục tiêu top 5 cường quốc văn hóa - “kỷ nguyên K-Culture 300.000 tỷ won”

[이재명 정부 365일] ④ 5대 문화강국 도약···'K-컬처 300조 원 시대' 기초체력 키웠다 - Mục tiêu top 5 cường quốc văn hóa - “kỷ nguyên K-Culture 300.000 tỷ won”

이재명 정부가 출범 1년을 맞았다. 2025년 6월 4일 돛을 올린 이후 '국민이 주인인 나라, 함께 행복한 대한민국'을 국정 비전 삼아 각 분야에서 변화의 틀을 다져왔다. 코리아넷이 출범 1주년을 맞아 정부의 주요 성과를 5회에 걸쳐 톺아본다. 네번째 순서로 문화강국 도약을 위한 그간 성과를 돌아본다.

Đã tròn 1 năm kể từ ngày thành lập Chính phủ Lee Jae Myung. Kể từ khi chính thức khởi động vào ngày 4/6/2025, chính phủ đã từng bước xây dựng nền tảng thay đổi trên nhiều lĩnh vực với tầm nhìn quốc gia “Một đất nước nơi người dân làm chủ, một Hàn Quốc hạnh phúc cho tất cả mọi người”. Nhân dịp kỷ niệm 1 năm thành lập, Korea.net sẽ điểm lại những thành quả nổi bật của chính phủ qua loạt bài gồm 5 phần. Bài viết thứ tư nhìn lại những thành tựu đã đạt được trên chặng đường vươn lên trở thành cường quốc văn hóa.

이재명 정부가 출범 1주년을 맞아 핵심 국정 전략인 ‘함께 누리는 창의적 문화국가’ 구현을 본격화하고 있다. 정부는 문화·예술·체육·관광 산업 전반을 국가 핵심 성장동력으로 육성하며 ‘5대 문화강국’과 ‘K-컬처 300조 원 시대’를 비전으로 제시했다. 지난 1년은 창작 자율성을 보장하고 콘텐츠 산업의 글로벌 경쟁력을 키울 제도적 기반을 다지는 데 집중한 시기였다.

Chính phủ Lee Jae Myung đang đẩy mạnh hiện thực hóa chiến lược quốc gia trọng tâm mang tên “quốc gia văn hóa sáng tạo dành cho mọi người” nhân dịp tròn một năm kể từ khi nhậm chức. Chính phủ đặt mục tiêu phát triển toàn diện các ngành văn hóa, nghệ thuật, thể thao và du lịch thành động lực tăng trưởng chủ chốt của đất nước, với viễn cảnh đưa Hàn Quốc trở thành một trong 5 cường quốc văn hóa hàng đầu thế giới và mở ra “kỷ nguyên K-Culture trị giá 300.000 tỷ won”. Trong năm đầu tiên, trọng tâm được đặt vào việc xây dựng nền tảng thể chế nhằm bảo đảm quyền tự do sáng tạo và nâng cao năng lực cạnh tranh toàn cầu của ngành công nghiệp sáng tạo nội dung.

순방 문화외교도 K-컬처 중심의 국가 전략으로 확대했다. 해외 순방과 정상외교 때 K-콘텐츠 공동 제작, 문화산업 투자 협력, 관광 교류 활성화, 한국어 교육 협력 등을 주요 의제로 다루며 문화 외교를 경제 협력과 연결하는 구조로 강화했다.

Ngoại giao văn hóa trong các chuyến công du nước ngoài cũng được mở rộng thành một chiến lược quốc gia lấy K-Culture làm trọng tâm. Trong các chuyến thăm cấp nhà nước và hoạt động ngoại giao thượng đỉnh, chính phủ đưa các nội dung như đồng sản xuất nội dung K-content, hợp tác đầu tư vào ngành công nghiệp văn hóa, thúc đẩy giao lưu du lịch và hợp tác giáo dục tiếng Hàn vào chương trình nghị sự chính, qua đó tăng cường gắn kết ngoại giao văn hóa với hợp tác kinh tế.

▲ 이재명 대통령이 지난해 6월 30일 서울 용산 대통령실 파인그라스에서 열린 문화예술계 수상자 간담회에서 예술인들의 발언을 들으며 환하게 웃고 있다. Tổng thống Lee Jae Myung tươi cười lắng nghe các nghệ sĩ phát biểu tại buổi gặp gỡ những người đoạt giải trong lĩnh vực văn hóa - nghệ thuật, diễn ra ngày 30/6 năm ngoái tại phòng Pine Grass thuộc Văn phòng Tổng thống ở Yongsan, Seoul. (Ảnh: Nhà Xanh)
▲ 이재명 대통령이 지난해 6월 30일 서울 용산 대통령실 파인그라스에서 열린 문화예술계 수상자 간담회에서 예술인들의 발언을 들으며 환하게 웃고 있다. Tổng thống Lee Jae Myung tươi cười lắng nghe các nghệ sĩ phát biểu tại buổi gặp gỡ những người đoạt giải trong lĩnh vực văn hóa - nghệ thuật, diễn ra ngày 30/6 năm ngoái tại phòng Pine Grass thuộc Văn phòng Tổng thống ở Yongsan, Seoul. (Ảnh: Nhà Xanh)

K-콘텐츠, 국가전략산업으로···세제지원·인공지능(AI) 투자 확대 - Đưa K-Content vào chiến lược quốc gia, tăng ưu đãi thuế và đầu tư AI

정부는 웹툰·게임·영화·뮤지컬·K-팝 등 콘텐츠 산업 전반의 경쟁력을 높이기 위해 세제지원과 정책금융을 대폭 늘렸다. Chính phủ đã mở rộng đáng kể các ưu đãi thuế và hỗ trợ tài chính nhằm nâng cao năng lực cạnh tranh của toàn bộ ngành công nghiệp sáng tạo nội dung, bao gồm webtoon, trò chơi điện tử, điện ảnh, nhạc kịch và K-pop.

콘텐츠 제작비 세액공제를 확대하고 총 7318억 원 규모의 콘텐츠 정책펀드를 조성했다. 인공지능(AI) 기반 콘텐츠 육성을 위한 연구개발(R&D) 예산을 전년 대비 42% 늘렸다. 총 1515억 원으로 역대 최대 규모다.

Chế độ khấu trừ thuế đối với chi phí sản xuất nội dung được mở rộng, quỹ chính sách cho ngành sáng tạo nội dung được lập ra với quy mô 731,8 tỷ won. Ngân sách nghiên cứu và phát triển (R&D) dành cho nội dung ứng dụng trí tuệ nhân tạo (AI) cũng được tăng 42% so với năm trước, lên 151,5 tỷ won - mức cao nhất từ trước đến nay.

저작권 침해와 불법 스트리밍 근절 대책도 강화했다. 아울러 대통령직속 대중문화교류위원회를 출범해 콘텐츠 산업을 국가 전략산업으로 체계화했다. 이에 힘입어 지난해 K-콘텐츠 수출액은 149억 달러로 역대 최고치를 기록했다.

Chính phủ cũng tăng cường các biện pháp chống xâm phạm bản quyền và phát trực tuyến trái phép. Đồng thời, Ủy ban Giao lưu Văn hóa Đại chúng trực thuộc Tổng thống đã được thành lập nhằm xây dựng ngành công nghiệp sáng tạo nội dung thành một ngành chiến lược quốc gia một cách có hệ thống. Nhờ đó, kim ngạch xuất khẩu K-content năm ngoái đạt 14,9 tỷ USD, mức cao kỷ lục tính đến nay.

▲ 지난해 10월 1일 경기 고양시 킨텍스에서 열린 대중문화교류위원회 출범식에서 이재명 대통령(왼쪽부터 다섯 번째)이 박진영 대중문화교류위원회 공동위원장, 스트레이 키즈, 르세라핌과 기념촬영을 하고 있다. Tổng thống Lee Jae Myung (thứ năm từ trái sang) chụp ảnh lưu niệm cùng đồng Chủ tịch Ủy ban Giao lưu Văn hóa Đại chúng Park Jin Young, nhóm nhạc Stray Kids và LE SSERAFIM tại lễ ra mắt Ủy ban Giao lưu Văn hóa Đại chúng, diễn ra ngày 1/10 năm ngoái tại KINTEX ở thành phố Goyang, tỉnh Gyeonggi. (Ảnh: Nhà Xanh)
▲ 지난해 10월 1일 경기 고양시 킨텍스에서 열린 대중문화교류위원회 출범식에서 이재명 대통령(왼쪽부터 다섯 번째)이 박진영 대중문화교류위원회 공동위원장, 스트레이 키즈, 르세라핌과 기념촬영을 하고 있다. Tổng thống Lee Jae Myung (thứ năm từ trái sang) chụp ảnh lưu niệm cùng đồng Chủ tịch Ủy ban Giao lưu Văn hóa Đại chúng Park Jin Young, nhóm nhạc Stray Kids và LE SSERAFIM tại lễ ra mắt Ủy ban Giao lưu Văn hóa Đại chúng, diễn ra ngày 1/10 năm ngoái tại KINTEX ở thành phố Goyang, tỉnh Gyeonggi. (Ảnh: Nhà Xanh)

글로벌 문화외교 확장···외국인 관광객 역대 최대 - Mở rộng ngoại giao văn hóa toàn cầu - Khách du lịch quốc tế đến Hàn Quốc đạt mức cao kỷ lục

K-컬처를 국가 브랜드와 외교 자산으로 활용한 글로벌 문화외교도 탄력을 받았다. 특히 아시아태평양경제협력체(APEC) 최초로 문화산업고위급대화를 개최해 ‘문화창조산업’을 공식 의제로 채택했다. 이 회의에서 만장일치 공동성명을 이끌어내며 국제 문화협력 플랫폼의 발판을 마련했다.

Ngoại giao văn hóa toàn cầu sử dụng K-Culture như một tài sản ngoại giao và thương hiệu quốc gia cũng được đẩy mạnh. Đặc biệt, Hàn Quốc đã tổ chức Đối thoại Cấp cao về Công nghiệp Văn hóa đầu tiên trong lịch sử Diễn đàn Hợp tác Kinh tế châu Á - Thái Bình Dương (APEC), qua đó đưa “công nghiệp văn hóa sáng tạo” trở thành một nghị sự chính thức. Hội nghị đã thông qua tuyên bố chung với sự đồng thuận của tất cả các thành viên, tạo nền tảng cho một cơ chế hợp tác văn hóa quốc tế trong tương lai.

관광 분야에서는 ‘관광객 3000만 시대’를 목표로 중국 단체 관광객 한시적 무비자 제도와 국제회의 참가자 입국 패스트트랙 완화 등을 추진했다. 그 결과 올해 1분기 방한 외국인 관광객은 476만 명을 돌파하며 역대 최고 기록을 갈아치웠다. 지방공항 입국 외국인도 49.7% 늘어 지역관광 활성화로 이어지고 있다.

Trong lĩnh vực du lịch, chính phủ thúc đẩy nhiều chính sách nhằm hiện thực hóa mục tiêu “30 triệu lượt khách du lịch quốc tế”, như áp dụng tạm thời chế độ miễn thị thực cho khách du lịch theo đoàn từ Trung Quốc và nới lỏng quy trình nhập cảnh nhanh (fast track) cho người tham dự các hội nghị quốc tế. Nhờ đó, số lượng du khách nước ngoài đến Hàn Quốc trong quý I năm nay đã vượt 4,76 triệu lượt, mức cao nhất từ trước đến nay. Số du khách nhập cảnh qua các sân bay địa phương cũng tăng 49,7%, góp phần thúc đẩy phát triển du lịch địa phương.

 ▲ 이재명 대통령(오른쪽)과 김혜경 여사가 지난 2월 26일 서울 용산구 국립중앙박물관에서 열린 특별전 '우리들의 이순신'을 관람한 뒤 상품관에서 박물관 문화상품을 들고 기념촬영을 하고 있다. Tổng thống Lee Jae Myung (bên phải) và phu nhân Kim Hye Kyung chụp ảnh lưu niệm với các sản phẩm văn hóa của bảo tàng tại khu bán hàng lưu niệm sau khi tham quan triển lãm đặc biệt “Yi Sun-sin”, diễn ra ngày 26/2 tại Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc ở quận Yongsan, Seoul. (Ảnh: Nhà Xanh)

지역 문화향유 확대···창작 자율성과 문화복지 강화 - Nâng cao cơ hội hưởng thụ văn hóa tại địa phương - Mở rộng quyền tự do sáng tạo và phúc lợi văn hóa

통합문화이용권과 문화누리카드 등 취약계층 문화향유 지원을 늘리고 매주 수요일을 ‘문화가 있는 날’로 확대 운영했다. 국립중앙박물관은 연간 관람객 650만 명을 돌파해 관람객 수 기준 세계 3대 박물관에 올랐다. 인구감소지역을 대상으로 한 ‘지역사랑 휴가지원(반값여행)’ 제도를 신설했다. 이를 마중물 삼아 수도권 중심의 문화 구조를 완화하고 지역 문화 접근성을 대폭 높였다.

Chính phủ hỗ trợ tiếp cận văn hóa cho các nhóm yếu thế trong xã hội thông qua các chương trình như Phiếu sử dụng dịch vụ văn hóa tổng hợp và thẻ Culture Nuri, đồng thời mở rộng chương trình “Ngày Văn hóa” vào mỗi thứ Tư hằng tuần. Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc đã đón hơn 6,5 triệu lượt khách tham quan trong một năm, qua đó trở thành một trong ba bảo tàng có lượng khách tham quan nhiều nhất thế giới. Chính phủ cũng triển khai chương trình “Hỗ trợ du lịch vì địa phương” (du lịch nửa giá) dành cho các khu vực có dân số suy giảm. Thông qua các chính sách này, chính phủ từng bước giảm sự tập trung văn hóa vào vùng thủ đô và nâng cao đáng kể khả năng tiếp cận các hoạt động văn hóa tại địa phương.

정부는 지난 1년간 문화계의 ‘팔길이 원칙(Arm’s Length Principle)’을 강조하며 “지원하되 간섭하지 않는다”는 기조를 유지했다. 예술인복지금고 조성과 청년 창작자 지원사업 확대는 창작자의 자율성과 안정적인 창작 환경 조성에 힘을 실었다.

Trong một năm qua, chính phủ nhấn mạnh “nguyên tắc cánh tay dài” (Arm’s Length Principle) trong lĩnh vực văn hóa, duy trì quan điểm “hỗ trợ nhưng không can thiệp” vào hoạt động sáng tạo. Bên cạnh đó, việc thành lập Quỹ Phúc lợi Nghệ sĩ và mở rộng các chương trình hỗ trợ nhà sáng tạo trẻ đã góp phần tăng cường quyền tự chủ của giới sáng tác, tạo dựng môi trường sáng tạo ổn định hơn cho các nghệ sĩ và nhà sáng tạo nội dung.

서애영 기자 xuaiy@korea.kr
사진 = 대한민국 청와대
Bài viết từ Xu Aiying, xuaiy@korea.kr

June 1, 2026

1분기 가계월평균소득 548만 원···소득·지출 모두 늘었다 - Thu nhập bình quân hộ gia đình quý I đạt 5,48 triệu won/tháng - Thu nhập và chi tiêu cùng tăng

1분기 가계월평균소득 548만 원···소득·지출 모두 늘었다 - Thu nhập bình quân hộ gia đình quý I đạt 5,48 triệu won/tháng - Thu nhập và chi tiêu cùng tăng

 ▲ 올해 1분기 가계 소득이 548만 원으로 2.4% 늘어난 가운데 29일 한 소비자가 서울 종로구의 한 편의점에서 라면 등 식품을 살펴보고 있다. Ngày 29/5, một người tiêu dùng đang xem các mặt hàng thực phẩm như mì ăn liền tại một cửa hàng tiện lợi ở quận Jongno, Seoul, trong bối cảnh thu nhập bình quân của các hộ gia đình trong quý I năm nay đạt 5,48 triệu won, tăng 2,4% so với cùng kỳ năm trước. (Ảnh: Aisylu Akhmetzianova)

올해 1분기 1인 이상 가구의 소득은 548만원으로 2.4% 늘었다. Trong quý I năm nay, thu nhập của các hộ gia đình từ một người trở lên đạt trung bình 5,48 triệu won, tăng 2,4% so với cùng kỳ năm trước.

국가데이터처가 28일 발표한 '2026년 1분기 가계동향조사'에 따르면 1분기 가구당 월평균 소득은 548만 1000원으로 전년 동기 대비 2.4% 증가했다. 물가상승률(2.1%)을 감안하면 실질소득은 0.4% 늘었다.

Theo 'Khảo sát xu hướng hộ gia đình quý I năm 2026' do Cơ quan Dữ liệu Quốc gia công bố ngày 28/5, thu nhập bình quân của hộ gia đình cho mỗi tháng trong quý I đạt 5,481 triệu won, tăng 2,4% so với cùng kỳ năm trước. Xét tỷ lệ lạm phát 2,1% thì thu nhập thực tế tăng 0,4%.

근로소득은 342만 2000원으로 0.3%, 사업소득은 92만 5000원으로 2.6%, 재산소득은 6만 6000원으로 9.1%, 이전소득은 96만 4000원으로 9.7%, 비경상소득은 10만 4000원으로 5.8% 각각 늘었다.

Thu nhập từ lao động đạt 3,422 triệu won, tăng 0,3%; thu nhập từ hoạt động kinh doanh đạt 925.000 won, tăng 2,6%; thu nhập từ tài sản đạt 66.000 won, tăng 9,1%; thu nhập chuyển giao đạt 964.000 won, tăng 9,7%; và thu nhập bất thường đạt 104.000 won, tăng 5,8% so với cùng kỳ năm trước.

1분기 가구당 월평균 소비지출은 310만 5000원으로 전년 같은 기간에 견줘 5.3% 증가했다. Trong quý I, chi tiêu bình quân cho tiêu dùng mỗi hộ gia đình đạt 3,105 triệu won/tháng, tăng 5,3% so với cùng kỳ năm trước.

교통·운송(12.1%), 보건(10.4%), 음식·숙박(5.1%), 오락·문화(12.0%) 등에서 지출이 늘었다. 반면 교육(-2.9%), 주류·담배(-2.8%)에서는 감소했다.

Chi tiêu tăng ở các lĩnh vực như giao thông - vận tải (12,1%), y tế (10,4%), ăn uống - lưu trú (5,1%) và giải trí - văn hóa (12,0%). Ngược lại, chi tiêu cho giáo dục giảm 2,9% và đồ uống có cồn, thuốc lá giảm 2,8%.

비소비지출도 1.2% 증가한 113만 7000원을 기록했다. 세부적으로 이자비용(6.6%), 사회보험(2.8%) 등에서 늘었다.

Chi tiêu ngoài tiêu dùng cũng tăng 1,2%, đạt 1,137 triệu won. Trong đó, chi phí lãi vay tăng 6,6% và các khoản đóng bảo hiểm xã hội tăng 2,8%.

소득 계층별로 보면 소득 1분위(하위 20%) 가구의 월평균 소득은 117만원으로 2.7% 올랐고, 5분위(상위 20%)는 1237만 8000원으로 4.2% 증가했다.

Xét theo nhóm thu nhập, thu nhập bình quân tháng của các hộ thuộc nhóm thu nhập thấp nhất (20% dưới cùng) đạt 1,17 triệu won, tăng 2,7% so với cùng kỳ năm trước. Trong khi đó, thu nhập của nhóm thu nhập cao nhất (20% trên cùng) đạt 12,378 triệu won, tăng 4,2%.

글·사진 = 아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr

내달 6일부터 24시간 원-달러 외환거래···공휴일도 가능 - Giao dịch Won–USD 24/7 từ ngày 6/7, kể cả ngày lễ

내달 6일부터 24시간 원-달러 외환거래···공휴일도 가능 - Giao dịch Won–USD 24/7 từ ngày 6/7, kể cả ngày lễ

 ▲ 오는 7월 6일부터 외환시장에서 원-달러를 24시간 거래할 수 있게 된다. 사진은 1일 서울 중구 하나은행 딜링룸에서 장중 사상 처음 8,600선을 돌파한 코스피가 표시되고 있는 모습. Từ ngày 6/7 tới, thị trường ngoại hối Hàn Quốc sẽ cho phép giao dịch đồng won và đô la Mỹ 24 giờ mỗi ngày. Trong ảnh là bảng điện tử tại phòng giao dịch của Ngân hàng Hana ở quận Jung-gu, Seoul, ngày 1/6, hiển thị chỉ số KOSPI vượt mốc 8.600 điểm lần đầu tiên trong lịch sử phiên giao dịch. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

내달 6일부터 원-달러 외환거래 시간이 24시간 무중단 방식으로 변경된다. Từ ngày 6 tháng tới, thời gian giao dịch ngoại hối đồng won và đô la Mỹ sẽ được thực hiện liên tục 24 giờ mỗi ngày.

서울외환시장운영협의회(외시협)는 지난달 29일 총회를 열어 이 같은 내용이 담긴 '서울 외환시장 행동규범'의 개정을 의결했다고 31일 밝혔다.

Ngày 31/5, Hội đồng Điều hành Thị trường Ngoại hối Seoul cho biết đã thông qua việc sửa đổi “Bộ quy tắc ứng xử của thị trường ngoại hối Seoul” tại cuộc họp toàn thể diễn ra ngày 29/5.

기존에는 평일 오전 9시부터 다음날 새벽 2시까지만 거래가 가능했다. 하지만 앞으로는 뉴욕 서머타임 기간에는 월요일 오전 6시부터 토요일 오전 6시까지로 변경된다. 그 외 기간에는 월요일 오전 7시부터 토요일 오전 7시까지 운영한다.

Trước đây, thị trường chỉ giao dịch từ 9 giờ sáng đến 2 giờ sáng hôm sau vào các ngày trong tuần. Tuy nhiên, sắp tới, trong thời gian áp dụng giờ mùa hè tại New York, thị trường sẽ hoạt động từ 6 giờ sáng thứ Hai đến 6 giờ sáng thứ Bảy. Ngoài thời gian này, thị trường sẽ mở cửa từ 7 giờ sáng thứ Hai đến 7 giờ sáng thứ Bảy.

주말과 1월 1일을 제외하고 국내 공휴일을 포함한 모든 날에도 24시간 원-달러 거래가 가능해진다. 다만 공휴일 결제는 일반적인 시장 관행에 따라 은행 영업일에 처리한다.

Ngoại trừ cuối tuần và ngày 1/1 hằng năm, giao dịch đồng Won–USD sẽ được thực hiện 24 giờ trong tất cả các ngày, bao gồm cả các ngày nghỉ lễ tại Hàn Quốc. Tuy nhiên, các giao dịch được thực hiện vào ngày nghỉ lễ sẽ được thanh toán vào ngày làm việc của ngân hàng theo thông lệ thị trường.

외시협은 이번 조치로 외환거래 시간 공백 해소는 물론 국내외 투자자 및 수출입 업체들의 환전 편의 제고와 거래 비용 절감 효과 등을 기대하고 있다.

Hội đồng Điều hành Thị trường Ngoại hối Seoul kỳ vọng biện pháp này sẽ giúp xóa bỏ khoảng trống về thời gian giao dịch trên thị trường ngoại hối, đồng thời nâng cao sự thuận tiện trong hoạt động mua bán ngoại tệ cho các nhà đầu tư trong và ngoài nước cũng như các doanh nghiệp xuất nhập khẩu, qua đó góp phần giảm chi phí giao dịch.

아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr

May 29, 2026

[이재명 정부 365일] ③ 법·제도 틀 짠 1년···돌봄·의료·노동, '삶 기본선' 격상 - Khung pháp lý và thể chế đã cải thiện chế độ chăm sóc, y tế và lao động

[이재명 정부 365일] ③ 법·제도 틀 짠 1년···돌봄·의료·노동, '삶 기본선' 격상 - Khung pháp lý và thể chế đã cải thiện chế độ chăm sóc, y tế và lao động

이재명 정부가 출범 1년을 맞았다. 2025년 6월 4일 돛을 올린 이후 '국민이 주인인 나라, 함께 행복한 대한민국'을 국정 비전 삼아 각 분야에서 변화의 틀을 다져왔다. 코리아넷이 출범 1주년을 맞아 정부의 주요 성과를 5회에 걸쳐 톺아본다. 세 번째 순서로 돌봄·의료·노동 등 국민 삶의 기본선을 높이기 위해 추진해 온 주요 정책들이 지난 1년 동안 어떻게 이행됐는지 살펴본다.

Đã tròn 1 năm kể từ ngày thành lập Chính phủ Lee Jae Myung. Kể từ khi chính thức khởi động vào ngày 4/6/2025, chính phủ đã từng bước xây dựng nền tảng thay đổi trên nhiều lĩnh vực với tầm nhìn quốc gia “Một đất nước nơi người dân làm chủ, một Hàn Quốc hạnh phúc cho tất cả mọi người”. Nhân dịp kỷ niệm 1 năm thành lập, Korea.net sẽ điểm lại những thành quả nổi bật của chính phủ qua loạt bài gồm 5 phần. Bài viết thứ ba sẽ điểm lại quá trình triển khai các chính sách trọng điểm được thúc đẩy nhằm nâng cao “đời sống cơ bản” của người dân trong các lĩnh vực như chăm sóc, y tế và lao động.

산재 사고 사망자 17.5% 감소, 장기 연체 채권 1조 8000억 원 소각, 지역사회 통합돌봄 전국 시행, 농어촌 시범 지역 인구 4.7% 증가. 사회 부문 국정 목표를 '기본이 튼튼한 사회'로 내건 이재명 정부 1년간 성적표다.

Số người tử vong do tai nạn lao động giảm 17,5%, 1.800 tỷ won nợ quá hạn được xóa bỏ, mô hình chăm sóc tích hợp cộng đồng được triển khai trên toàn quốc, dân số tại các khu vực nông - ngư thôn thí điểm tăng 4,7%. Đây là “bảng thành tích” sau 1 năm của chính phủ Lee Jae Myung với mục tiêu tầm quốc gia trong lĩnh vực xã hội là xây dựng “một xã hội có nền tảng vững chắc”.

▲ 이재명 대통령이 지난 1일 청와대에서 열린 노동절 기념식에서 국민의례를 하고 있다. Tổng thống Lee Jae Myung thực hiện nghi thức chào cờ tại lễ kỷ niệm Ngày Lao động tổ chức ngày 1/5 vừa qua tại Nhà Xanh. (Ảnh: Nhà Xanh - 대한민국 청와대)
▲ 이재명 대통령이 지난 1일 청와대에서 열린 노동절 기념식에서 국민의례를 하고 있다. Tổng thống Lee Jae Myung thực hiện nghi thức chào cờ tại lễ kỷ niệm Ngày Lao động tổ chức ngày 1/5 vừa qua tại Nhà Xanh. (Ảnh: Nhà Xanh - 대한민국 청와대)

다시 쓴 노동권 - Tái định nghĩa quyền lao động

국회를 통과한 ‘노동조합법’ 개정안, 이른바 '노란봉투법'은 원청의 사용자성을 하청 노동자까지 확대하고, 파업 노동자의 손해배상 책임을 제한하는 내용을 담았다. '근로자의 날'은 '노동절'로 이름을 바꿨다.

Quốc hội đã thông qua dự thảo sửa đổi “Luật Công đoàn”, còn gọi là “Luật phong bì vàng”. Luật này mở rộng phạm vi trách nhiệm của doanh nghiệp chủ quản đối với cả lao động của nhà thầu phụ, đồng thời hạn chế trách nhiệm bồi thường thiệt hại của người lao động tham gia đình công. “Ngày Người lao động” cũng được đổi tên thành “Ngày Lao động”.

일하다 다친 사람도 줄었다. 정부는 노동안전 종합대책을 마련하고 산재예방사업 예산을 역대 최대인 1조 5758억 원으로 늘렸다. 그 결과 올해 1분기 산업재해 사고 사망자는 전년 동기 대비 17.5% 감소했다. 지난 2022년 관련 통계 작성 이래 1분기 기준 가장 낮은 수치다.

Số người bị tai nạn khi làm việc cũng giảm. Chính phủ đã xây dựng gói chính sách tổng hợp về an toàn lao động và tăng ngân sách cho các dự án phòng ngừa tai nạn lao động lên mức cao nhất từ trước đến nay là 1.575,8 tỷ won. Nhờ đó, số người tử vong do tai nạn lao động trong quý I năm nay giảm 17,5% so với cùng kỳ năm trước. Đây là mức thấp nhất tính theo quý I kể từ khi bắt đầu thống kê vào năm 2022.

처우와 일·가정 양립도 보강했다. 공공부문 기간제 노동자(약 14만 6000명)의 절반인 1년 미만 단기 계약자 7만 3000명에게 계약기간에 따라 기준금액(최저임금의 118% 수준인 월 254만 5000원)의 8.5~10%를 차등 지급하는 '공정수당'을 오는 2027년부터 도입하기로 했다. 육아휴직 사용은 전년 대비 39.1% 증가했다. 특히 남성 육아휴직 사용자가 60.7% 급증한 6만 7000명에 달했다.

Chính phủ cũng cải thiện chế độ đãi ngộ và tăng cường hỗ trợ cân bằng giữa công việc và gia đình. Từ năm 2027, Hàn Quốc sẽ áp dụng “phụ cấp công bằng” cho 73.000 lao động hợp đồng ngắn hạn dưới 1 năm, tương đương một nửa trong số khoảng 146.000 lao động thời vụ tại khu vực công. Khoản trợ cấp này sẽ được chi trả theo mức chênh lệch 8,5–10% của mức chuẩn 2,545 triệu won/tháng, tương đương 118% mức lương tối thiểu, tùy theo thời hạn hợp đồng. Số người sử dụng chế độ nghỉ chăm con tăng 39,1% so với năm trước. Đặc biệt, số lao động nam nghỉ chăm con tăng mạnh 60,7%, lên 67.000 người.

▲ 7일 서울 여의도 국회에서 열린 제435회 국회 제1차 본회의에서 생명안전기본법안이 가결되고 있다. Dự luật cơ bản về an toàn sinh mạng được thông qua tại phiên họp toàn thể lần thứ nhất của Quốc hội khóa 435 diễn ra ngày 7/5 tại Tòa nhà Quốc hội ở Yeouido, Seoul. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)
▲ 7일 서울 여의도 국회에서 열린 제435회 국회 제1차 본회의에서 생명안전기본법안이 가결되고 있다. Dự luật cơ bản về an toàn sinh mạng được thông qua tại phiên họp toàn thể lần thứ nhất của Quốc hội khóa 435 diễn ra ngày 7/5 tại Tòa nhà Quốc hội ở Yeouido, Seoul. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

안전을 국가 책임으로 - An toàn là trách nhiệm của quốc gia

세월호 참사 12년 만에 ‘생명안전기본법’을 제정하며 국민안전권을 법으로 명문화했다. 정부는 이태원 참사 등 4대 참사 유가족을 한자리에 초청해 공식 사과하고 위로하는 자리를 마련했다. 안전을 법과 국가 책임의 영역으로 끌어올린 변화다.

Sau 12 năm kể từ thảm họa chìm tàu Sewol, Hàn Quốc đã ban hành “Luật cơ bản về an toàn sinh mạng”, qua đó chính thức luật hóa quyền được an toàn của người dân. Chính phủ cũng tổ chức buổi gặp mặt để chính thức xin lỗi và an ủi gia quyến nạn nhân của bốn thảm họa lớn, trong đó có thảm họa Itaewon. Đây được xem là bước chuyển biến đưa vấn đề an toàn vào phạm vi trách nhiệm của pháp luật và nhà nước.

현장에서도 변화가 뚜렷하다. 올봄 산불 피해 면적은 전년 대비 99% 이상 줄었고 인명 피해는 한 건도 없었다. 주불 진화 시간은 최근 5년 평균 3시간 44분에서 올해 1시간 34분으로 줄어 58% 단축됐다. 한 해 동안 방탄소년단(BTS) 광화문 공연 등 대규모 행사가 이어졌지만 인파 사고는 전무했다.

Những thay đổi cũng thể hiện rõ tại hiện trường thực tế. Diện tích thiệt hại do cháy rừng trong mùa xuân năm nay giảm hơn 99% so với năm trước và không ghi nhận trường hợp thương vong nào. Thời gian dập tắt đám cháy chính giảm từ mức trung bình 3 giờ 44 phút trong 5 năm gần đây xuống còn 1 giờ 34 phút trong năm nay, rút ngắn 58%. Trong suốt một năm qua, nhiều sự kiện quy mô lớn đã được tổ chức, trong đó có buổi biểu diễn của BTS tại Gwanghwamun, nhưng không xảy ra tai nạn nào do đám đông tụ tập.

▲ 지난해 12월 8일 부산 남구 부산국제금융센터 캠코마루에서 열린 ‘새도약기금 소각식’에서 이억원 금융위원장이 발언하고 있다. Phó Chủ tịch Ủy ban Dịch vụ Tài chính Lee Eog Won phát biểu tại lễ xóa nợ của Quỹ Saedorak tổ chức ngày 8/12 năm ngoái tại Trung tâm Tài chính Quốc tế Busan ở quận Nam-gu, Busan. (Ảnh: Ủy ban Dịch vụ Tài chính - 금융위원회)
▲ 지난해 12월 8일 부산 남구 부산국제금융센터 캠코마루에서 열린 ‘새도약기금 소각식’에서 이억원 금융위원장이 발언하고 있다. Phó Chủ tịch Ủy ban Dịch vụ Tài chính Lee Eog Won phát biểu tại lễ xóa nợ của Quỹ Saedorak tổ chức ngày 8/12 năm ngoái tại Trung tâm Tài chính Quốc tế Busan ở quận Nam-gu, Busan. (Ảnh: Ủy ban Dịch vụ Tài chính - 금융위원회

장기 연체 채권 정리로 재기 기반 마련 - Xử lý nợ quá hạn, tạo cơ hội làm lại cuộc đời

장기 연체 채권은 개인의 경제활동 복귀를 막는 걸림돌이다. 정부는 이 부담을 줄이기 위해 '새도약기금'을 출범시켰다. 7년 이상 연체된 5000만 원 이하 채권 8조 4000억 원을 매입해 약 66만 명의 추심을 즉시 중단했다. 이 중 사회취약계층 20만 명의 채권 1조 8000억 원은 우선적으로 소각 처리했다.

Nợ quá hạn là rào cản khiến người dân khó quay trở lại các hoạt động kinh tế. Để giảm gánh nặng này, chính phủ đã thành lập “Quỹ Saedorak”. Quỹ đã mua lại 8.400 tỷ won các khoản nợ dưới 50 triệu won bị quá hạn trên 7 năm, qua đó lập tức dừng hoạt động đòi nợ đối với khoảng 660.000 người. Trong số này, các khoản nợ trị giá 1.800 tỷ won của 200.000 người thuộc nhóm dễ bị tổn thương trong xã hội đã được ưu tiên xóa bỏ.

서민금융 문턱도 낮췄다. 최저신용자 햇살론 특례보증 등 정책서민금융 상품의 금리를 기존 최고 15.9%대에서 12.5%대로 내렸다. 금융이력이 부족한 미취업·취업초기 청년에게 연 4.5% 금리로 최대 500만 원을 지원하는 '청년 미래이음 대출'도 신설했다.

Chính phủ cũng hạ thấp rào cản tài chính cho người dân thu nhập thấp. Lãi suất của các sản phẩm tài chính dành cho người dân, như bảo lãnh đặc biệt của khoản vay Sunshine dành cho người có điểm tín dụng thấp nhất, đã được giảm từ mức cao nhất 15,9% xuống còn 12,5%. Ngoài ra, Hàn Quốc cũng triển khai mới chương trình “Khoản vay Kết nối tương lai cho thanh niên”, hỗ trợ tối đa 5 triệu won với lãi suất 4,5%/năm cho thanh niên thất nghiệp hoặc mới bắt đầu đi làm nhưng chưa có đủ lịch sử tín dụng.

▲ '찾아가는 경기도 돌봄의료센터' 의료진들이 의료서비스 대상자의 집에 직접 방문해 돌봄서비스를 제공하고 있다. Đội ngũ y tế của “Trung tâm chăm sóc y tế lưu động Gyeonggi-do” đang trực tiếp đến nhà người dân để cung cấp dịch vụ chăm sóc y tế. (Ảnh: Chính quyền tỉnh Gyeonggi - 경기도청)
▲ '찾아가는 경기도 돌봄의료센터' 의료진들이 의료서비스 대상자의 집에 직접 방문해 돌봄서비스를 제공하고 있다. Đội ngũ y tế của “Trung tâm chăm sóc y tế lưu động Gyeonggi-do” đang trực tiếp đến nhà người dân để cung cấp dịch vụ chăm sóc y tế. (Ảnh: Chính quyền tỉnh Gyeonggi - 경기도청)

일상에 스민 촘촘한 복지 - Hệ thống phúc lợi len lỏi vào đời sống thường nhật

돌봄 체계도 달라졌다. ‘의료·요양 등 지역 돌봄의 통합지원에 관한 법률’(돌봄통합지원법) 시행에 맞춰 통합돌봄을 전국으로 확대했다. 노인·장애인·정신질환자 등이 시설이나 병원에 들어가지 않고 살던 곳에서 의료와 돌봄을 동시에 받을 수 있는 체계다. 1인당 평균 3.3개의 서비스가 연계되고 있다.

Hệ thống chăm sóc cũng đã thay đổi. Cùng với việc thi hành “Luật hỗ trợ tích hợp chăm sóc cộng đồng trong lĩnh vực y tế và điều dưỡng”, Hàn Quốc đã mở rộng mô hình chăm sóc tích hợp trên toàn quốc. Đây là hệ thống cho phép người cao tuổi, người khuyết tật và bệnh nhân tâm thần được đồng thời nhận dịch vụ y tế và chăm sóc ngay tại nơi sinh sống mà không cần vào bệnh viện hay cơ sở chăm sóc tập trung. Trung bình mỗi người đang được liên kết với 3,3 dịch vụ khác nhau.

기초생활보장 생계급여는 4인 가구 기준 처음으로 월 200만 원을 넘긴 208만 원으로 인상했다. 끼니가 급한 이웃에게 즉시 먹거리와 생필품을 지원하고 복지 상담까지 연결하는 '그냥드림' 사업은 누적 이용자가 10만 명을 넘었다.

Trợ cấp sinh hoạt cơ bản trong chương trình bảo đảm đời sống tối thiểu đã được nâng lên 2,08 triệu won/tháng đối với hộ gia đình 4 người, lần đầu tiên vượt mốc 2 triệu won. Chương trình “Just Dream”, hỗ trợ ngay thực phẩm và nhu yếu phẩm cho những người gặp khó khăn về kiếm ăn đồng thời kết nối tư vấn phúc lợi, đã ghi nhận số người sử dụng vượt 100.000 người.

농어촌 기본소득 시범사업도 유의미한 결과를 냈다. 인구감소 지역 주민에게 매달 15만 원을 지역사랑상품권으로 지급해 지역 내 소비를 유도하는 사업이다. 지난 2월부터 10개 군에서 지급을 시작했다. 사업 시행 이후 시범 지역 인구는 4.7% 늘었다. 유입인구의 43%가 수도권과 인근 대도시에서 온 것으로 나타났다. 시범 지역 등록 가맹점 수도 13.2% 늘었다.

Chương trình thí điểm thu nhập cơ bản cho khu vực nông thôn - làng chài cũng ghi nhận kết quả đáng chú ý. Đây là chương trình chi trả 150.000 won mỗi tháng dưới dạng phiếu quà tặng địa phương cho cư dân tại các khu vực suy giảm dân số nhằm thúc đẩy tiêu dùng trong khu vực. Chương trình bắt đầu triển khai tại 10 quận/huyện từ tháng 2 vừa qua. Sau khi thi hành, dân số tại các khu vực thí điểm tăng 4,7%. Trong số người chuyển đến, 43% đến từ vùng thủ đô và các thành phố lớn lân cận. Số lượng cửa hàng đăng ký tham gia tại khu vực thí điểm cũng tăng 13,2%.

 ▲ 최교진 교육부 장관이 15일 스승의 날을 맞아 세종 해밀유치원에 방문해 학부모가 준비한 스승의 날 기념 활동을 함께 하고 있다. Bộ trưởng Giáo dục Choi Kyo Jin tham gia hoạt động kỷ niệm Ngày Nhà giáo do phụ huynh chuẩn bị trong chuyến thăm Trường mẫu giáo Haemil ở Sejong nhân Ngày Nhà giáo 15/5. (Ảnh: Bộ Giáo dục - 교육부)

생애 출발선부터 국가가 함께 - Nhà nước hỗ trợ ngay từ giai đoạn khởi đầu cuộc đời

국가가 책임지는 교육·돌봄도 본궤도에 올랐다. 지난해 7월 5세 유아 약 27만 8000명이 무상교육·보육 혜택을 받은 데 이어 올해 3월부터는 4~5세 약 50만 3000명으로 범위를 넓혔다. 학부모가 부담하던 유치원 납입금과 어린이집 이용료는 전년 동월 대비 각각 41.4%, 18.3% 감소했다. 유치원·어린이집을 이용하는 아동 수는 약 6만 5000명 늘었다.

Chính sách giáo dục và chăm sóc do nhà nước đảm trách cũng đã đi vào ổn định. Sau khi khoảng 278.000 trẻ 5 tuổi được hưởng chính sách giáo dục và chăm sóc miễn phí vào tháng 7 năm ngoái, phạm vi hỗ trợ đã được mở rộng lên khoảng 503.000 trẻ từ 4–5 tuổi kể từ tháng 3 năm nay. Chi phí học mẫu giáo và phí sử dụng nhà trẻ do phụ huynh chi trả giảm lần lượt 41,4% và 18,3% so với cùng kỳ năm trước. Số trẻ sử dụng trường mẫu giáo và nhà trẻ cũng tăng khoảng 65.000 em.

초등학교 3학년 학생들에게는 연 50만 원의 방과후 프로그램 이용권을 새로 지급했다. '온동네 초등돌봄·교육' 체계 구축의 일환이다. 국가가 책임지고 돌보는 초등학생 수는 지난해보다 10만 8000명 증가했다.

Học sinh lớp 3 tiểu học được cấp phiếu hỗ trợ trị giá 500.000 won/năm để tham gia các chương trình sau giờ học. Đây là một phần trong kế hoạch xây dựng hệ thống “chăm sóc và giáo dục tiểu học toàn khu dân cư”. Số học sinh tiểu học được nhà nước trực tiếp chăm sóc và hỗ trợ tăng thêm 108.000 em so với năm ngoái.

지역 균형 차원에서 자율형 공립고와 협약형 특성화고 35개교가 새로 운영되고, '서울대 10개 만들기' 방안과 지방대 중심 인재 양성 체계가 추진됐다. 지역대학 경쟁률은 전년 대비 11.6% 상승했다.

Trong nỗ lực phát triển cân bằng giữa các vùng miền, Hàn Quốc đã mở mới 35 trường trung học công lập tự chủ và trường chuyên môn theo mô hình hợp tác, đồng thời thúc đẩy kế hoạch “xây dựng 10 trường đại học đẳng cấp như Đại học Quốc gia Seoul” cùng hệ thống đào tạo nhân lực tại các trường đại học địa phương. Tỷ lệ cạnh tranh vào các trường đại học địa phương tăng 11,6% so với năm trước.

이재명 대통령은 20일 국무회의에서 "국민의 삶에 더 크고 더 실질적인 변화를 만들어내려면 다시 한번 초심을 되새기고 국정에 임하는 자세를 새롭게 다잡을 때"라며 2년 차의 방향을 제시했다. 지난 1년이 법과 제도의 틀을 세운 시기였다면, 남은 임기의 과제는 그 틀을 국민 일상의 체감으로 옮기는 일이다.

Tổng thống Lee Jae Myung phát biểu tại cuộc họp Nội các ngày 20/5 rằng: “Để tạo ra những thay đổi lớn hơn và thiết thực hơn trong cuộc sống của người dân, đây là lúc cần một lần nữa nhìn lại tinh thần ban đầu và củng cố lại thái độ trong điều hành đất nước”, qua đó đưa ra định hướng cho năm cầm quyền thứ hai. Nếu một năm qua là giai đoạn xây dựng khung pháp luật và thể chế, thì nhiệm vụ trong phần còn lại của nhiệm kỳ là chuyển những nền tảng đó thành những thay đổi mà người dân có thể cảm nhận được trong đời sống hằng ngày.

김혜린 기자 kimhyelin211@korea.kr
Bài viết từ Kim Hyelin, kimhyelin211@korea.kr

1분기 출생아 7만 5000명, 7년만 최대···합계출산율 0.95명 - 75.000 trẻ chào đời trong quý I, cao nhất trong 7 năm qua

1분기 출생아 7만 5000명, 7년만 최대···합계출산율 0.95명 - 75.000 trẻ chào đời trong quý I, cao nhất trong 7 năm qua

 ▲ 국가데이터처가 27일 발표한 '2026년 1분기 인구동향'에 따르면 올해 1분기 출생아 수는 7만 5013명으로 7년만 최대를 기록했다. Theo báo cáo “Xu hướng dân số quý I năm 2026” do Cục Dữ liệu Quốc gia công bố ngày 27/5, số trẻ chào đời trong quý I năm nay đạt 75.013 trẻ, mức cao nhất trong vòng 7 năm qua. (Ảnh: iClickArt - Cấm sao chép và phát tán trái phép hình ảnh trên theo quy định của luật bản quyền)

올해 1분기 출생아 수가 7만 5000명을 넘었다. 1분기 기준으로 지난 2019년(8만 3030명) 이후 7년 만에 최고치다. Số trẻ chào đời trong quý I năm nay đã vượt 75.000 trẻ. Đây là mức cao nhất tính theo quý I kể từ năm 2019, thời điểm ghi nhận 83.030 trẻ sơ sinh.

국가데이터처가 27일 발표한 '2026년 3월 인구동향'에 따르면 1분기 출생아 수는 7만 5013명으로 전년 동기 대비 9651명(14.8%) 증가했다.

Theo báo cáo “Xu hướng dân số tháng 3/2026” do Cục Dữ liệu Quốc gia công bố ngày 27/5, số trẻ chào đời trong quý I đạt 75.013 trẻ, tăng 9.651 trẻ (14,8%) so với cùng kỳ năm trước.

여성 1명이 평생 낳을 것으로 예상되는 자녀 수를 뜻하는 합계출산율도 0.95명으로, 7년 만에 최대치를 나타냈다. 지난해 같은 기간보다 0.12명 높은 규모다.

Tổng tỷ suất sinh - số con trung bình dự kiến mà một phụ nữ sinh trong suốt cuộc đời - cũng đạt 0,95 con, mức cao nhất trong 7 năm qua. Con số này tăng 0,12 so với cùng kỳ năm ngoái.

혼인 건수도 눈에 띄는 회복세를 보였다. 1분기 혼인 건수는 3609건(6.1%) 늘어난 6만 2309건으로 집계됐다. 같은 분기 기준 2018년(6만 6151건) 이후 가장 많다. 반면 이혼 건수는 2만 1289건에 그쳐 전년 동기 대비 183건(-0.9%) 감소했다.

Số vụ kết hôn cũng cho thấy xu hướng phục hồi rõ rệt. Trong quý I, số cặp đăng ký kết hôn đạt 62.309 cặp, tăng 3.609 trường hợp (6,1%) so với cùng kỳ năm trước. Đây là mức cao nhất tính theo quý I kể từ năm 2018, khi ghi nhận 66.151 cặp kết hôn. Trong khi đó, số vụ ly hôn chỉ ở mức 21.289 vụ, giảm 183 vụ (-0,9%) so với cùng kỳ năm ngoái.

인구 자연 감소 폭은 다소 둔화되는 모양새다. 1분기 사망자 수는 9만 3050명으로 지난해 같은 기간보다 7608명(-7.6%) 줄었다. 다만 사망자 수가 출생아 수를 웃돌면서 1분기 인구는 1만 8037명 자연 감축됐다.

Mức giảm dân số tự nhiên có dấu hiệu chậm lại. Số người qua đời trong quý I là 93.050 người, giảm 7.608 người (-7,6%) so với cùng kỳ năm ngoái. Tuy nhiên, do số người tử vong vẫn cao hơn số trẻ chào đời, dân số trong quý I vẫn giảm tự nhiên 18.037 người.

아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr

May 28, 2026

AMA 집어삼킨 K-팝···BTS 대상·'골든' 올해의 노래 등 11개 부분 석권 - K-pop “càn quét” AMA - BTS giành giải cao nhất, “Golden” thắng Ca khúc của năm

AMA 집어삼킨 K-팝···BTS 대상·'골든' 올해의 노래 등 11개 부분 석권 - K-pop “càn quét” AMA - BTS giành giải cao nhất, “Golden” thắng Ca khúc của năm

"'아미(ARMY)'가 또 한 번 해냈다. 모든 멤버가 군 복무를 마친 뒤, 다시 한번 이 소중한 상을 받는 영광을 주셔서 진심으로 감사하다."

“ARMY lại một lần nữa làm nên điều kỳ diệu. Chúng tôi chân thành cảm ơn vì đã trao cho BTS vinh dự nhận được giải thưởng quý giá này, thêm một lần nữa, sau khi tất cả thành viên hoàn thành nghĩa vụ quân sự.”

방탄소년단(BTS)이 25일(현지 시간) 미국 라스베이거스 MGM 그랜드 가든 아레나에서 열린 '아메리칸 뮤직 어워즈(AMA)'에서 최고상인 '올해의 아티스트' 를 거머쥔 뒤 리더 RM이 밝힌 소감이다.

Đây là phát biểu của trưởng nhóm RM sau khi BTS giành giải thưởng cao nhất “Nghệ sĩ của năm” (Artist of the Year) tại American Music Awards diễn ra ở MGM Grand Garden Arena, Las Vegas (Mỹ) ngày 25/5 (giờ địa phương).

지난 2021년 아시아 아티스트 최초로 이 상을 수상한 이후 5년 만에 탈환한 통산 두 번째 대상이다. Đây là giải cao nhất thứ hai của BTS tại American Music Awards, đánh dấu lần tái chiến thắng sau 5 năm kể từ lần đầu tiên trở thành nghệ sĩ châu Á đầu tiên nhận giải này vào năm 2021.

올해 해당 부문에서는 테일러 스위프트, 레이디 가가, 브루노 마스, 저스틴 비버, 배드 버니 등 세계적인 팝스타들이 쟁쟁한 경쟁을 펼쳤다. BTS는 대상을 비롯해 '송 오브 더 서머'와 '베스트 남성 K-팝 아티스트' 부문까지 석권하며 총 3관왕에 올랐다.

Ở hạng mục này năm nay, Taylor Swift, Lady Gaga, Bruno Mars, Justin Bieber và Bad Bunny cùng nhiều ngôi sao nhạc pop hàng đầu thế giới đã cùng cạnh tranh quyết liệt. BTS giành tổng cộng ba giải thưởng, bao gồm “Nghệ sĩ của năm”, “Bài hát hay nhất mùa hè” (Song of the Summer) và “Nam nghệ sĩ K-pop xuất sắc nhất” (Best Male K-pop Artist).

특히 '송 오브 더 서머'는 여름 시즌 동안 대중적으로 가장 큰 인기를 얻고 문화적 영향력을 미친 곡에 수여하는 상이다. 당해 최고의 인기곡을 가리는 상징적인 부문으로 평가받는다.

Đặc biệt, “Song of the Summer” là giải thưởng dành cho ca khúc đạt sức hút đại chúng lớn nhất và tạo ảnh hưởng văn hóa mạnh mẽ trong mùa hè. Đây được xem là hạng mục mang tính biểu tượng để chọn ra ca khúc nổi tiếng nhất năm.

K-팝의 낭보는 여기서 그치지 않았다. 애니메이션 영화 '케이팝 데몬 헌터스'의 오리지널 사운드트랙(OST) '골든(Golden)'이 '올해의 노래(Song of the Year)' 를 비롯해 '베스트 보컬 퍼포먼스', '베스트 팝 송'을 차지했다. '케이팝 데몬 헌터스'가 '베스트 사운드트랙'에 뽑히면서 총 4개의 트로피를 품에 안았다.

Tin vui của K-pop chưa dừng lại ở đó. Ca khúc nhạc phim (OST) “Golden” của bộ phim hoạt hình KPop Demon Hunters đã giành các giải “Ca khúc của năm” (Song of the Year), “Trình diễn giọng hát xuất sắc nhất” (Best Vocal Performance) và “Ca khúc pop xuất sắc nhất” (Best Pop Song). KPop Demon Hunters cũng được trao giải “Nhạc phim xuất sắc nhất” (Best Soundtrack), mang về tổng cộng 4 chiếc cúp.


▲ 한·미 합작 걸그룹 캣츠아이가 25일(현지 시간) 미국 라스베이거스 MGM 그랜드 가든 아레나에서 열린 ‘아메리칸 뮤직 어워즈(AMA)’ 시상식에서 ‘올해의 신인’ 등 3관왕을 차지했다. Nhóm nhạc nữ hợp tác Hàn - Mỹ KATSEYE đã giành 3 giải thưởng, trong đó có “Nghệ sĩ mới của năm” (New Artist of the Year), tại lễ trao giải American Music Awards diễn ra ở MGM Grand Garden Arena, Las Vegas (Mỹ) ngày 25/5 (giờ địa phương). (Ảnh: Instagram chính thức của KATSEYE - 캣츠아이 공식 인스타그램)

한미 합작 글로벌 걸그룹 캣츠아이(KATSEYE)의 활약까지 더해졌다. 캣츠아이는 '올해의 신인 아티스트', '브레이크스루 팝 아티스트', '베스트 뮤직비디오' 부문에서 수상의 영예를 안았다.

Thành công của K-pop năm nay còn được nối dài với sự tỏa sáng của nhóm nhạc nữ hợp tác Hàn - Mỹ KATSEYE. Nhóm đã giành chiến thắng ở các hạng mục “Nghệ sĩ mới của năm” (New Artist of the Year), “Nghệ sĩ pop đột phá” (Breakthrough Pop Artist) và “MV xuất sắc nhất” (Best Music Video).

걸 그룹 트와이스는 '베스트 여성 K-팝 아티스트'에 호명됐다. Nhóm nhạc nữ TWICE được xướng tên ở hạng mục “Nữ nghệ sĩ K-pop xuất sắc nhất” (Best Female K-pop Artist).

이로써 한국 관련 아티스트들은 이번 시상식에서 총 11개 부문을 휩쓸며 세계 최정상급 영향력을 다시금 입증했다. Như vậy, các nghệ sĩ liên quan đến Hàn Quốc đã “càn quét” tổng cộng 11 hạng mục tại lễ trao giải năm nay, một lần nữa chứng minh sức ảnh hưởng hàng đầu thế giới của K-pop.

홍안지 기자 shong9412@korea.kr
영상 = 아메리칸 뮤직 어워즈 공식 유튜브

[이재명 정부 365일] ② AI·반도체·코스피···성장동력 키운 한국경제 - AI, bán dẫn và KOSPI - những yếu tố thúc đẩy tăng trưởng kinh tế Hàn Quốc

[이재명 정부 365일] ② AI·반도체·코스피···성장동력 키운 한국경제 - AI, bán dẫn và KOSPI - những yếu tố thúc đẩy tăng trưởng kinh tế Hàn Quốc

이재명 정부가 출범 1년을 맞았다. 2025년 6월 4일 돛을 올린 이후 '국민이 주인인 나라, 함께 행복한 대한민국'을 국정 비전 삼아 각 분야에서 변화의 틀을 다져왔다. 코리아넷이 출범 1주년을 맞아 정부의 주요 성과를 5회에 걸쳐 톺아본다. 두 번째 순서로 AI(인공지능), 반도체 드라이브와 금융 혁신을 앞세운 1년간의 경제 변화상을 짚어본다.

Đã tròn 1 năm kể từ ngày thành lập Chính phủ Lee Jae Myung. Kể từ khi chính thức khởi động vào ngày 4/6/2025, chính phủ đã từng bước xây dựng nền tảng thay đổi trên nhiều lĩnh vực với tầm nhìn quốc gia “Một đất nước nơi người dân làm chủ, một Hàn Quốc hạnh phúc cho tất cả mọi người”. Nhân dịp kỷ niệm 1 năm thành lập, Korea.net sẽ điểm lại những thành quả nổi bật của chính phủ qua loạt bài gồm 5 phần. Bài viết thứ hai điểm lại những thay đổi của nền kinh tế Hàn Quốc trong một năm qua với trọng tâm là AI, bán dẫn và đổi mới tài chính.

탄핵 정국과 미국과의 관세협상, 중동전쟁, 고환율과 공급망 불안까지. 지난 1년 한국 경제는 거센 대내외 불확실성의 한복판에 놓였다. 복합 위기 속에서도 한국 경제를 움직인 핵심어는 분명했다. ‘인공지능(AI)·반도체·코스피’다.

Khủng hoảng chính trị liên quan đến luận tội tổng thống, đàm phán thuế quan với Mỹ, chiến sự Trung Đông, tỷ giá tăng cao và bất ổn chuỗi cung ứng, kinh tế Hàn Quốc trong một năm qua đã đối mặt với hàng loạt bất ổn trong và ngoài nước. Dù vậy, những từ khóa giúp nền kinh tế Hàn Quốc khôi phục giữa khủng hoảng vẫn rất rõ ràng: “AI, bán dẫn và KOSPI”.

이재명 정부는 지난 1년간 AI와 반도체를 국가 핵심 성장전략으로 전면에 내세웠다. 이를 기반으로 산업 구조 전환과 자본시장 체질 개선에 속도를 냈다. 그 결과 한국 경제는 주요 기관과 글로벌 투자은행(IB)들의 성장률 전망 상향을 이끌어내며 예상보다 빠른 회복 흐름을 보였다.

Chính phủ Lee Jae Myung trong một năm qua đã đưa AI và bán dẫn lên hàng đầu trong chiến lược tăng trưởng cốt lõi của quốc gia. Dựa vào đó, Hàn Quốc đẩy nhanh chuyển đổi cơ cấu công nghiệp và cải thiện nền tảng thị trường vốn. Nhờ đó, kinh tế Hàn Quốc phục hồi nhanh hơn dự báo, khiến nhiều tổ chức lớn và ngân hàng đầu tư toàn cầu đều nâng triển vọng tăng trưởng lên cao hơn.

반등의 중심에는 ‘반도체 슈퍼사이클’이 있다. 글로벌 AI 투자 확대로 고대역폭메모리(HBM) 등 AI 반도체 수요가 폭발적으로 늘면서 수출과 설비투자가 동시에 확대됐다.

Trọng tâm của đà phục hồi nằm ở “siêu chu kỳ bán dẫn”. Khi đầu tư AI trên toàn cầu được mở rộng, nhu cầu đối với các loại chip AI như bộ nhớ băng thông cao (HBM) tăng mạnh, kéo theo xuất khẩu và đầu tư thiết bị cùng gia tăng.

 ▲ 이재명 대통령이 지난해 6월 울산 AI 데이터센터 출범식에 참석해 축사하고 있다. 이 대통령은 이날 "과감한 세제 혜택과 규제혁신을 통해 대한민국 AI 대전환의 성공을 이끌 AI 시대의 고속도로를 구축하겠다"고 강조했다. ▲ Tổng thống Lee Jae Myung phát biểu chúc mừng tại lễ ra mắt trung tâm dữ liệu AI ở Ulsan vào tháng 6 năm ngoái. Ông nhấn mạnh: “Chúng tôi sẽ xây dựng ‘cao tốc thời đại AI’, dẫn dắt quá trình chuyển đổi AI quy mô lớn của Hàn Quốc thông qua các ưu đãi thuế mạnh tay và đổi mới quy định.” (Ảnh: Nhà Xanh)

올해 1분기 한국 경제는 전 분기 대비 1.7% 성장하며 5년 6개월 만에 최고치를 기록했다. 경상수지 역시 1분기 738억 달러로 역대 최고다. 수출 규모는 세계 8위에서 5위로 단숨에 뛰어올랐다.

Trong quý I năm nay, kinh tế Hàn Quốc tăng trưởng 1,7% so với quý trước, ghi nhận mức cao nhất trong vòng 5 năm 6 tháng. Thặng dư tài khoản vãng lai cũng đạt kỷ lục 73,8 tỷ USD trong quý I. Quy mô xuất khẩu của Hàn Quốc từ vị trí thứ 8 vươn lên thứ 5 thế giới.

정부는 반도체특별법 제정 추진과 함께 반도체 클러스터 조성, 세제 지원, 인력 양성을 확대해 산업 경쟁력을 다졌다. Chính phủ xúc tiến ban hành Luật đặc biệt về bán dẫn, đồng thời tăng cường xây dựng cụm công nghiệp bán dẫn, hỗ trợ thuế và đào tạo nhân lực nhằm củng cố năng lực cạnh tranh của ngành này.

‘AI 3대 강국 도약’을 향한 발걸음도 빨라졌다. 그래픽 처리 장치(GPU) 인프라를 선제적으로 확보하고 AI 법·제도를 정비하는 한편 민관 협력체계도 긴밀하게 구축했다.

Hàn Quốc cũng đẩy nhanh kế hoạch hành động hướng tới mục tiêu trở thành “một trong ba cường quốc AI hàng đầu thế giới”. Chính phủ chủ động mở rộng hạ tầng GPU, hoàn thiện luật pháp và thể chế liên quan đến AI, đồng thời xây dựng chặt chẽ cơ chế hợp tác công - tư.

‘독자 AI 파운데이션 모델’ 프로젝트로 한국형 초거대 AI 육성에 나섰고, 제조업·의료 분야의 AI 전환(M.AX) 확산과 데이터 활용 기반을 확대했다. 여기에 ‘국민성장펀드’ 100조원+알파 조성을 추진하며 산업 전반의 대전환을 뒷받침했다.

Thông qua dự án “mô hình nền tảng AI độc lập”, Hàn Quốc bắt đầu thúc đẩy phát triển AI siêu lớn kiểu Hàn. Chính phủ cũng mở rộng chuyển đổi AI (M.AX) trong lĩnh vực sản xuất và y tế, đồng thời tăng cường nền tảng ứng dụng dữ liệu. Bên cạnh đó, nước này thúc đẩy thành lập “Quỹ tăng trưởng quốc dân” trị giá hơn 100 nghìn tỷ won nhằm hỗ trợ quá trình chuyển đổi lớn trên toàn lĩnh vực công nghiệp.

▲ 지난해 9월 이재명 대통령은 미국 뉴욕증권거래소(NYSE)에서 '대한민국 투자 서밋'을 열고 한국 자본시장 정책의 방향과 개혁 의지를 설명했다. Tháng 9 năm ngoái, Tổng thống Lee Jae Myung đã tổ chức “Hội nghị thượng đỉnh đầu tư Hàn Quốc” tại Thị trường Chứng khoán New York (Mỹ), giới thiệu chính sách và quyết tâm cải cách thị trường vốn Hàn Quốc. (Ảnh: Nhà Xanh)
▲ 지난해 9월 이재명 대통령은 미국 뉴욕증권거래소(NYSE)에서 '대한민국 투자 서밋'을 열고 한국 자본시장 정책의 방향과 개혁 의지를 설명했다. Tháng 9 năm ngoái, Tổng thống Lee Jae Myung đã tổ chức “Hội nghị thượng đỉnh đầu tư Hàn Quốc” tại Thị trường Chứng khoán New York (Mỹ), giới thiệu chính sách và quyết tâm cải cách thị trường vốn Hàn Quốc. (Ảnh: Nhà Xanh)

가장 극적인 변화는 증시다. Thay đổi rõ nét nhất diễn ra trên thị trường chứng khoán.

이재명 정부는 대선 공약으로 ‘코스피 5000시대’를 내걸었다. 출범 당시 2770선 수준이던 코스피는 지난 26일 종가 기준 사상 처음으로 8000선을 넘어섰다. 반도체 호황과 AI 성장 기대감이 증시를 끌어올린 결과다.

Chính phủ Lee Jae Myung từng đưa ra cam kết “thời kỳ KOSPI 5000” trong chiến dịch tranh cử tổng thống. Từ mức khoảng 2.770 điểm khi chính phủ bắt đầu nhiệm kỳ, chỉ số KOSPI lần đầu tiên vượt mốc 8.000 điểm theo giá đóng cửa ngày 26/5. Sự bùng nổ của ngành bán dẫn và kỳ vọng tăng trưởng AI được xem là động lực kéo thị trường chứng khoán đi lên.

자본시장 체질 개선 노력도 상승 동력으로 꼽힌다. 정부는 상법을 개정해 이사의 주주 충실 의무 강화, 집중투표제 확대, 자사주 소각 제도 등을 전격 도입했다. 배당소득 분리과세 등 주주 친화 정책도 병행하며 ‘코리아 디스카운트’를 정면 돌파했다.

Nỗ lực cải thiện nền tảng thị trường vốn cũng được xem là động lực thúc đẩy tăng trưởng. Chính phủ đã sửa đổi Luật Thương mại, mạnh tay áp dụng các biện pháp như tăng cường nghĩa vụ trung thành của giám đốc đối với cổ đông, mở rộng chế độ bỏ phiếu tập trung và quy định hủy cổ phiếu quỹ. Các chính sách thân thiện với cổ đông như tách đánh thuế thu nhập cổ tức cũng được triển khai song song nhằm giải quyết trực diện tình trạng “Korea Discount”.

세계국채지수(WGBI) 편입 이후 외국인 자금 유입도 늘었다. 주요 신용평가사들이 한국의 국가신용등급을 안정적으로 유지한 점 역시 시장 신뢰의 버팀목으로 작용했다.

Sau khi được đưa vào Chỉ số trái phiếu chính phủ thế giới (WGBI), dòng vốn ngoại đổ vào Hàn Quốc cũng gia tăng. Việc các hãng xếp hạng tín nhiệm lớn duy trì ổn định mức tín nhiệm quốc gia của Hàn Quốc cũng trở thành yếu tố củng cố niềm tin thị trường.

▲ 이재명 대통령이 4월 8일 경기도의 한 물류기지를 찾아 운송업계 현장의 목소리를 들었다. Tổng thống Lee Jae Myung ngày 8/4 đã đến thăm một trung tâm kho vận ở tỉnh Gyeonggi để lắng nghe ý kiến từ hiện trường ngành vận tải. (Ảnh: Nhà Xanh)
▲ 이재명 대통령이 4월 8일 경기도의 한 물류기지를 찾아 운송업계 현장의 목소리를 들었다. Tổng thống Lee Jae Myung ngày 8/4 đã đến thăm một trung tâm kho vận ở tỉnh Gyeonggi để lắng nghe ý kiến từ hiện trường ngành vận tải. (Ảnh: Nhà Xanh)

경기 반등과 민생 안정을 겨냥한 확장 재정 기조도 성과를 냈다. Chính sách tài khóa mở rộng nhằm thúc đẩy phục hồi kinh tế và ổn định đời sống người dân cũng mang lại kết quả tích cực.

정부는 지난해 7월 31조 6000억 원 규모의 추가경정예산을 편성해 전 국민에게 민생회복 소비쿠폰을 지급하는 등 소비 진작 정책을 추진했다. 지난 4월에는 26조 2000억 원 규모의 이른바 ‘전쟁 추경’을 29일 만에 국회에서 처리하며 고유가 충격 대응에 고삐를 좼다.

Tháng 7 năm ngoái, chính phủ đã lập ngân sách bổ sung trị giá 31,6 nghìn tỷ won, triển khai các chính sách kích cầu như phát phiếu tiêu dùng phục hồi dân sinh cho toàn dân. Đến tháng 4 vừa qua, Quốc hội cũng thông qua, chỉ sau 29 ngày, gói ngân sách bổ sung trị giá 26,2 nghìn tỷ won, còn được gọi là “ngân sách chiến tranh”, nhằm tăng tốc ứng phó với cú sốc giá dầu tăng cao.

물가 안정 정책도 병행했다. 정부는 유류세 인하와 석유 최고가격제를 시행해 국제 유가 급등에 따른 부담을 완화했다. 이에 힘입어 소비자물가는 주요국 대비 안정적인 2%대 수준을 유지했다.

Chính phủ đồng thời triển khai các chính sách ổn định giá cả. Các biện pháp như giảm thuế nhiên liệu và áp dụng giá trần đối với dầu mỏ đã giúp giảm bớt gánh nặng từ đà tăng mạnh của giá dầu quốc tế. Nhờ đó, lạm phát tiêu dùng của Hàn Quốc duy trì ở mức khoảng 2%, ổn định hơn so với nhiều nước lớn.

산업 구조 변화에 대응한 에너지 정책에도 박차를 가했다. AI 확산으로 급증한 전력 수요에 대응해 대형 원전 2기 신규 건설을 확정하고, 전력망을 연결하는 ‘에너지 고속도로’ 구축을 추진했다. 아울러 재생에너지 확대와 K-RE100(기업 사용 전력의 100%를 재생에너지로 조달하는 한국형 제도) 정책을 연계해 산업 경쟁력 강화와 탄소중립 전환이라는 두 마리 토끼를 동시에 쫓고 있다.

Chính phủ cũng đẩy nhanh chính sách năng lượng nhằm ứng phó với thay đổi cơ cấu công nghiệp. Để đáp ứng nhu cầu điện tăng mạnh do AI mở rộng, Hàn Quốc quyết định xây mới hai lò phản ứng hạt nhân quy mô lớn và thúc đẩy xây dựng “đường cao tốc năng lượng” kết nối mạng lưới điện. Bên cạnh đó, mở rộng năng lượng tái tạo được kết nối với chính sách K-RE100 - cơ chế yêu cầu doanh nghiệp sử dụng 100% điện từ năng lượng tái tạo của Hàn Quốc, cùng lúc đạt hai mục tiêu vừa nâng cao năng lực cạnh tranh công nghiệp vừa thúc đẩy chuyển đổi trung hòa carbon.

지난 1년 한국 경제는 대내외 충격 속에서도 가시적인 성과를 거뒀다. ‘반도체 슈퍼사이클’과 AI 대전환 흐름은 일시적 반등을 넘어 한국 경제의 새로운 성장축으로 자리 잡아가고 있다.

Trong một năm qua, dù đối mặt với nhiều cú sốc trong và ngoài nước, kinh tế Hàn Quốc đã đạt được những kết quả rõ rệt. “Siêu chu kỳ bán dẫn” cùng làn sóng chuyển đổi AI đang dần vượt khỏi mức phục hồi tạm thời để trở thành trụ cột tăng trưởng mới của nền kinh tế Hàn Quốc.

강가희 기자 kgh89@korea.kr
사진 = 대한민국 청와대
Bài viết từ Kang Gahui, kgh89@korea.kr

May 27, 2026

한국 잠수함 태평양 횡단 성공···캐나다 군기지 입항 - Tàu ngầm Hàn Quốc vượt Thái Bình Dương thành công, cập cảng căn cứ quân sự Canada

한국 잠수함 태평양 횡단 성공···캐나다 군기지 입항 - Tàu ngầm Hàn Quốc vượt Thái Bình Dương thành công, cập cảng căn cứ quân sự Canada

 ▲ 한국 잠수함 도산안창호함(SS-III)이 23일(현지 시간) 캐나다 빅토리아 에스퀴몰트 기지에 입항하고 있다. Tàu ngầm Dosan Ahn Chang-ho (SS-III) của Hàn Quốc cập cảng căn cứ Esquimalt ở Victoria, Canada ngày 23/5 (giờ địa phương). (Ảnh: Hải quân Hàn Quốc - 해군)

국내 기술로 독자 설계·제작한 3000톤급 한국 잠수함 도산안창호함이 한국 해군 잠수함으로는 처음으로 태평양 횡단에 성공했다.

Tàu ngầm 3.000 tấn Dosan Ahn Chang-ho (SS-III) do Hàn Quốc tự thiết kế và chế tạo bằng công nghệ trong nước đã lần đầu tiên giúp Hải quân Hàn Quốc vượt Thái Bình Dương thành công bằng tàu ngầm.

해군은 도산안창호함(SS-III)과 호위함 대전함(FFG)이 한국-캐나다 해군 연합협력훈련에 참가하기 위해 23일(현지시간) 캐나다 서부 빅토리아 에스퀴몰트 해군기지에 입항했다고 24일 밝혔다.

Hải quân Hàn Quốc ngày 24/5 cho biết tàu ngầm Dosan Ahn Chang-ho (SS-III) và khinh hạm ROKS Daejeon (FFG) đã cập cảng căn cứ hải quân Esquimalt ở Victoria, miền tây Canada ngày 23/5 (giờ địa phương) để tham gia huấn luyện hợp tác giữa hải quân Hàn Quốc và Canada.

도산안창호함은 지난 3월 25일 진해군항을 출항해 괌과 하와이를 거쳐 캐나다 빅토리아까지 약 1만4000km를 항해하며 한국 해군 잠수함 역대 최장 항해 기록을 경신했다.

Tàu ngầm Dosan Ahn Chang-ho (SS-III) đã rời căn cứ hải quân Jinhae ngày 25/3, đi qua Guam và Hawaii sau đó đến Victoria (Canada), di chuyển quãng đường khoảng 14.000 km, lập kỷ lục hành trình dài nhất từ trước đến nay của tàu ngầm Hải quân Hàn Quốc.

해군은 도산안창호함의 태평양 횡단이 “동급 최고 수준의 거주 편의성과 뛰어난 장비 신뢰성을 바탕으로 한 작전능력을 대양항해를 통해 보여준 것”이라고 설명했다.

Hải quân Hàn Quốc cho biết việc Dosan Ahn Chang-ho (SS-III) vượt Thái Bình Dương đã cho thấy năng lực tác chiến của tàu trên biển, môi trường sinh hoạt tiện nghi hàng đầu cùng độ tin cậy vượt trội của các thiết bị.

하와이에서는 캐나다 해군 잠수함사령부 소속 승조원 2명이 도산안창호함에 편승해 캐나다 태평양사령부와 교신하며 항해와 훈련에 동참했다.

Tại Hawaii, hai thủy thủ đoàn thuộc Bộ chỉ huy tàu ngầm Hải quân Canada đã lên tàu Dosan Ahn Chang-ho (SS-III), cùng tham gia hành trình và huấn luyện, đồng thời duy trì liên lạc với Bộ chỉ huy Thái Bình Dương của Canada.

해군은 “양국 해군 간의 깊은 신뢰와 상호운용성을 보여주는 사례로 대한민국 잠수함의 우수한 작전 수행능력과 거주성을 캐나다 측에 직접 증명하는 계기가 됐다”고 평가했다.

Hải quân Hàn Quốc đánh giá đây là “minh chứng cho sự tin cậy sâu sắc và khả năng phối hợp tác chiến giữa hải quân hai nước, đồng thời là cơ hội để trực tiếp chứng minh với phía Canada về năng lực tác chiến và điều kiện sinh hoạt ưu việt của tàu ngầm Hàn Quốc.”

이다솜 기자 dlektha0319@korea.kr
Bài viết từ Lee Da Som, dlektha0319@korea.kr