▲ 서울 종로구 창경궁에서는 22일부터 25일까지 '정월 대보름, 창경궁에서 바라본 보름달' 행사가 열린다. 사진은 22일 오후 창경궁 풍기대에서 보름달 조형물을 바라보고 있는 시민들의 모습. Quan khách ngắm nhìn mô hình Mặt Trăng tròn được lắp đặt ở Punggidae, cung điện Changgyeonggung, quận Jongno-gu, Seoul vào chiều tối ngày 22/2. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)
한국에서 그 해 첫 보름달이 뜨는 음력 1월 15일은 '정월 대보름'이다. Tết Nguyên tiêu, hay còn gọi là Rằm tháng Giêng diễn ra vào ngày 15/1 Âm lịch, cũng là ngày trăng tròn đầu tiên của năm.
예부터 정월 대보름이 되면 첫 보름달을 보면서 한 해의 풍년과 건강을 기원했다. 가족들과 모여 오곡밥과 나물, 약식, 귀밝이술 등을 먹고 줄다리기, 쥐불놀이, 강강술래 같은 놀이를 즐겼다.
Từ thời xưa, vào mỗi ngày trăng tròn đầu tiên của năm, người ta thường nhìn lên trời và cầu nguyện cho một năm sung túc và khỏe mạnh. Và cho đến hiện tại, người Hàn Quốc vẫn còn giữ phong tục họp mặt gia đình vào ngày này, cùng nhau ăn cơm ngũ cốc và Namul (rau rừng), Yaksik (làm từ gạo nếp), uống rượu Gwibalgisul,... vào sáng sớm, và cùng nhau chơi những trò chơi dân gian như kéo co, Jwibulnori (quay ống lon lửa), Ganggangsullae,...
올해도 24일 정월 대보름을 맞아 전국 곳곳에서 다양한 행사가 열린다. Nhân dịp Tết Nguyên tiêu (24/2 Dương lịch) năm nay, tại Hàn Quốc cũng tổ chức nhiều sự kiện đa dạng trên toàn quốc.
서울 종로구 국립민속박물관은 정월 대보름 당일 오전 10시부터 오후 4시 30분까지 보름달을 닮은 배지와 자석 만들기 수업과 제기·팽이·투호 등 전통 놀이 체험 행사를 연다. 오후 1시에 '볏가릿대 세우기' 행사를 열고 오후 3시에는 전통 공연을 선보일 예정이다.
Đầu tiên, vào sáng 10h00 – 16h30 ngày 24/2, Bảo tàng Dân gian Quốc gia Hàn Quốc ở quận Jongno-gu, Seoul sẽ mở một lớp học làm nam châm và huy hiệu hình Mặt Trăng, và tổ chức sự kiện trải nghiệm trò chơi truyền thống như đá cầu, đánh quay, đầu hồ,... Đặc biệt, vào lúc 13h00, tại bảo tàng sẽ diễn ra sự kiện “dựng cây rạ”, và biểu diễn truyền thống vào lúc 15h00.
창경궁에서는 22일부터 '정월 대보름, 창경궁에서 바라본 보름달' 행사가 열리고 있다. 나흘 동안 풍기대 주변에 보름달 모형이 설치되고, 정월 대보름 당일에는 오후 7시부터 8시 30분까지 대온실 일대에서 보름달, 목성, 겨울철 별자리를 관측하는 행사가 열린다.
Tại Changgyeonggung, sự kiện “Trăng tròn Rằm tháng Giêng, ngắm nhìn từ Changgyeonggung” đã bắt đầu từ ngày 22 vừa qua. Một mô hình trăng tròn đã được lắp đặt trước ở Punggidae, cung điện Changgyeonggung, và vào ngày Tết Nguyên tiêu, sự kiện quan sát trăng tròn, sao Mộc và các chòm sao mùa Đông sẽ được tổ chức tại khu vực Nhà kính Daehan từ 19h00 – 20h30.
▲ 볏가릿대 세우기는 볏짚단의 밑부분을 묶은 다음 그 안에 벼·보리·조·기장·수수·콩·팥 등 갖가지 곡식을 싼 장대를 마당에 세우고 그해의 풍년을 기원하는 풍속이다. “Dựng cây rạ” là phong tục cầu nguyện cho một năm bội thu được người Hàn Quốc sử dụng, bằng cách buộc những bó mạ gói các loại ngũ cốc như lúa, lúa mì, hạt kê, ngô, đậu, lạc,... vào nhau và dựng thành một cái cây. (Ảnh: Bảo tàng Dân gian Quốc gia Hàn Quốc - 국립민속박물관)강원도 삼척시는 '국보 죽서루, 보름달 빛 아래 하나 된 우리'라는 주제로 23일부터 25일까지 삼척 엑스포 광장과 삼척해수욕장 일원에서 '2024 삼척정월대보름제'를 개최한다. 24일 오후 7시부터 삼척해수욕장 백사장에서 처음으로 야간 횃불 기줄다리기 행사가 펼쳐지고 이어 오후 8시부터 달집태우기 행사가 진행된다.
Ở thành phố Samcheok của tỉnh Gangwon-do, “Lễ hội trăng tròn ngày đầu năm mới Samcheok 2024” sẽ được tổ chức tại Bãi biển Samcheok và Quảng trường Samcheok Expo từ ngày 23 – 25, với chủ đề “Báu vật quốc gia Jukseoru, chúng ta hòa làm một dưới ánh trăng Rằm”. Sự kiện kéo co đèn đuốc vào ban đêm đầu tiên sẽ được tổ chức trên bờ cát trắng của Bãi biển Samcheok từ tối 19h00 ngày 24, sau đó là sự kiện đốt lửa trại bắt đầu từ tối 20h00.
이 밖에도 24일 경북 청도군 청도천 둔치에서는 높이 15m, 폭 10m의 전국 최대 규모 달집태우기 행사가, 제주시 제주별빛누리공원에서는 오후 6시 30분부터 천체망원경을 통해 보름달을 관측할 수 있는 행사가 열리는 등 각지에서 정월 대보름을 즐길 수 있다.
Ngoài ra, du khách cũng có thể thưởng thức Rằm tháng Giêng ở nhiều nơi khác nhau như sự kiện đốt lửa trại lớn nhất cả nước với chiều cao 15m và chiều rộng 10m tại ven suối Cheongdocheon, quận Cheongdo-gun, tỉnh Gyeongsangbuk-do, hay quan sát trăng rằm thông qua kính viễn vọng tại Công viên Jeju Starlight World and Planetarium ở Jeju từ 18h30.
야외에서 이뤄지는 행사는 기상 상황에 따라 변경될 수 있으니 방문하기 전에 개최 여부를 확인하는 것이 좋다.
Những sự kiện ngoài trời có thể sẽ bị hủy hoặc biến động dựa vào thời tiết của từng khu vực, trước khi đi đến tham gia sự kiện thì du khách nên kiểm tra trước các thông báo về lịch trình, cũng như địa điểm tổ chức.
아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr
0 Comment: