정선은 사계절 모두 매력이 넘치는 고장이지만, 그중에서도 겨울 여행에 더욱 진가를 발휘한다. 검디검은 저탄장(貯炭場)과 대비되는 순백색의 눈, 그리고 구름까지 벗 삼아 걷는 트레킹, 거기에 전국 최대 규모의 정선 오일장 등 토속적이면서도 한국을 대표하는 산촌의 모습을 만날 수 있다.
Jeongseon là một thị trấn đầy quyến rũ suốt bốn mùa nhưng du lịch mùa đông đặc biệt phát huy chân giá trị hơn cả. Bạn có thể làm bạn với tuyết trắng tinh khôi tương phản với bãi chứa than đen với cả những đám mây trên con đường đi bộ trekking, gặp gỡ chợ phiên Jeongseon diễn ra 5 ngày/lần có quy mô lớn nhất cả nước. Đây cũng là hình ảnh truyền thống đại diện cho những ngôi làng vùng núi Hàn Quốc.
강원도 정선군(旌善郡)이 없었다면 지금의 한국이 없었을지도 모른다. 그 위상을 살펴볼 수 있는 일화가 있다. 1957년 3월 9일 열린 함백역(咸白驛) 개통식 때였다. 한국 정부를 대표해 이종림(李鍾林) 교통부장관과 김일환(金一煥) 상공부장관이 참석했다. 그런데 손님이 더 있었다. 월터 다울링(Walter C. Dowling) 주한미국대사와 왕둥위안(王東原) 주한자유중국대사가 그들이었다. 궁벽한 오지에 위치한 역 개통식에 주한 외국 대사들까지 참석했다. 그 이유는 함백역의 의미가 남달랐기 때문이다.
Nếu không có huyện Jeongseon, tỉnh Gangwon-do, có thể đã không có một Hàn Quốc của ngày nay. Giai thoại về Lễ Khai trương Ga Hambaek vào ngày 09 tháng 3 năm 1957 sẽ giúp chúng ta hiểu được về vị thế của huyện. Buổi lễ ngoài sự tham dự của đại diện chính phủ Hàn Quốc là Bộ trưởng Bộ Giao thông Lee Jong-rim và Bộ trưởng Bộ Công thương Kim Il-hwan còn có các vị khách khác. Họ là Walter C. Dowling - Đại sứ Mỹ tại Hàn Quốc và Wang Dongyuan - Đại sứ Trung Quốc tại Hàn Quốc. Đến cả các vị đại sứ nước ngoài tại Hàn Quốc cũng tham dự lễ khai trương của một nhà ga nằm ở một khu vực hẻo lánh. Lý do của việc này là vì ý nghĩa của Ga Hambaek rất khác biệt.
석탄산업의 중심지 - Trái tim của ngành công nghiệp than
함백역은 물론 당시 이 지역을 관통했던 함백선(咸白線) 철도는 주민 이동을 돕는 교통수단이기도 했으나, 주된 용도는 석탄 운반용이었다. 기름 한 방울 나지 않는 대한민국에서 석탄은 전기를 만들고, 공장을 돌리고, 학교를 운영하고, 혹독한 겨울을 이겨내기 위한 난방에 필수 불가결인 에너지원이었다. 정선은 지난 1950년대부터 1980년대까지 대한민국 ‘No. 1’ 에너지의 공급처였다. 정선이 있었기에 지금의 발전이 가능했다 해도 과언이 아니다.
Ga Hambaek và tuyến đường sắt Hambaek chạy qua khu vực này vào thời điểm đó tuy cũng là phương tiện giao thông giúp người dân di chuyển, nhưng công dụng chính của nó là vận chuyển than. Ở Hàn Quốc, nơi không sản sinh ra một giọt dầu, than đá là nguồn năng lượng không thể thiếu để sản xuất điện, vận hành nhà máy, trường học và sưởi ấm để tồn tại trong mùa đông khắc nghiệt. Jeongseon là nơi cung cấp năng lượng số 1 của Hàn Quốc từ những năm 1950 đến những năm 1980. Không ngoa khi nói rằng sự phát triển hiện tại có được là nhờ Jeongseon.
그중에서도 정선은 민영 탄광의 중심지였다. 한국 최대 민영 탄광인 동원탄좌(東原炭座) 사북(舍北)광업소를 비롯해 삼척탄좌(三陟炭座) 정암(淨岩)광업소, 자미원(紫味院)탄광, 묵산(墨山)탄광 등 한창 때는 36개에 달하는 탄광들이 오랜 기간 활황을 이어왔다. 전국적인 엄청난 석탄 수요는 전에 없던 호황을 가져오기도 했다. 전국 택시 최고의 황금 노선이 정선 사북에 있다는 말이 돌았고, 한때 한 전자제품 대리점 기준 가장 많은 판매량을 자랑했던 곳도 이곳이었다. 심지어 “지나다니는 개도 1만 원짜리 지폐를 물고 다닌다”는 말이 있던 곳이 정선이다.
Jeongseon là trung tâm của các mỏ khai thác than tư nhân. Lúc đỉnh điểm, đã bùng nổ tới 36 mỏ than trong một thời gian dài bao gồm mỏ than tư nhân lớn nhất Hàn Quốc là vùng mỏ Dongwon, khu khai thác mỏ Sabuk cho đến vùng mỏ Samcheok, khu khai thác than Jeongam, mỏ than Jamiwon và mỏ than Muksan... Nhu cầu về than khổng lồ trên toàn quốc đã dẫn đến thời hoàng kim chưa từng có trước đây. Người ta nói rằng tuyến đường vàng tốt nhất cho taxi trong nước là ở Jeongseon Sabuk, và có thời nơi đây cũng là nơi có đại lý đồ gia dụng điện tử tự hào có doanh số bán hàng cao nhất. Nơi xuất phát của câu nói “Cả con chó chạy ngang qua cũng ngậm tờ 10.000 won chạy” cũng là nơi đây - Jeongseon.

구공탄 시장의 이름은 구멍이 9개인 연탄에서 유래했다. 시장 곳곳에서 구공탄과 광부를 테마로 한 다양한 예술 작품을 만나볼 수 있다. Tên của chợ Gugongtan bắt nguồn từ hình ảnh than tổ ong có chín lỗ. Du khách có thể tìm thấy nhiều tác phẩm nghệ thuật với chủ đề than tổ ong và thợ mỏ ở khắp nơi trong chợ.
상황이 급변한 것은 1980년대 중후반 들어서였다. 유가가 안정되는 데 반해 석탄 채굴 비용은 나날이 증가하고, 석탄 수요는 감소가 예상되는 시점이었다. 결국 ‘석탄산업 합리화정책’이 도입되었다. 채산성이 맞지 않는 탄광은 폐광을 유도하는 조치였다. 그 결과 전국적으로 347곳에 이르렀던 탄광 대부분이 1990년대를 지나며 문을 닫았다. 그나마 남아 있던 태백(太白) 장성(長省)광업소가 2024년 9월 폐광됐고, 2025년에는 삼척(三陟) 도계(道溪)광업소가 문을 닫는다. 그 이후 한국 탄광은 민간이 운영하는 삼척 경동(慶東)탄광 단 한 곳만 남을 예정이다.
Tình hình thay đổi đột ngột vào khoảng giữa đến cuối thập niên 1980. Đây là thời điểm người ta dự kiến chi phí khai thác than sẽ ngày căng tăng và nhu cầu về than giảm xuống trong khi giá dầu ổn định. Cuối cùng, “chính sách hợp lý hóa ngành công nghiệp than” đã được đưa ra. Đó là biện pháp hướng đến việc đóng cửa các mỏ than không có lợi nhuận. Kết quả là, hầu hết trong số 347 mỏ than trên cả nước đã đóng cửa vào những năm 1990. Dù vậy, nhà máy khai thác Taebaek Jangseong cũng còn tồn tại và đóng cửa vào tháng 9 năm 2024, và nhà máy khai thác Samcheok Dogye cũng sẽ đóng cửa vào năm 2025. Sau đó, dự kiến sẽ chỉ còn lại một mỏ than ở Hàn Quốc, đó là mỏ than Samcheok Gyeongdong của tư nhân.
예술공간으로 되살아난 석탄 광산 - Mỏ than hồi sinh thành không gian nghệ thuật
그렇다고 광산이 역사 속으로 완전히 사라진 것은 아니다. 위기를 기회로 삼는 한국인 특유의 기질은 산업 대전환으로 버려진 공간마저도 새로운 모습으로 재탄생시켜 내는 데 성공하고 있다. 삼탄아트마인(SAMTAN ART MINE)이 대표적인 사례다.
Tuy nhiên, điều này không có nghĩa là mỏ than hoàn toàn biến mất vào lịch sử. Khí chất độc đáo của người Hàn Quốc luôn biến khủng hoảng thành cơ hội đã thành công trong việc tái sinh cả những không gian đã bị bỏ hoang do công cuộc chuyển đổi của công nghiệp trong hình hài mới. Samtan Art Mine chính là một ví dụ điển hình.
삼탄(三炭)은 삼척탄좌의 줄임말이고, 아트는 말 그대로 예술이다. 1964년부터 2001년까지 무려 38년 가까이 운영되다 문 닫은 삼척탄좌 정암광업소를 예술 공간으로 탈바꿈시켜 낸 것이다. 독특한 것은 옛 산업 흔적은 최대한 보존하면서 그 위에 예술을 덧입혔다는 점이다. 아트 마인이라는 이름을 붙인 까닭이다.
Samtan là tên gọi tắt của Samcheok Tanjwa (vùng mỏ Samcheok), và “Art” là nghệ thuật theo đúng nghĩa đen của nó. Người ta đã biến nhà máy khai thác Samcheok Tanjwa cơ sở Jeongam đóng cửa sau gần 38 năm hoạt động từ năm 1964 đến tận năm 2001 thành một không gian nghệ thuật. Điều độc đáo là dấu tích của ngành công nghiệp xưa được bảo tồn tối đa và khoác lên trên đó lớp áo khoác nghệ thuật. Đó là lý do tại sao nơi đây được đặt tên là Art Mine.

삼탄아트마인은 1964년부터 2001년까지 운영됐던 삼척탄좌 시설을 문화예술공간으로 탈바꿈시킨 국내 첫 예술광산 시설이다. Samtan Art Mine là cơ sở nghệ thuật về khai thác mỏ đầu tiên ở Hàn Quốc đã biến cơ sở vật chất và trang thiết bị của vùng mỏ Samcheok từng hoạt động từ năm 1964 đến năm 2001 thành không gian văn hóa và nghệ thuật.
제일 먼저 돌아볼 곳은 삼척탄좌 시절 종합사무동으로 썼던 삼탄아트센터본관이다. 일단 공동 샤워실부터가 압도적이다. 1천 명이 넘는 광부들이 한꺼번에 이용할 수 있는 대형 샤워실이다. 천정에는 네 방향으로 한 번에 물을 뿜어낼 수 있는 샤워기가 붙어 있다. 그 아래로 다양한 현대미술과 사진 작품들이 전시되어 있다. 그리고 한쪽에서는 최근까지 다른 광산에서 석탄을 캐내던 광부의 모습을 찍은 사진 전시회가 진행되고 있다.
Địa điểm đầu tiên để tham quan là tòa nhà chính của Trung tâm Nghệ thuật Samtan, nơi vốn được dùng làm khu văn phòng tổng hợp thời Samcheok Tanjwa. Đầu tiên là phòng tắm chung gây cảm giác choáng ngợp. Đây là một phòng tắm lớn có thể chứa được 1.000 thợ mỏ sử dụng một lần. Vòi hoa sen trên trần nhà có thể phun nước theo cả bốn hướng cùng một lúc. Bên dưới là một loạt các tác phẩm nghệ thuật và ảnh đương đại được trưng bày. Và ở một bên là triển lãm ảnh những người thợ mỏ đã khai thác than ở một mỏ khác cho đến tận gần đây.
검게 변한 작업화를 씻던 세화장과 작업복을 빨던 세탁실, 전체적인 기계설비를 관장 운영했던 종합운전실 등도 갤러리로 변신했다. 옛것과 새것, 산업시설과 예술 작품이 한데 어우러지니 독특한 분위기를 연출해 낸다. 한쪽에는 삼척탄좌의 영화로웠던 과거를 실제 채굴 도구와 당시의 사진, 자료 등을 통해 보여주는 박물관도 있다.
Phòng rửa giày nơi rửa sạch những đôi giày bảo hộ nhuốm màu đen, phòng giặt quần áo bảo hộ và phòng vận hành tổng hợp, quản lý tất cả thiết bị máy móc cũng đã biến thành phòng trưng bày. Cũ và mới, các trang thiết bị công nghiệp và các tác phẩm nghệ thuật hòa quyện với nhau ở một nơi tạo nên bầu không khí độc đáo. Ở một phía có cả bảo tàng trưng bày quá khứ như một thước phim của vùng mỏ Samcheok cho thấy những công cụ khai thác, hình ảnh và vật liệu thực tế từ thời điểm đó.
본관 뒤쪽에 있는 건물에는 레일바이뮤지엄(Rail by Museum)이 있다. 삼탄아트마인 입구에서 보이는 53m 높이의 육중한 철탑이 자리 잡고 있는 건물이다. 그 안에는 2기의 수직 권양기(捲揚機)가 설치되어 있다. 권양기는 캐낸 석탄을 지상으로 끌어올리거나 광부들이 수직 갱도를 오르내릴 때 사용하던 일종의 산업용 엘리베이터로, 한 번에 광부 400명씩, 석탄은 4분마다 20톤을 운송할 수 있는 시설이다.
Ở tòa nhà phía sau tòa chính có Rail by Museum. Nơi đây có tòa tháp bằng thép thô và nặng nề cao 53m có thể nhìn thấy từ lối vào của Samtan Art Mine. Có hai tời nâng theo chiều dọc được lắp đặt bên trong. Tời nâng là một loại thang máy công nghiệp được các thợ mỏ sử dụng để nâng than đã khai thác lên mặt đất hoặc sử dụng khi lên xuống lò giếng mỏ hầm lò có chiều thẳng đứng. Thiết bị này có thể vận chuyển 400 thợ mỏ một lúc và 20 tấn than cứ mỗi bốn phút.
권양기 바로 아래에 있는 지름 6m의 수직갱도는 칠흑 같은 어둠으로 깊이 가늠이 안 될 정도다. 큐레이터에 따르면 수직갱도의 깊이는 지표면에서 땅속으로 무려 653m에 달한다고 한다. 한국에서 가장 높은 서울의 롯데월드타워 높이가 556m이다. 중국 상하이타워가 632m, 사우디아라비아 메카의 아브라즈 알 바이트가 601m, 프랑스 파리 에펠탑은 324m 라고 하니, 수직 갱도의 깊이가 그제야 가늠이 된다. 그 앞에 서 있자니 지금의 한국을 일궈낸 ‘땅 속의 산업 전사들’이 경험했을 엄청난 지열과 습도, 그리고 끝 모를 공포감이 느껴지는 듯 하다.
Lò giếng mỏ hầm lò theo trục thẳng đứng có đường kính 6m ngay bên dưới tời nâng đi vào bóng tối đen như mực sâu thẳm tới mức không thể đo được. Theo lời người giám tuyển, độ sâu của lò giếng lên tới 653m từ bề mặt xuống lòng đất. Tháp Lotte World ở Seoul cao nhất ở Hàn Quốc có độ cao 556m. Tháp Thượng Hải ở Trung Quốc cao 632m, Abraj Al Bayt ở Mecca, Ả Rập Xê Út cao 601m và tháp Eiffel ở Paris, Pháp cao 324m. Phải đến lúc nghe những điều này, chúng ta mới có thể mường tượng được độ sâu của lò giếng mỏ hầm lò. Đứng trước lò giếng ta như cảm nhận được địa nhiệt, độ ẩm khủng khiếp, và cả nỗi sợ hãi bất tận mà những “chiến binh công nghiệp dưới lòng đất” đã xây dựng Hàn Quốc ngày nay hẳn đã trải qua.
금방이라도 레일 위를 움직일 것 같은 광차(鑛車, mine tub)와 컨베이어, 수직 갱도의 철 구조물과 강철로프 등 유기적으로 움직이던 당시의 모습을 잘 보존해 두었다. 삼척탄좌 장암광업소의 옛 분위기를 가장 잘 느낄 수 있는 이 공간은 그 자체로 하나의 거대한 예술 작품이 되어 커다란 감동을 준다.
Các xe goòng và băng tải nhìn như thể sắp di chuyển trên đường ray và khung thép, dây cáp thép trong lò giếng... vẫn được bảo tồn nguyên hình ảnh lúc còn hoạt động trong hệ thống toàn vẹn của thời xưa. Không gian có thể cảm nhận tốt nhất không khí trước đây của mỏ Jangam vùng mỏ Samcheok này đã trở thành một tác phẩm nghệ thuật khổng lồ mang lại sự cảm động tuyệt vời.
그리고 머지않아 이와 비슷한 공간이 하나 더 탄생할 예정이다. 옛 동원탄좌 사북광업소에 들어서는 사북탄광문화공원이 그것이다. 2025년 상반기 개관을 목표로 작업에 박차를 가하고 있다고 한다.
Và trong một ngày không xa, một không gian tương tự khác sẽ ra đời. Đó là Công viên Văn hóa Mỏ than Sabuk được xây dựng trong mỏ than Dongwon cũ. Được biết, công việc đang được đẩy nhanh với mục tiêu khai trương vào nửa đầu năm 2025.
구름도 탄식하며 넘는 길 - Con đường khiến cả những đám mây cũng ngợi khen
삼탄아트마인과 사북탄광문화공원이 역사 유산을 활용해 예술과 역사를 만날 수 있는 곳이라면, 자연의 아름다움과 위대함을 경험할 수 있는 곳도 있다. 과거 석탄을 운반하던 길인 ‘운탄고도(運炭高道)’이다.
Nếu Samtan Art Mine và Công viên Văn hóa Mỏ than Sabuk là những nơi gặp gỡ được nghệ thuật và lịch sử qua di sản lịch sử, thì cũng có nơi bạn có thể trải nghiệm vẻ đẹp và sự vĩ đại của thiên nhiên. Đó là Untan Godo - con đường vận chuyển than trong quá khứ.

겨울 눈꽃 산행으로 인기 있는 함백산을 오르고 있는 등산객 - Khách du lịch leo núi Hambaek, nơi nổi tiếng là tuyến đường leo núi có hoa tuyết mùa đông.
운탄고도는 ‘석탄을 운반하기 위해 뚫은 고지대 도로’라는 뜻으로, 실제로 길이 지나는 곳의 평균 해발고도가 546m에 달한다. 그중에서도 가장 높은 만항재의 해발고도 1,330m를 따 공식 명칭은 ‘운탄고도1330’이다.
Untan Godo có nghĩa là “con đường trên vùng cao được làm để vận chuyển than” và trên thực tế, khu vực có con đường đi ngang qua có độ cao so với mực nước biển trung bình là 546m. Tên gọi chính thức là “Untan Godo 1330” bắt nguồn từ độ cao 1.330m so với mực nước biển của đèo Hangmanjae là ngọn núi cao nhất nơi đây.
운탄고도는 정선을 포함해 크게 4개 지자체를 지난다. 정선 서쪽의 영월에서 시작해 정선과 태백을 지나 동해변에 위치한 삼척으로 이어지는 장장 173km가 넘는 길이다. 전체 9개 코스로 구성되어 있는데, 그중에서도 핵심은 정선을 지나는 4코스와 5코스다. 그도 그럴 것이, 이름에 걸맞게 석탄을 운반하던 당시의 흔적이 잘 남아 있고, 석탄산업 합리화정책 이후 사람들의 발길이 뜸해지면서 자연 회복 속도도 빠른 곳이어서다.
Untan Godo đi qua bốn địa phương tự trị, trong đó có Jeongseon. Đây là một con đường dài 173km bắt đầu từ Yeongwol ở phía Tây của Jeongseon, đi qua Jeongseon và Taebaek rồi tiếp tục đến Samcheok nằm trên bờ biển Đông. Tổng cộng con đường có chín đoạn tuyến, trong đó quan trọng nhất là đoạn tuyến 4 và 5 đi qua Jeongseon. Điều đó là vì nơi đây còn nhiều dấu tích của thời than được vận chuyển xứng đáng với tên gọi và tốc độ phục hồi nhanh chóng của thiên nhiên sau khi người dân bớt tìm đến kể từ sau khi thi hành chính sách hợp lý hóa ngành than.
먼저 4코스는 정선 예미역(禮美驛)에서 출발해 꽃꺼끼재(화절령 花絶嶺)까지 이어지는 28.76km 구간이다. ‘운탄’의 역사를 고스란히 간직하고 있는 길이지만, 지금은 천혜의 트레킹 코스라 해도 될 만큼 걷기 좋은 길이다. 특히 전지현(全智賢 Gianna Jun)과 차태현(車太鉉Cha Taehyun)이 주연한 영화 <엽기적인 그녀(My Sassy Girl)>(2001)에 나오는 소나무가 있는 타임캡슐공원에서 새비재(鳥飛峙)를 오르다 보면 주변 풍광 덕에 트레킹의 묘미가 한껏 깊어진다. 평균 9시간 30분 정도 걸리는 길로 403m에서1,197m로 고도가 꾸준히 높아진다.
Trước hết, đoạn tuyến 4 là đoạn đường dài 28,76km bắt đầu từ ga Yemi Jeongseon và kéo dài đến Kkotkkeokkijae (Hwajeolyeong). Con đường này gìn giữ vẹn nguyên lịch sử của “Untan” và giờ đây có thể nói là tuyến đường rất phù hợp để đi bộ có thể xem là con đường trekking (loại hình du lịch khám phá, trong đó người tham gia đi bộ đường dài qua các địa hình tự nhiên như rừng rậm, đồi núi... – chú thích của người dịch). Đặc biệt, khi leo lên Saebijae trong công viên Hộp Thời gian (Time Capsule) có cây thông xuất hiện trong bộ phim “Cô nàng ngổ ngáo” (My Sassy Girl, 2001) với diễn xuất của Gianna Jun và Cha Tae-hyun, ta sẽ thấy sự quyến rũ khó tả của trekking nhờ phong cảnh xung quanh. Tuyến đường này mất trung bình khoảng 9 tiếng 30 phút, độ cao tăng đều dần từ 403m lên 1.197m.

함백산 만항재는 한국에서 차를 타고 가장 높이 올라갈 수 있는 도로다. 덕분에 고생스럽게 산을 오르지 않아도 편하게 설국 풍경을 만끽할 수 있다. Manhangjae núi Hambaek là con đường có nơi cao nhất có thể đi lên bằng ô tô ở Hàn Quốc. Nhờ đó, ta không cần phải leo núi vất vả để ngắm cảnh của vương quốc tuyết một cách thoải mái.
5코스는 꽃꺼끼재에서 만항(晩項)재까지 이어진다. 꽃꺼끼재를 지나자마자 있는 도롱이(도룡뇽)연못은 1970년대 석탄 채취로 지반이 내려앉으면서 생겼다. 이후 광부 남편을 둔 아내들이 연못에 사는 도롱뇽에게 남편의 무사귀환을 빈 장소가 되었다고 한다. 연못 물이 빠지면 갱도가 침수됐거나 무너졌다는 뜻일 테고, 그러면 도롱뇽은 물론 광부들 또한 무사하지 못할 거라는 데서 유래한 이야기일 것이다. 5코스 길이는 15.7km로, 천천히 걸어도 6시간 정도면 충분하다. 해발고도 1,067m에서 한국에서 자동차로 갈 수 있는 가장 높은 곳인 1,330m 만항재까지는 오르락내리락하면서 고도가 점점 높아진다. 꽤 힘이 들 것 같지만, 오른쪽 산 밑 경관을 바라보면서 힘든 줄도 모르고 걷는 자신을 발견하게 될 것이다.
Đoạn tuyến 5 kết nối từ Kkotkkeokkijae đến Manhangjae. Hồ Dorongi (Doryongnyong, Kỳ nhông) nằm ngay khi vừa đi qua Kkotkkeokkijae được sinh ra do nền đất sụp trong quá trình khai thác than vào thập niên 1970. Từ đó, nghe nói nơi đây trở thành nơi cầu nguyện với những con kỳ nhông sống trong hồ của những người vợ có chồng là thợ mỏ cầu cho chồng trở về an toàn. Câu chuyện này bắt nguồn từ việc cho rằng nước trong hồ rút đi nghĩa là lò giếng đã bị ngập hoặc bị sập, như vậy thì không chỉ kỳ nhông mà cả thợ mỏ sẽ không an toàn. Đoạn tuyến 5 dài 15,7km và chỉ cần khoảng sáu tiếng là đủ kể cả đi bộ chậm. Tuyến đường nhấp nhô và cao dần từ độ cao 1.067m so với mặt nước biển cho tới Manhangjae cao 1.330m, điểm cao nhất có thể đến được bằng ô tô từ Hàn Quốc. Nhìn có vẻ khó đi nhưng bạn sẽ phát hiện thấy chính mình không hề biết mệt khi vừa đi vừa ngắm phong cảnh dưới chân núi ở bên phải.
4코스든 5코스든 운탄고도는 공통점이 있다. 세계 여느 트레킹 코스와 다르게 경사가 완만하고 표면이 평탄하다는 점이다. 애초 트레킹 루트로 개발한 것이 아니라 석탄 운반을 위해 대형 트럭이 다닐 수 있도록 만든 길이다 보니 그렇다. 그래서 트레킹만이 아니라 마운틴 러닝이나 산악자전거(MTB) 등을 즐기는 이들에게도 더없이 훌륭한 여행지로 자리매김하고 있다. 노르딕 스키는 물론 눈썰매를 갖고 와 즐기는 여행자들도 있다. 또 중간중간 넓은 대지가 있어 텐트와 침낭 등을 구비해 걷는 백패커들의 성지로도 이름이 높아지고 있다.
Cho dù đó là đoạn tuyến 4 hay đoạn tuyến 5, Untan Godo đều có điểm chung là độ dốc thoai thoải và bề mặt bằng phẳng không giống các con đường trekking khác trên thế giới. Đó là bởi vì ngay từ đầu tuyến đường này không được xây dựng dành cho trekking, mà để dành cho những chiếc xe tải lớn vận chuyển than di chuyển. Do đó, đây là một điểm du lịch tuyệt vời hơn đâu hết không chỉ để đi bộ đường dài mà còn cho những người thích chạy leo núi (mountain running) và đi xe đạp leo núi (MTB). Ngoài trượt tuyết Bắc Âu, cũng có những du khách mang theo ván trượt tuyết của riêng mình đến chơi. Ngoài ra ở đây còn có những khu đất rộng lớn ở lưng chừng khiến nơi đây nổi lên thành thánh địa cho những du khách ba lô đi bộ với lều và túi ngủ.
과거 맑은 날에는 흩날리는 석탄 가루로 하늘과 땅이 까맸고, 비가 오면 장화 없이는 다닐 수 없는 말 그대로 진창길로 변했던 곳이지만 이제는 전혀 다른 의미를 부여받고 있다. 석탄 나르던 운탄(運炭)고도에서 구름(雲)도 탄(歎)식하며 넘는 길, 즉 운탄고도(雲歎高道)로 위상이 변모하고 있는 것이다. 특히 한겨울에 운탄고도를 걷고 있노라면 발 위에는 흰 구름이, 발 아래는 흰 눈이 소복하게 덮여 있어 온천지가 하얗게 빛나는 경험을 할 수 있다.
Dù nơi đây là nơi mà trong quá khứ, cả bầu trời và mặt đất đều tối đen vào cả những ngày trời nắng vì bụi than và biến thành con đường lầy lội theo đúng nghĩa đen vào những ngày mưa khiến ta không thể đi lại nếu không đi ủng thì giờ đây, con đường đã mang một ý nghĩa khác hẳn. Từ con đường vận chuyển than biến thành con đường khiến cả những đám mây cũng tấm tắc khen (Untan có thể được hiểu thành “vận than” hoặc “vân thán”) khi đi ngang, vị thế của con đường đang thay đổi. Đặc biệt vào giữa mùa đông, bạn sẽ được trải nghiệm cả thế gian đều trắng lấp lánh khi trên đầu là mây trắng và dưới chân là tuyết trắng khi đi bộ dọc theo Untan Godo.
병방치 전망대에서는 한반도 모양을 한 섬 둘레를 동강 물줄기가 감싸 안고 흐르는 비경을 만날 수 있다. Từ Đài quan sát Byeongbangchi có thể bắt gặp hình ảnh kỳ bí của nhánh sông Donggang chảy bao quanh hòn đảo có hình dáng của bán đảo Triều Tiên.권기봉(KWON Ki-bong 權奇鳯) 작가
이민희(Lee Min-hee 李民熙) 사진작가
Kwon Ki-bong – Nhà văn
Ảnh. Shin Jung-sik
Dịch. Nguyễn Thị Phương Mai
0 Comment: