December 30, 2025

한국, GDP 대비 연구개발 5% 돌파···세계 2위 - Tỷ lệ đầu tư vào nghiên cứu và phát triển (R&D) trên GDP của Hàn Quốc đứng thứ 2 thế giới

한국, GDP 대비 연구개발 5% 돌파···세계 2위 - Tỷ lệ đầu tư vào nghiên cứu và phát triển (R&D) trên GDP của Hàn Quốc đứng thứ 2 thế giới

 ▲ 지난해 한국의 총 연구개발 투자 비중이 국내총생산(GDP) 대비 사상 처음으로 5%를 돌파해 세계 2위를 기록했다. 사진은 2025 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회의를 계기로 10월 29일 경북 경주시 APEC 경제전시장 'K-비즈니스 스퀘어'에 설치된 HD현대의 AI 기반 용접불량 제어 시스템 모습. Hình ảnh là giải pháp hàn robot dựa trên trí tuệ nhân tạo (AI) của tập đoàn HD Hyundai được trưng bày trong triển lãm K-Business Square diễn ra tại Công viên Triển lãm Gyeongju, thành phố Gyeongju, tỉnh Gyeongsangbuk-do vào ngày 29/10/2025. (Ảnh: Park Daejin / Korea.net - 박대진 기자 pacdaejin@korea.kr)

지난해 한국의 총 연구개발(R&D) 투자 규모가 130조 원을 넘어선 가운데, 국내총생산(GDP) 대비 연구개발비 비중이 사상 처음으로 5%를 돌파해 세계 2위를 기록했다. Năm ngoái, đầu tư của Hàn Quốc vào nghiên cứu và phát triển (R&D) tính theo tỷ lệ phần trăm Tổng sản phẩm quốc nội (GDP) lần đầu tiên vượt mốc 5% và đứng thứ 2 thế giới, với tổng chi tiêu vượt quá 130 nghìn tỷ KRW.

과학기술정보통신부는 26일 발표한 '2024년도 연구개발활동조사 결과'에서 지난해 총 연구개발비가 131조 462억 원으로 집계됐다고 밝혔다. 이는 전년보다 11조 9722억 원(10.1%) 증가한 수치로, GDP 대비 연구개발비 비중은 5.13%를 기록했다. 이 비율은 이스라엘에 이어 세계 2위 수준이다.

Theo kết quả khảo sát về hoạt động R&D năm 2024 do Bộ Khoa học, Công nghệ Thông tin và Truyền thông Hàn Quốc công bố vào ngày 26/12 vừa qua, tổng chi tiêu cho nghiên cứu và phát triển của nước này đã tăng 10,1% (11,97 nghìn tỷ KRW) từ năm 2023 lên 131,04 nghìn tỷ KRW, nâng tỷ lệ đầu tư R&D trên GDP lên 5,13%, chỉ đứng sau Israel trên thế giới.

이번 조사는 공공기관, 대학, 기업 등 연구개발 활동을 수행하는 6만 9042개 기관을 대상으로 1년간의 연구개발 현황을 조사·분석한 결과다.

Kết quả khảo sát này dựa trên các hoạt động R&D trong một năm của 69.402 tổ chức, bao gồm các cơ quan nhà nước, trường đại học và công ty.

재원별로 보면 정부·공공 재원은 전년 대비 3604억 원 감소한 27조 7672억 원으로 다소 줄었으나, 민간 및 외국 재원은 통신·방송 장비 제조업 등을 중심으로 투자가 확대돼 12조 3326억 원 증가한 103조 2790억 원을 기록했다.

Theo nguồn vốn, quỹ chính phủ và công quỹ dành cho R&D giảm 360,4 tỷ KRW so với năm trước xuống còn 27,76 nghìn tỷ KRW. Nhưng quỹ tư nhân và nước ngoài tăng 12,33 nghìn tỷ KRW lên 103,27 nghìn tỷ KRW nhờ đầu tư cao hơn, chủ yếu vào sản xuất thiết bị viễn thông và phát thanh truyền hình.

연구 인력도 증가세를 이어갔다. 지난해 총연구원 수는 61만 5063명으로 전년 대비 1.9% 늘었으며, 연구 보조원을 포함한 전체 연구개발 인력은 83만 9582명으로 1.4% 증가했다. 주체별로는 기업이 44만 7351명으로 가장 많았고, 대학 12만 974명, 공공연구기관 4만 6738명 순이었다.

Tổng số nhà nghiên cứu năm ngoái tăng 1,9% lên 615.063 người. Số lượng nhân sự trong lĩnh vực này, bao gồm cả trợ lý nghiên cứu, đã tăng 1,4% lên 839.582 người. Xét theo lĩnh vực, các công ty có số lượng nhà nghiên cứu nhiều nhất với 447.351 người, tiếp theo là các trường đại học với 120.974 người và các viện nghiên cứu công lập với 46.738 người.

아울러 상근 상당 연구원 수 기준으로 취업자 1000명당 연구원 수와 인구 1000명당 연구원 수는 각각 17.6명과 9.8명으로 집계돼, 두 지표 모두 세계 1위를 기록했다.

Ngoài ra, số lượng nhà nghiên cứu toàn thời gian trên 1.000 nhân viên là 17,6 và trên 1.000 người là 9,8, đứng đầu thế giới ở cả hai chỉ số này.

테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr
Bài viết từ Margareth Theresia, margareth@korea.kr

December 29, 2025

[2025 외국인 관광 트렌드] ③ 서울 너머 '로컬'의 재발견···외국인, 한국 '숨은 매력' 즐긴다 - Du lịch địa phương trở thành xu hướng mới của du khách quốc tế

[2025 외국인 관광 트렌드] ③ 서울 너머 '로컬'의 재발견···외국인, 한국 '숨은 매력' 즐긴다 - Du lịch địa phương trở thành xu hướng mới của du khách quốc tế

2025년 외국인 관광객 2000만 시대를 맞아 한국 관광 트렌드가 역동적으로 변하고 있다. 한국관광공사 한국관광데이터랩, LGU+ 데이터플러스 빅데이터 통계 분석 결과 외국인 관광객은 더 이상 획일화 된 관광지를 방문하지 않는다. 그들은 한국인의 생활방식과 감성을 직접 체험하는 데일리케이션 (Dailycation, Daily+Vacation) 으로 눈길을 돌리고 있다.

Khi bước vào kỷ nguyên 20 triệu khách du lịch quốc tế, xu hướng du lịch Hàn Quốc đang cho thấy những thay đổi năng động. Phân tích dữ liệu lớn từ Tổng cục Du lịch Hàn Quốc và công ty viễn thông LG U+, du khách nước ngoài không chỉ ghé thăm những điểm du lịch nổi tiếng, mà còn lựa chọn hình thức du lịch “Dailycation” - một thuật ngữ mới kết hợp giữa từ “Daily” (hàng ngày) và “Vacation” (kỳ nghỉ) để trải nghiệm lối sống và văn hóa của người Hàn Quốc.

올해 외국인 관광의 열쇳말은 단연 '로컬 탐험'이다. 서울에만 머물던 외국인들의 발길이 이제는 전국 곳곳으로 거침없이 뻗어 나가고 있다. 촘촘하게 연결된 KTX와 SRT 철도망이 전국을 반나절 생활권으로 묶어준 덕분에, 지역 구석구석으로 향하는 길목이 활짝 열린 것이다. 외국인 관광객은 고속열차에 몸을 싣고 지역 고유의 맛과 멋을 찾아 나선다. 이른바 ‘분산형 개별 여행(FIT)’이 한국 관광의 새로운 풍경으로 자리 잡는 모양새다.

Vào năm nay, du lịch địa phương trở thành một từ khóa “hot” nhất giữa những du khách quốc tế đến Hàn Quốc mà muốn khám phá vẻ đẹp đa dạng của nước này thay vì chỉ quanh quẩn ở thành phố Seoul. Nhờ vào mạng lưới đường sắt cao tốc dày đặc, khách du lịch có thể dễ dàng ghé thăm các vùng địa phương có nét văn hóa đặc sắc riêng.

◌ '서울 쏠림' 옛말···기차타고 전국 각지로 향하는 외국인 - Mạng lưới đường sắt cao tốc thúc đẩy ngành du lịch địa phương

Ga Seoul đông đúc hành khách vào ngày 27/9/2023. (Ảnh: Korea.net)
Ga Seoul đông đúc hành khách vào ngày 27/9/2023. (Ảnh: Korea.net)

한류의 확산과 함께 한국을 이해하는 폭이 넓어지면서 외국인 관광객의 여행 지도도 달라지고 있다. 서울에 머물던 발걸음은 이제 지방의 소도시로 확장되고 있다. 빠르고 편리한 한국의 철도망이 결정적인 역할을 했다. 이런 변화는 수치로도 확인된다. 한국철도공사에 따르면 외국인 철도 이용객 수는 지난 2023년 143만 명에서 2024년 250만 명으로 늘었다. 올해는 상반기에만 284만 명을 기록했다. 이는 단순한 이동 증가를 넘어 지역이 지닌 고유 감성과 매력을 즐기려는 여행 수요가 커지고 있음을 보여 준다. 코리아넷 DB

Trong bối cảnh làn sóng Hallyu tiếp tục lan rộng trên toàn cầu, sở thích của du khách nước ngoài về các sản phẩm du lịch Hàn Quốc đang có sự thay đổi rõ rệt. Với mạng lưới đường sắt nhanh chóng và tiện lợi, nhiều du khách quốc tế chọn đến thăm các vùng, địa phương khác có vẻ đẹp riêng biệt, thay vì chỉ dành thời gian ở thủ đô Seoul. Theo Tổng công ty đường sắt Hàn Quốc (KORAIL), số lượng hành khách nước ngoài đi chuyến tàu cao tốc đã tăng từ 1,43 triệu người vào năm 2023 lên 2,5 triệu người vào năm ngoái, và con số này đạt 2,48 triệu người chỉ riêng trong nửa đầu năm nay.

◌ '군산' 시간여행, 감성여행지로 인기 - Du hành thời gian ở thành phố Gunsan

 Tiệm chụp ảnh Chowon ở thành phố Gunsan, tỉnh Jeollabuk-do, là nơi quay bộ phim ăn khách “Giáng sinh tháng Tám” (Christmas in August, năm 1998). (Ảnh: Tổng cục Du lịch Hàn Quốc)

군산은 근대 건축물이 잘 보존된 도시다. 골목과 건물 곳곳엔 시간이 겹겹이 쌓인 풍경이 남아 있다. 마치 영화 세트장 같은 독특한 인상을 준다. 이런 분위기가 누리 소통망(SNS)을 타고 외국인 관광객 사이에 알려지면서 군산이 특별한 시간여행 감성여행지로 인기를 끌고 있다. 한국관광공사

Thành phố Gunsan thuộc tỉnh Jeollabuk-do là nơi có kiến trúc hiện đại được bảo tồn tốt, với những con hẻm và tòa nhà tạo nên một khung cảnh gợi nhớ về quá khứ, mang lại cảm giác như thể đang ở trong một bộ phim. Hiện nay, thành phố Gunsan đang lan truyền rộng rãi trên mạng xã hội như một điểm đến đưa du khách vào cuộc du hành thời gian kết nối quá khứ và hiện tại của Hàn Quốc.

◌ 대구, 개성으로 완성한 힙한 도시 - Daegu: Thành phố có cá tính riêng biệt

Con đường Kim Kwang-seok ở quận Jung-gu, thành phố Daegu. (Ảnh: Chính quyền thành phố Daegu)
Con đường Kim Kwang-seok ở quận Jung-gu, thành phố Daegu. (Ảnh: Chính quyền thành phố Daegu)

대구는 특유의 개성과 감성으로 외국인 관광객을 끌어들이고 있다. 김광석 다시그리기길과 근대 골목을 따라 걷는 여행은 한국 문화에 관심있는 이들에게 필수 코스가 됐다. 대구의 매력은 힙(Hip)함과 레트로(Retro)의 공존이다. 오래된 골목 사이로 들어선 독특한 콘셉트의 카페와 서점, 다양한 음식 문화는 대구만의 분위기를 만들어 낸다. 대구광역시

Đối với những du khách quan tâm và yêu văn hóa Hàn Quốc, thành phố Daegu là một điểm đến không thể bỏ qua trong chuyến du lịch nước này. Các quán cà phê và hiệu sách độc đáo nằm trong con hẻm cổ kính và con đường Kim Kwang-seok tạo nên bầu không khí lãng mạn.

◌ 부산, 의료·웰니스 관광 거점으로 - Busan: Trung tâm du lịch y tế và chăm sóc sức khỏe

Đường mòn ven biển Dongbaek ở thành phố Busan. (Ảnh: Chính quyền thành phố Busan)
Đường mòn ven biển Dongbaek ở thành phố Busan. (Ảnh: Chính quyền thành phố Busan)

부산이 단순한 해양 도시를 탈피해 '의료 웰니스'와 '해양 레저'를 양대 축으로 하는 글로벌 거점으로 진화하고 있다. 해운대와 광안리의 탁 트인 풍경 속에서 수준 높은 의료 인프라를 누리는 '메디컬 투어'는 이제 부산 관광의 핵심 동력이다. 건강검진부터 미용 성형까지 아우르는 특화된 서비스는 아시아를 넘어 유럽과 미주의 관광객까지 거침없이 끌어들이고 있는 중이다. 도심의 역동성과 자연의 평온함, 치유와 활력을 선사하는 부산은 세계가 주목하는 관광 도시로서 그 존재감을 당당히 증명해 내고 있다. 부산광역시

Busan đang phát triển từ thành phố cảng lớn nhất cả nước thành một “trung tâm y tế và chăm sóc sức khỏe” toàn cầu cũng như “trung tâm giải trí biển”. Các tour du lịch y tế cung cấp cơ sở hạ tầng hiện đại giữa khung cảnh rộng lớn của bãi biển Haeundae và Gwangalli trở thành sản phẩm du lịch độc đáo thu hút du khách trong nước cũng như quốc tế. Các dịch vụ chuyên khoa từ khám sức khỏe tổng quát đến phẫu thuật thẩm mỹ thu hút bệnh nhân không chỉ từ châu Á mà còn từ châu Âu và châu Mỹ.

◌ 자연 속으로 들어간 여행···제주 관광의 새로운 얼굴 - Diện mạo mới của đảo Jeju

Cửa sông Soesokkak ở thành phố Seogwipo, đảo Jeju. (Ảnh: Chính quyền tỉnh tự trị đặc biệt Jeju)
Cửa sông Soesokkak ở thành phố Seogwipo, đảo Jeju. (Ảnh: Chính quyền tỉnh tự trị đặc biệt Jeju)

오랫동안 한국의 대표 관광지로 사랑받아 온 제주가 최근 '자연 속 치유'를 앞세워 여행의 온도를 바꾸고 있다. 북적이는 해변을 벗어난 외국인들의 발길은 이제 사려니 숲길과 한라산 둘레길처럼 깊은 자연의 품으로 향한다. 특히 제주의 독특한 지질과 식생이 살아있는 오름 트레킹은 역동적인 체험을 즐기는 젊은 외국인 여행객들의 마음을 단숨에 사로잡았다. 이들은 화려한 호텔 대신 숨겨진 마을의 작은 숙소에 머물며 현지인의 일상을 공유하고 자연 속에서 명상을 즐긴다. 제주의 속살을 깊숙이 들여다보는 이들의 행보가 단순한 관광을 넘어 새로운 제주 여행의 표준을 만들고 있다.

Từ lâu đã là một trong những điểm đến du lịch hàng đầu của Hàn Quốc, đảo Jeju gần đây đã chuyển trọng tâm sang “hòa mình vào thiên nhiên”. Thay vì những bãi biển đông đúc, du khách đến đây lựa chọn trải nghiệm thiên nhiên như đường mòn rừng Saryeoni và những con đường mòn trên núi Hallasan. Giới trẻ nước ngoài tìm kiếm những trải nghiệm năng động hơn với chuyến trekking khám phá địa chất và thảm thực vật độc đáo của hòn đảo. Ngoài ra, thay vì những khách sạn sang trọng, họ ở trong những nhà nghỉ nhỏ ở những ngôi làng hẻo lánh, giao lưu với người dân địa phương và thiền định giữa thiên nhiên.

서울 = 글 이정우 기자 b1614409@korea.kr, 박대진 기자 pacdaejin@korea.kr
Bài viết từ Lee Jeong Woo và Park Daejin, b1614409@korea.kr

이재명 대통령, 29일 청와대 첫 출근 - Tổng thống Lee Jae Myung bắt đầu làm việc tại Nhà Xanh từ ngày 29/12

이재명 대통령, 29일 청와대 첫 출근 - Tổng thống Lee Jae Myung bắt đầu làm việc tại Nhà Xanh từ ngày 29/12

 ▲ 이재명 대통령이 취임 이후 약 7개월 만인 29일 청와대 출근을 시작한다. 사진은 이 대통령이 26일 용산 대통령실에서 열린 위험직무 순직 유가족 초청 오찬에서 발언하는 모습. Tổng thống Hàn Quốc Lee Jae Myung trong một bữa trưa dành cho gia quyến của những công chức hy sinh trong lúc làm nhiệm vụ, diễn ra ở trụ sở Văn phòng Tổng thống Hàn Quốc, quận Yongsan-gu, thành phố Seoul vào ngày 26/12/2025. (Ảnh: Nhà Xanh - 청와대)

이재명 대통령이 취임 이후 약 7개월 만인 29일 청와대 출근을 시작한다. Hôm thứ Hai (ngày 29/12/2025), Tổng thống Hàn Quốc Lee Jae Myung đã bắt đầu ngày làm việc đầu tiên tại Phủ Tổng thống Cheong Wa Dae (tức Nhà Xanh), quận Jongno-gu (Seoul), kể từ 7 tháng sau khi ông nhậm chức.

대통령이 청와대로 출근하는 것은 문재인 전 대통령이 퇴임일인 2022년 5월 9일 마지막으로 청와대에 출근한 이후 1330일 만이다. 윤석열 전 대통령은 2022년 5월 10일 취임 첫날부터 용산 대통령실로 출근했다.

Tổng thống Lee bắt đầu làm việc tại Phủ Tổng thống Cheong Wa Dae khoảng 1.330 ngày sau khi cựu Tổng thống Yoon Suk Yeol rời Nhà Xanh để chuyển văn phòng đến khu phức hợp Bộ Quốc phòng Hàn Quốc, quận Yongsan-gu (Seoul) vào ngày 10/5/2022.

이날 오전 0시 청와대에는 한국 국가수반을 상징하는 봉황기가 게양됐다. 대통령실의 공식 명칭도 '청와대'로 환원되며 업무표장(로고) 역시 변경된다.

Trước đó, vào lúc nửa đêm 28/12, một lá cờ tổng thống có hình hai con phượng hoàng được kéo lên tại Phủ Tổng thống, chính thức khôi phục lại tên gọi Cheong Wa Dae.

이 대통령은 첫 출근 일정으로 청와대 본관에 도착해 참모들과 아침 차담회(티타임)를 갖는다. 해당 장면은 언론에 공개될 예정이다. 이후 청와대 내부에 위치한 국가위기관리센터를 방문해 안보 대비 태세를 점검한다.

Trong ngày đầu tiên tại Nhà Xanh, ông Lee sẽ tổ chức cuộc gặp gỡ với các phụ tá và nhân viên Phủ Tổng thống Cheong Wa Dae, sau đó đến thăm Trung tâm quản lý khủng hoảng quốc gia bên trong Nhà Xanh để xem xét khả năng sẵn sàng chiến đấu của quân đội.

대통령실은 이 대통령 취임 직후부터 청와대 복귀를 준비해왔으며 지난 9일 본격적으로 업무 시설 이전을 시작해 약 3주 만에 이사를 마무리했다. 대통령 경호처도 국가정보원과 군·경과 함께 보안 점검을 완료했다.

Ngay sau khi nhậm chức hồi tháng 6 năm nay, ông Lee đã bày tỏ ý định trở lại Phủ Tổng thống Cheong Wa Dae và bắt đầu chuyển văn phòng từ ngày 9/12, hoàn tất quá trình này trong khoảng 3 tuần. Trước đó một ngày, Cơ quan An ninh Tổng thống Hàn Quốc đã hoàn thành các cuộc kiểm tra an ninh chung với 14 cơ quan, trong đó có Cơ quan Tình báo Quốc gia, cảnh sát và quân đội.

김선아 기자 sofiakim218@korea.kr
Bài viết từ Kim Seon Ah, sofiakim218@korea.kr

December 28, 2025

[2025 외국인 관광 트렌드] ② '명동, 홍대' 인기 지속···을지로·광장시장도 떴다 - Khu phố Myeongdong và Hongdae vẫn được du khách ưa chuộng hàng đầu

[2025 외국인 관광 트렌드] ② '명동, 홍대' 인기 지속···을지로·광장시장도 떴다 - Khu phố Myeongdong và Hongdae vẫn được du khách ưa chuộng hàng đầu

2025년 외국인 관광객 2000만 시대를 맞아 한국 관광 트렌드가 역동적으로 변하고 있다. 한국관광공사 한국관광데이터랩, LGU+ 데이터플러스 빅데이터 통계 분석 결과 외국인 관광객은 더 이상 획일화 된 관광지를 방문하지 않는다. 그들은 한국인의 생활방식과 감성을 직접 체험하는 데일리케이션 (Dailycation, Daily+Vacation) 으로 눈길을 돌리고 있다.

Khi bước vào kỷ nguyên 20 triệu khách du lịch quốc tế, xu hướng du lịch Hàn Quốc đang cho thấy những thay đổi năng động. Phân tích dữ liệu lớn từ Tổng cục Du lịch Hàn Quốc và công ty viễn thông LG U+, du khách nước ngoài không chỉ ghé thăm những điểm du lịch nổi tiếng, mà còn lựa chọn hình thức du lịch “Dailycation” - một thuật ngữ mới kết hợp giữa từ “Daily” (hàng ngày) và “Vacation” (kỳ nghỉ) để trải nghiệm lối sống và văn hóa của người Hàn Quốc.

변화되는 관광 트렌드 속에서도 1등은 여전히 굳건히 자리를 지켰다. 바로 '명동'과 '홍대'다. 두 지역은 오랜 기간 외국인 관광객에게 가장 사랑받아 온 곳이다. 올해도 인기가 지속되고 있음을 수치로 보여줬다. 2025년 상반기 기준 명동에는 약 450만 명, 홍대에는 약 340만 명의 외국인 관광객이 방문했다. 방문자 수 순위에서 각각 1위와 4위에 올랐다. 특히 명동과 인접한 광장시장, 을지로까지 큰 인기를 끌면서 이 일대가 하나의 거대한 관광 동선으로 자리잡았다.

Bất chấp những thay đổi như vậy, khu phố Myeongdong và Hongdae tiếp tục giữ vị trí điểm đến được du khách ưa chuộng nhất ở Hàn Quốc. Cả hai khu phố này từ lâu đã là điểm đến ưa thích của du khách nước ngoài và trong nửa đầu năm nay, Myeongdong đã thu hút 4,5 triệu lượt khách quốc tế, trong khi Hongdae đứng thứ tư với 3,4 triệu lượt. Bên cạnh đó, cả chợ Gwangjang và khu phố Euljiro gần Myeongdong cũng đã trở thành những điểm đến du lịch hấp dẫn và lôi cuốn du khách nước ngoài với nhiều trải nghiệm thú vị.

◌ Khu phố Myeongdong: Điểm đến du lịch hàng đầu quốc gia - 올해도 압도적 1위는 나야나···'명동'

 Đông đảo du khách nội địa và quốc tế đến tham quan khu phố Myeongdong, quận Jung-gu, thành phố Seoul vào ngày 10/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

명동은 여전히 외국인 관광객이 가장 많이 방문하고 소비하는 지역으로 이름을 올렸다. 올해 상반기에만 약 450만 명이 찾으며 독보적인 1위를 유지했다. 중국과 일본뿐 아니라 동남아, 미주, 유럽 관광객까지 고르게 끌어들이며 글로벌 쇼핑 중심지로서 입지를 더욱 공고히 굳혔다.

Trong thời gian qua, khu phố Myeongdong đã giữ vững vị trí điểm đến thu hút nhiều du khác quốc tế nhất ở Hàn Quốc. Chỉ riêng trong nửa đầu năm nay, khu phố này đón tiếp 4,5 triệu lượt khách, củng cố thêm vị thế là khu mua sắm hàng đầu thế giới dành cho du khách không chỉ đến từ Trung Quốc và Nhật Bản mà còn từ Đông Nam Á, châu Mỹ và châu Âu.

◌ K-뷰티의 출발점 '명동' - Nơi khởi đầu của xu hướng làm đẹp K-beauty

Ngày 10/12/2025, các du khách nước ngoài thử mỹ phẩm tại Beauty Play - không gian trải nghiệm làm đẹp Hàn Quốc ở khu phố Myeongdong, quận Jung-gu, thành phố Seoul. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
Ngày 10/12/2025, các du khách nước ngoài thử mỹ phẩm tại Beauty Play - không gian trải nghiệm làm đẹp Hàn Quốc ở khu phố Myeongdong, quận Jung-gu, thành phố Seoul. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

명동의 거리 매장과 체험판매장은 단순한 판매를 넘어 화장 시연과 피부 진단 등 체험형 콘텐츠를 강화하며 K-뷰티의 흐름을 선도하고 있다. 최신 유행하는 의류와 액세서리 등 관련 브랜드도 밀집해 외국인 관광객이 K-스타일을 한 자리에서 경험하고 구매할 수 있는 곳이다.

Các cửa hàng và không gian trải nghiệm ở khu phố Myeongdong dẫn đầu xu hướng làm đẹp K-beauty không chỉ thông qua doanh số bán hàng mà còn cả nội dung trải nghiệm như trình diễn trang điểm và chẩn đoán da. Khu vực này cũng có nhiều thương hiệu quần áo và phụ kiện thời trang, tạo nên một điểm đến lý tưởng cho du khách nước ngoài muốn trải nghiệm và mua sắm các sản phẩm làm đẹp và thời trang Hàn Quốc.

◌ K-푸드 레트로(retro) 열풍···'미식의 세계로' - Tạo nên xu hướng retro cho du lịch ẩm thực Hàn Quốc

Chợ Gwangjang ở quận Jongno-gu (Seoul) nhộn nhịp với nhiều quán ăn ngon đa dạng vào ngày 10/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
Chợ Gwangjang ở quận Jongno-gu (Seoul) nhộn nhịp với nhiều quán ăn ngon đa dạng vào ngày 10/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

명동을 방문한 관광객의 발길이 '한국다움'을 보다 생생하게 느낄 수 있는 광장시장까지 확장되고 있다. 넷플릭스 등 글로벌 콘텐츠의 영향으로 한국의 '진짜 길거리 음식'과 전통시장 분위기를 경험하려는 수요가 늘어난 결과다. 그만큼 광장시장을 찾는 외국인 관광객도 눈에 띄게 늘었다.

Nằm ở gần Myeongdong, chợ Gwangjang cũng ngày một thu hút nhiều du khách hơn nhờ nhu cầu cao đối với món ăn đường phố chính thống được giới thiệu trong các nội dung văn hóa Hàn Quốc như phim điện ảnh và phim truyền hình được phát trực tuyến trên Netflix.

◌ 숨겨진 매력을 발굴하다···'힙지로(Hipjiro, Hip+Euljiro) 감성여행' - Hipjiro: Khu phố thời thượng và sầm uất nhất

Ngày 10/12/2025, một du khách nước ngoài đã chụp ảnh selfie trên khu phố Euljiro, quận Jung-gu, thành phố Seoul. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
Ngày 10/12/2025, một du khách nước ngoài đã chụp ảnh selfie trên khu phố Euljiro, quận Jung-gu, thành phố Seoul. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

명동과 인접한 을지로는 또 다른 매력으로 주목받고 있다. 오래된 인쇄소 골목 사이로 자리한 개성 있는 카페와 식당, 술집들이 외국인 관광객의 시선을 사로잡으며 새로운 누리 소통망(SNS)명소로 떠올랐다. 명동의 트렌디함과는 또 다른, 한국의 복고적 정서와 현대적 감각이 어우러진 매력에 젊은 해외 관광객이 열광하고 있다.

Nằm cạnh Myeongdong, khu phố Euljiro ngày càng trở nên nổi tiếng với những quán cà phê, nhà hàng và quán bar độc đáo nép mình trong những con hẻm của các cửa hàng in cũ, được nổi lên như địa điểm chụp ảnh “sống ảo” trên các mạng xã hội như Instagram. Khác hẳng với sự thời thượng của khu phố Myeongdong, Euljiro thu hút nhiều du khách trẻ tuổi với sự giao thoa giữa nét đẹp hoài cổ và hiện đại.

◌ 청년 문화의 심장··· 'K-문화 DNA' 살아숨쉬는 홍대 거리 - Trải nghiệm văn hóa giới trẻ tại khu phố Hongdae

Khu phố Hongdae ở quận Mapo-gu, thành phố Seoul vào ngày 10/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
Khu phố Hongdae ở quận Mapo-gu, thành phố Seoul vào ngày 10/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

젊음과 문화의 심장으로 불리는 홍대는 독립적인 패션브랜드, 가수들의 길거리 공연, 개성 넘치는 편집 매장 등을 중심으로 한국의 역동적인 청년 문화를 체험할 수 있는 대표적인 공간이다. 외국인 관광객은 대형 쇼핑몰 보다 자신만의 스타일과 개성을 찾기 위해 홍대를 찾는다. 그 과정에서 한국 젊은이들의 삶과 문화, 패션을 자연스럽게 경험하고 있다.

Được biết đến như trái tim của giới trẻ và văn hóa Hàn Quốc, khu phố Hongdae mang đến cho du khách những trải nghiệm phong phú về văn hóa giới trẻ năng động của Hàn Quốc thông qua các thương hiệu thời trang độc lập, buổi biểu diễn đường phố của ca sĩ và vũ công,... Du khách đến đây thích tìm kiếm phong cách và cá tính riêng của mình hơn là ở các trung tâm mua sắm lớn, đồng thời trải nghiệm lối sống, văn hóa và thời trang của giới trẻ Hàn Quốc.

◌ '의료 관광 복합 허브' 도약하는 홍대 거리 - Hongdae thu hút khách du lịch y tế

Các du khách nước ngoài được dược sĩ hướng dẫn về một sản phẩm tại tiệm thuốc nằm ở khu phố Hongdae, quận Mapo-gu, thành phố Seoul vào ngày 10/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
Các du khách nước ngoài được dược sĩ hướng dẫn về một sản phẩm tại tiệm thuốc nằm ở khu phố Hongdae, quận Mapo-gu, thành phố Seoul vào ngày 10/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net) 

홍대는 뛰어난 공항 접근성과 풍부한 숙박 인프라를 갖춘 데다, 수준 높은 미용·의료기관이 밀집해 새로운 의료관광 거점으로 떠오르고 있다. 특히 시술 후 회복 기간 동안 쇼핑과 문화 체험을 동시에 즐길 수 있다는 점에서 홍대를 찾는 외국인 의료관광객이 꾸준히 증가하고 있다.

Hongdae cũng đang nổi lên như một trung tâm du lịch y tế nhờ khả năng tiếp cận tuyệt vời đến hai sân bay chính của Seoul, chỗ ở phong phú và sự tập trung của các trung tâm y tế và thẩm mỹ chất lượng hàng đầu. Khu vực này đặc biệt hấp dẫn cho việc nghỉ ngơi, mua sắm và trải nghiệm văn hóa trong khi hồi phục sau các liệu trình làm đẹp hoặc chăm sóc sức khỏe.

서울 = 글·사진 이정우 기자 b1614409@korea.kr, 박대진 기자 pacdaejin@korea.kr
Bài viết từ Lee Jeong Woo và Park Daejin, b1614409@korea.kr

December 27, 2025

한·중·일 평화 조성은 세계적 과제 (호사카 유지 교수) - Nền hòa bình giữa Hàn - Trung - Nhật là nhiệm vụ toàn cầu

한·중·일 평화 조성은 세계적 과제 (호사카 유지 교수) - Nền hòa bình giữa Hàn - Trung - Nhật là nhiệm vụ toàn cầu

최근 들어 중일관계와 한일관계가 심상치 않다. 중일관계 악화의 직접적인 요인은 11월 7일 다카이치 일본 총리의 국회 발언이었다. 그는 "대만 유사시 일본의 국가 존립위기 사태가 된다"라며 중국을 자극했다. 중국 측은 이 발언을 대만 유사시 일본이 자위대를 출동시켜 중국과 싸운다는 뜻으로 해석하며 거세게 반발하고 있다. 여기에 다카이치 총리가 12월 9일 국회에서 "다케시마(독도)는 역사적으로도 국제법상으로도 일본의 고유영토"라는 억지 주장을 되풀이 하며 한일 관계에 찬물을 끼얹졌다. 대한민국 대통령실이 즉각 강력 항의에 나서며 외교적 긴장 수위가 높아진 모양새다. 전례 없는 이 같은 연쇄 갈등의 이면에는 해묵은 역사적 쟁점과 복잡한 국제법적 이해관계가 촘촘히 얽혀 있다. 작금의 정세를 엄중히 직시하는 이번 고찰을 통해 한중일이 반목을 넘어 평화의 길로 나아가기 위한 실천적 해법을 제언하고자 한다.

Quan hệ giữa Nhật Bản với cả Hàn Quốc và Trung Quốc gần đây đang cho thấy dấu hiệu căng thẳng. Một lý do chính dẫn đến sự xấu đi trong quan hệ Trung - Nhật là việc Thủ tướng Nhật Bản Takaichi Sanae vào ngày 7 tháng 11 đã khiến Trung Quốc phẫn nộ khi phát biểu trước Quốc hội rằng: “Tình trạng khẩn cấp ở Đài Loan sẽ có thể cấu thành ‘tình thế nguy cấp đến sự tồn vong’ của Nhật Bản”. Trung Quốc đã chỉ trích tuyên bố này có ngụ ý rằng Nhật Bản sẽ huy động lực lượng phòng vệ nếu xảy ra tình huống khẩn cấp ở Đài Loan.

Sau đó, vào ngày 9/12, quan hệ song phương giữa Hàn Quốc - Nhật Bản đã nhanh chóng rơi vào tình trạng đóng băng khi Thủ tướng Takaichi cho rằng đảo Takeshima (tên gọi đảo Dokdo của Nhật Bản) rõ ràng là lãnh thổ của họ dựa trên sự thật lịch sử và luật pháp quốc tế. Văn phòng Tổng thống Hàn Quốc ngay lập tức kịch liệt phản đối yêu sách của Thủ tướng Takaichi và điều này làm gia tăng căng thẳng ngoại giao. Đằng sau chuỗi xung đột chưa từng có này là sự kết nối phức tạp giữa các tranh chấp lịch sử lâu đời và quan hệ lợi hại dựa trên luật pháp quốc tế.

다카이치 총리는 자신의 대만 관련 발언의 파장이 커지자 지난 12월 3일 참의원 본회의에서 대만문제에 대해 "일본정부의 기본 입장은 1972년 중일 공동성명 그대로고, 이 입장에 일절 변경은 없다"며 진화에 나섰다.

Sau khi tuyên bố về Đài Loan gây tranh cãi lớn, Thủ tướng Takaichi hôm 3 tháng 12 đã cố gắng làm rõ lập trường của mình bằng cách phát biểu trước phiên họp toàn thể của Thượng viện rằng: “Hoàn toàn không có sự thay đổi nào trong lập trường cơ bản của Nhật Bản về Đài Loan theo Tuyên bố chung Nhật Bản - Trung Quốc năm 1972”.

1972년 양국 수교 당시 채택된 중일공동성명에는 "중국은 대만이 중국 영토의 일부임을 강조한다"고 명시됐고, 일본 정부는 "이 입장을 완전히 이해하고 존중한다"고 밝혔다. 따라서 다카이치 총리의 이날 발언은 11월 7일 자신의 발언을 진화하려는 목적으로 보인다.

Được thông qua khi hai nước thiết lập quan hệ ngoại giao vào năm 1972, Tuyên bố chung Nhật Bản - Trung Quốc đã ghi rõ “Trung Quốc nhấn mạnh rằng Đài Loan là một phần lãnh thổ Trung Quốc” và Chính phủ Nhật Bản hoàn toàn hiểu và tôn trọng lập trường này”. Vì vậy, tuyên bố của Thủ tướng Takaichi vào đầu tháng này dường như là một nỗ lực nhằm rút lại lập trường bà đã bày tỏ vào ngày 7 tháng 11.

그러나 중국의 시선은 여전히 냉랭하다. 린젠 중국 외교부 대변인은 12월 4일 정례브리핑에서 "다카이치 총리가 잘못된 발언을 철회하고, 일본이 진정성 있는 반성을 보여야 한다"고 촉구했다. 다카이치 총리가 ‘입장 변화가 없다’는 말로 얼버무릴 것이 아니라 중일 공동성명에 적힌 내용을 정확하고 완전하게 재천명하라는 압박이다.

Tuy nhiên, phản ứng của Trung Quốc vẫn lạnh nhạt. Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc Lâm Kiến vào ngày 4 tháng 12 đã nói trong một cuộc họp báo thường kỳ rằng: “Chúng tôi kêu gọi phía Nhật Bản thể hiện sự hối tiếc chân thành và Thủ tướng Takaichi rút lại những phát ngôn sai lầm của mình”. Bài phát biểu này nhằm mục đích buộc Thủ tướng Nhật Bản phải xác nhận lại một cách chính xác và đầy đủ nội dung của tuyên bố chung giữa hai nước thay vì đưa ra tuyên bố mơ hồ rằng “lập trường của Nhật Bản không thay đổi”.

중국이 이미 여러 보복 카드를 만지작거리며 강경 태세에 돌입한 이상 다카이치 총리의 발언 철회나 그에 준하는 조치를 내놓지 않으면 갈등 봉합은 쉽지 않아 보인다.

Vì Trung Quốc đã cân nhắc một loạt các biện pháp trả đũa để thể hiện lập trường cứng rắn, nên việc giải quyết bế tắc này khó có thể xảy ra trừ khi Thủ tướng Takaichi rút lại tuyên bố của mình hoặc thực hiện các biện pháp phù hợp nhất.

한일 간의 독도 문제 역시 역사적 진실을 외면하고 있다. 조일 간의 울릉도 분쟁이 수습된 17세기 말 이후 일본은 자국민의 울릉도와 독도 도항을 금지하며 독도가 일본 영토가 아님을 분명히 했다. 이런 사실은 1838년 일본의 재판기록에 포함된 공식지도 '다케시마방각도'나 1877년 메이지정부의 공식문서 '대정관지령문'에서 확인된다. 하지만 일본정부는 이런 고지도와 공식문서를 비밀자료로 지정해 일반인이 열람할 수 없게 했다. 진실을 가리려는 의도가 명백하다.

Nhật Bản cũng không chịu nhìn thẳng vào sự thật lịch sử bằng cách tiếp tục tuyên bố chủ quyền đối với đảo Dokdo. Kể từ khi giải quyết tranh chấp về đảo Ulleungdo với triều đại Joseon (1392-1910) vào cuối thế kỷ 17, Nhật Bản đã cấm công dân của mình đến Ulleungdo và Dokdo, làm rõ rằng Dokdo không phải là lãnh thổ của Nhật Bản. Điều này được xác nhận bởi Bản đồ chỉ dẫn Takeshima - một bản đồ chính thức được sử dụng trong một phiên tòa của Nhật Bản vào năm 1838 và Sắc lệnh năm 1877 của Thái chính quan - cơ quan đứng đầu nhà nước Nhật Bản trong thời Minh Trị (1868-1912).

근현대 국제법상으로도 독도는 한국 영토다. 1905년 2월 일본이 비밀리에 독도를 시마네현 오키섬에 편입한 후 1906년 3월 울릉도에 온 시마네현 관인들이 독도의 일본 편입을 울릉도 군수에 알렸다. 이에 대한제국 참정대신(국무총리)은 "독도가 일본영토가 됐다는 설은 전적으로 사실무근"이라며 독도가 한국 영토임을 천명했다.

Ngay cả theo luật quốc tế hiện đại, Dokdo vẫn là lãnh thổ của Hàn Quốc. Sau khi Nhật Bản bí mật sáp nhập hòn đảo này vào quần đảo Oki thuộc tỉnh Shimane vào tháng 2 năm 1905, các quan chức tỉnh Shimane đã đến Ulleungdo vào tháng 3 năm 1906 và thông báo về việc sáp nhập đảo. Đáp lại, Thủ tướng Đế quốc Đại Hàn đã kích liệt lên án tuyên bố chủ quyền của Nhật Bản đối với Dokdo là hoàn toàn vô căn cứ, đồng thời tái khẳng định rằng hòn đảo này là lãnh tổ của Hàn Quốc.

1945년 한국이 광복을 맞이했고 패전한 일본은 연합국에 점령당했다. 그후 연합국 최고사령부지령 SCAPIN677호는 독도를 한국 영토로 규정했다. 1951년 4월 SCAPIN 문서를 토대로 작성된 샌프란시스코 평화조약 영국초안에서는 독도가 일본영토에서 분리됐는데 일본정부가 이에 항의하지 않았다. 1951년 9월 샌프란시스코 평화조약이 조인됐을 때 한국 영토조항에 독도에 관한 구체적인 언급은 없었다. 그러나 1951년 12월 샌프란시스코 평화조약을 설명하는 SPAPIN677-1호엔 SCAPIN677호를 참고로 하라고 기재됐다. 독도가 한국 영토임을 확인한 셈이다.

Năm 1945, Hàn Quốc được giải phóng sau khi Nhật Bản thất bại trong Thế chiến II (1939-1945) và bị Đồng minh chiếm đóng. Sau đó, chỉ thị SCAPIN 677 của Tư lệnh tối cao các lực lượng Đồng minh đã chỉ định Dokdo là lãnh thổ của Hàn Quốc. Tháng 4 năm 1951, khi bản dự thảo đầu tiên của Hiệp ước Hòa bình San Francisco do Anh soạn thảo tuyên bố rằng Dokdo tách khỏi lãnh thổ Nhật Bản, và Nhật Bản đã không phản đối. Tháng 9 năm đó, khi hiệp ước được ký kết, mặc dù không đề cập cụ thể đến Dokdo trong điều khoản về lãnh thổ Hàn Quốc nhưng trong văn bản SCAPIN 677-1 giải thích về Hiệp ước Hòa bình San Francisco được công bố vào tháng 12 năm 1951, đã viện dẫn chỉ thị SCAPIN 677 để chính thức công nhận Dokdo là một phần của Hàn Quốc.

샌프란시스코 평화조약 발효 후 일본은 독도를 법적으로 일본 영토로 만들기 위한 작업을 시작해 1953년 독도를 주일미군의 폭격연습 구역에 의도적으로 포함했다. 한국 측이 항의하자 미국은 일본이 지정한 폭격연습구역에서 독도를 제외했다. 1954년 미국 국무성은 이 사실을 언급하면서 "미국은 한국 측 항의를 수용해 일본이 지정한 폭격연습구역에서 독도를 제외했기 때문에 독도가 일본 영토라는 얘기는 이제 성립되지 않는다"고 문서로 명토박았다. 그후 현재까지 미국지명위원회는 독도를 한국 영토로 기재하고 있다.

Sau khi hiệp ước có hiệu lực, Nhật Bản bắt đầu nỗ lực hợp pháp hóa việc sáp nhập Dokdo vào lãnh thổ của mình từ năm 1953 bằng cách cố ý đưa hòn đảo này vào khu vực tập trận ném bom của Lực lượng Mỹ tại Nhật Bản. Khi Hàn Quốc phản đối, Mỹ đã loại bỏ Dokdo khỏi các khu vực tập trận ném bom do Tokyo chỉ định. Năm 1954, Bộ Ngoại giao Mỹ đã đề cập đến sự kiện này và tuyên bố trong một văn bản rằng, vì họ đã chấp nhận sự phản đối của Hàn Quốc và loại bỏ Dokdo khỏi các khu vực tập trận ném bom do Nhật Bản chỉ định, nên lập luận rằng Dokdo là lãnh thổ của Nhật Bản “không còn giá trị”. Kể từ đó, Hội đồng Tên địa lý Mỹ (BGN) cũng đã công nhận Dokdo là lãnh thổ của Hàn Quốc.

이런 역사적, 국제법적인 흐름을 볼 때 일본 총리가 독도를 일본의 고유영토라고 주장하는 것은 부적절한 처사다. Xét trong bối cảnh này, tuyên bố của Thủ tướng Nhật Bản với chủ quyền Dokdo là không phù hợp về mặt lịch sử và luật pháp quốc tế.

내년 1월 13~14일 일본 총리의 고향인 나라(奈良)에서 한일 간 정상회담이 예정됐다. 회담을 앞두고 돌출한 이번 악재는 분명 위기지만, 동시에 양국 정상이 그간 쌓아온 신뢰를 증명할 시험대이기도 하다. 두 정상이 우호 협력의 기틀 위에서 이번 사태를 슬기롭게 극복하고 동북아 번영을 위한 대승적 결단을 보여주길 기대한다. 한일 양국의 견고한 평화 협력이 전제될 때 비로소 북한을 포함한 동북아 6자의 공영도 가능하다는 사실을 양국 정상은 잊지 말아야 한다.

Dự kiến, một hội nghị thượng đỉnh giữa Hàn Quốc và Nhật Bản sẽ được tổ chức từ ngày 13-14 tháng 1 năm sau tại tỉnh Nara, quê hương của Thủ tướng Takaichi. Diễn biến đáng tiếc này rõ ràng là một cuộc khủng hoảng đối với cả hai bên trước thềm cuộc đàm phán sắp tới, nhưng cũng là một phép thử để khẳng định lòng tin mà cả hai nước đã xây dựng trong nhiều năm. Hy vọng là cả hai nhà lãnh đạo có thể khôn ngoan vượt qua cuộc khủng hoảng này và đạt được một giải pháp quan trọng cho hòa bình ở Đông Bắc Á trên cơ sở tình hữu nghị và hợp tác. Hai nước không bao giờ được quên rằng sự thịnh vượng chung của 6 quốc gia Đông Bắc Á đòi hỏi một nền tảng vững chắc về hòa bình và hợp tác giữa Hàn Quốc và Nhật Bản.

국제 사회의 분쟁을 조약과 국제법이라는 보편적 원칙으로 해결하고, 극단적 대결을 자제하는 것이야말로 진정한 평화의 길이다. 세계는 이념과 지정학적 이해관계가 만든 대립의 벽을 넘어서야 한다. 한일 양국이 평화 구축이라는 역사적 사명을 안고 선두에 설 때, 비로소 동북아와 세계가 새로운 평화의 시대로 발을 내디딜 수 있다.

Con đường thực sự dẫn đến hòa bình là giải quyết các xung đột toàn cầu thông qua nguyên tắc phổ quát về việc sử dụng các hiệp ước và tránh đối đầu cực đoan. Thế giới phải vượt qua những “bức tường xung đột” được xây dựng bởi hệ tư tưởng và lợi ích địa chính trị. Chỉ khi Hàn Quốc và Nhật Bản đi đầu bằng cách đón nhận sứ mệnh lịch sử xây dựng hòa bình, Đông Bắc Á và thế giới mới thực sự có thể bắt đầu một kỷ nguyên hòa bình mới.

호사카 유지(세종대학교 대우교수, 정치학 전공)
GS Hosaka Yuji (Khoa Chính trị học, Đại học Sejong)

호사카 유지 교수는 일본계 한국인 정치학자로 1998년부터 세종대학교에서 정치외교학을 가르쳐왔다. 독도 영유권에 대한 오랜 연구와 활동을 인정받아 대한민국 홍조근정훈장을 받았다. 세종대 대우교수(emeritus professor)이자 독도종합연구소장을 맡고 있다.

Giáo sư Hosaka Yuji là một nhà khoa học chính trị người Hàn Quốc gốc Nhật Bản, giảng dạy ngoại giao chính trị tại Đại học Sejong từ năm 1998. Với những đóng góp trong việc khẳng định chủ quyền của Hàn Quốc đối với đảo Dokdo, ông đã nhận được Huân chương Công trạng hạng Ba của Chính phủ Hàn Quốc. Ông hiện là giáo sư danh dự tại Đại học Sejong và Giám đốc Viện Nghiên cứu Dokdo của trường.

December 26, 2025

트럼프, 이재명 대통령에 '백악관 황금열쇠' 선물 - Tổng thống Lee Jae Myung được trao tặng chìa khóa vàng từ Tổng thống Mỹ

트럼프, 이재명 대통령에 '백악관 황금열쇠' 선물 - Tổng thống Lee Jae Myung được trao tặng chìa khóa vàng từ Tổng thống Mỹ

▲ 도널드 트럼프 미국 대통령이 이재명 대통령에게 선물한 '백악관 황금열쇠'. Tổng thống Hàn Quốc Lee Jae Myung được trao tặng chìa khóa vàng Nhà Trắng từ Tổng thống Mỹ Donald Trump. (Ảnh: Trang Facebook chính thức của Chánh Văn phòng Tổng thống Hàn Quốc Kang Hoon-sik - 강훈식 비서실장 페이스북)

도널드 트럼프 미국 대통령이 최근 이재명 대통령에게 '백악관 황금열쇠'를 선물했다. Tổng thống Hàn Quốc Lee Jae Myung đã được trao tặng “chìa khóa vàng Nhà Trắng” từ Tổng thống Mỹ Donald Trump, tái khẳng định quan hệ tốt đẹp, thắt chặt giữa hai nước.

강훈식 대통령 비서실장은 24일 페이스북에 "트럼프 대통령이 지난 16일 강경화 주미대사와 환담하면서 이 대통령에게 각별한 안부를 전했다"며 이를 소개했다.

Theo Chánh văn phòng Tổng thống Hàn Quốc Kang Hoon-sik vào ngày 24/12, chiếc chìa khóa vàng này đã được ông Trump trực tiếp trao cho Đại sứ Hàn Quốc tại Mỹ mới được bổ nhiệm, bà Kang Kyung-wha vào ngày 16/12.

강 실장에 따르면 트럼프 대통령은 "이 대통령을 많이 좋아한다(I really like him)"고 말하고 "양 정상 간 최고의 협력 관계가 형성됐다"는 언급을 했다고 전했다.

Trong cuộc trao đổi với bà Kang, Tổng thống Trump đã nhấn mạnh rằng một mối quan hệ hợp tác vững chắc nhất được xây dựng giữa Hàn Quốc và Mỹ, đồng thời nói: “Tôi thực sự rất thích Tổng thống Lee”.

이어 "지난 10월 방한 당시 매우 귀한 선물을 받아, 특별한 선물을 전달하고자 한다"며 황금 열쇠를 이 대통령에게 보내왔다고 밝혔다. 백악관 황금 열쇠는 트럼프 대통령이 특별한 손님에게 주기 위해 직접 디자인한 것으로, 대통령 문장과 함께 '백악관 열쇠'(KEY TO THE WHITE HOUSE)라는 문구가 각인됐다.

Chiếc chìa khóa vàng này do chính ông Trump thiết kế và khắc dòng chữ “Key to the White House” (Chìa khóa vào Nhà Trắng). Lần này, ông Trump tặng món quà quý giá này cho Tổng thống Lee như một cử chỉ đáp lễ cho những món quà ông Trump nhận được trong chuyến thăm Hàn Quốc hồi tháng 10.

지금까지 베냐민 네타냐후 이스라엘 총리, 아소 다로 전 일본 총리, 일론 머스크 테슬라 최고경영자(CEO), 축구선수 크리스티아누 호날두가 황금열쇠를 받은 것으로 알려져 있다.

Cho đến nay, Tổng thống Trump đã từng tặng chìa khóa vàng Nhà Trắng cho Thủ tướng Israel Benjamin Netanyahu, cựu Thủ tướng Nhật Bản Aso Taro, CEO hãng Tesla Elon Musk và cầu thủ bóng đá Cristiano Ronaldo.

강 실장은 "특별한 의미를 가진 황금열쇠 선물이 굳건한 한미관계의 상징이 되길 바란다"며 "앞으로도 굳건한 한미동맹의 미래를 만들어 나가겠다"고 말했다.

Chánh văn phòng của Tổng thống Hàn Quốc kỳ vọng món quà mang ý nghĩa đặc biệt này sẽ trở thành biểu tượng cho mối quan hệ bền chặt giữa Hàn Quốc và Mỹ.

강가희 기자 kgh89@korea.kr
Bài viết từ Kang Gahui, kgh89@korea.kr

Dấu ấn độc bản: Cách món tráng miệng Hàn Quốc đang định hình lại khẩu vị toàn cầu

Dấu ấn độc bản: Cách món tráng miệng Hàn Quốc đang định hình lại khẩu vị toàn cầu

Hàn Quốc tiếp nhận một phổ hương vị vô cùng rộng, từ bánh kẹo truyền thống cho đến các món tráng miệng châu Âu. Thế nhưng, dù ở bất kỳ hình thức nào, chúng vẫn luôn mang trong mình một “dấu chạm Hàn Quốc” rất riêng. Chính yếu tố đó đã tạo nên bản sắc độc đáo cho món tráng miệng Hàn Quốc – thứ không thể tìm thấy ở bất cứ nơi nào khác trên thế giới.

Món tráng miệng Hàn Quốc dưới ánh đèn sân khấu

Hãy thử hình dung khu tráng miệng ở tầng hầm các trung tâm bách hóa Hàn Quốc: những giỏ bánh mì nướng vàng óng, các chiếc bánh ngọt tinh xảo trưng bày sau tủ kính, hay hàng dài bánh donut với lớp kem đầy sắc màu đang chờ khách. Những không gian này được xem là phòng trưng bày xu hướng mới nhất của tráng miệng Hàn Quốc.

Chúng đã trở thành điểm đến nghiên cứu thị trường không thể bỏ qua đối với các nhà mua hàng quốc tế và giới chuyên gia ngành thực phẩm khi đến Hàn Quốc. Đáng chú ý hơn, nhiều trung tâm thương mại lớn tại châu Á và thậm chí các thương hiệu tráng miệng danh tiếng của châu Âu cũng coi đây là địa điểm bắt buộc phải ghé thăm khi tìm hiểu thị trường Hàn Quốc. Điều đó cho thấy thị hiếu của người tiêu dùng Hàn Quốc đang ảnh hưởng trực tiếp đến xu hướng tiêu thụ tráng miệng trên toàn châu Á.

Quan sát kỹ những không gian này sẽ thấy rõ tính sáng tạo và khả năng thích ứng của ngành bánh ngọt Hàn Quốc. Tiêu biểu là các loại bagel “phong cách Hàn” – không phải kiểu New York hay Montreal cổ điển, mà là phiên bản mềm hơn, đa dạng hương vị theo sở thích của người Hàn – hay bánh mì muối Hàn Quốc, vốn đã phát triển vượt ra ngoài hình mẫu shio pan của Nhật Bản.

Danh mục “tráng miệng kiểu Hàn” ngày càng mở rộng, từ yakgwa (bánh mật ong) và Gaeseong juak (món bánh ngày lễ phổ biến ở thành phố Gaeseong, gần biên giới Triều Tiên), từng được giới quý tộc triều đại Joseon (1392–1910) ưa chuộng, đến jeungpyeon (bánh gạo lên men bằng makgeolli) và chapssaltteok (bánh gạo nhân đậu đỏ). Sự quan tâm của công chúng dành cho những món này đang ngày càng gia tăng.

Kể từ khi các nhà hàng Hàn Quốc hiện đại bắt đầu được Michelin Guide công nhận, những món tráng miệng truyền thống vốn âm thầm phát triển suốt hơn một thập kỷ đã rời khỏi bàn ăn phủ khăn trắng trong nhà hàng cao cấp để bước vào bữa ăn thường nhật, mở ra giai đoạn tăng trưởng bùng nổ cho tráng miệng Hàn Quốc.

Không chỉ vậy, các loại snack và tráng miệng sản xuất đại trà được lan tỏa qua video – đặc biệt là một món snack vị chuối được Jennie (BLACKPINK) nhắc đến trong một talk show nước ngoài – đang chất đầy trên các kệ hàng quanh ga Seoul và ga Hongdae. Những loại đồ uống sữa với hình dáng và hương vị độc đáo phủ kín các cửa hàng tiện lợi ở sân bay. Tất cả đã trở thành món quà lưu niệm “phải mua” của du khách quốc tế.

 Các khách sạn tại Hàn Quốc đang chú trọng vào sự phổ biến ngày càng tăng và tiềm năng của tráng miệng phong cách Hàn, đồng thời giới thiệu nhiều set tráng miệng nhấn mạnh hương vị và tính thẩm mỹ độc đáo. Trong ảnh là Autumn Delight Set của Courtyard by Marriott Seoul Namdaemun. © Courtyard by Marriott Seoul Namdaemun

Lịch sử món tráng miệng Hàn Quốc trong hiện tại

Sự xuất hiện của các món tráng miệng mang tính xu hướng ở Hàn Quốc chỉ thực sự bắt đầu từ giữa đến cuối thập niên 2000. Để lần ngược lịch sử ngành bánh ngọt Hàn Quốc, cần quay về năm 1945, thời điểm Hàn Quốc giành độc lập khỏi ách đô hộ của Nhật Bản. Khi người Nhật hồi hương sau giải phóng, họ đã chuyển giao các tiệm bánh cho người Hàn, đánh dấu khởi đầu thực sự của ngành bánh – pastry Hàn Quốc.

Ở giai đoạn này, bên cạnh bánh gạo, bánh mì và bánh quy làm từ bột mì phát triển như đồ ăn nhẹ, chứ chưa phải lương thực chính. Các loại bánh truyền thống như oranda, yakgwa, yugwa (bánh gạo chiên phồng) cùng tồn tại với castella mềm mịn, bánh kem hai tầng kẹp bơ kem, bánh đậu đỏ và bánh soboro phủ vụn.

Mặc dù khởi nguồn từ kỹ thuật làm bánh của Nhật Bản, nhưng sau khi Hàn Quốc tự do hóa du lịch nước ngoài năm 1989, ngày càng nhiều người Hàn tiếp xúc với ẩm thực châu Âu. Những du học sinh học nghề bánh ở nước ngoài trở về đã góp phần hình thành các tiệm bánh nhỏ mang phong cách châu Âu vào những năm 2000.

Từ đó, thị trường trở nên phong phú: bánh Ý mềm như ciabatta, focaccia; bánh Pháp cứng như campagne, baguette; và bánh Đức với lúa mạch đen, lúa mì nguyên cám. Sau bánh mặn là sự xuất hiện của các cửa hàng chuyên bánh mousse, macaronchocolate.

Không gian tráng miệng “SWEET PARK” tại SHINSEGAE GANGNAM, khai trương năm 2024.
© SHINSEGAE GROUP NEWSROOM
Không gian tráng miệng “SWEET PARK” tại SHINSEGAE GANGNAM, khai trương năm 2024. © SHINSEGAE GROUP NEWSROOM

Ngay cả những món tráng miệng có nguồn gốc ngoài Hàn Quốc như bánh mì hay croffle cũng đã được tái diễn giải một cách tinh tế để phù hợp với khẩu vị ẩm thực của người Hàn.
© Shutterstock
Ngay cả những món tráng miệng có nguồn gốc ngoài Hàn Quốc như bánh mì hay croffle cũng đã được tái diễn giải một cách tinh tế để phù hợp với khẩu vị ẩm thực của người Hàn. © Shutterstock

Hương vị riêng biệt của Hàn Quốc qua các thời đại

Sự phát triển này đặt ra câu hỏi: Bản sắc của tráng miệng phong cách Hàn là gì?
Các đặc sản vùng miền của Pháp như macaron, canelé hay bánh Đức stollen (nay đã trở thành món Giáng sinh quen thuộc) khi đến Hàn Quốc đều được “tái sinh”. Chúng được điều chỉnh độ ngọt, thẩm mỹ thị giác và biến tấu hương vị theo gu người Hàn, trở thành sản phẩm hoàn toàn mới khi được làm tại Hàn Quốc. Những kết hợp nguyên liệu mới như macaron vị injeolmi, chocolate truffle táo tàu hay stollen hồng khô đều bắt nguồn từ khát vọng sáng tạo nhằm đưa nguyên liệu Hàn Quốc vào tráng miệng.

Sự sáng tạo này không chỉ giới hạn ở các món du nhập từ nước ngoài mà còn thể hiện rõ trong tráng miệng truyền thống Hàn Quốc. Các loại juak, yakgwa nướngjeungpyeon từng được giới quý tộc Joseon thưởng thức – làm từ gạo tẻ, gạo nếp, tẩm siro ngũ cốc hoặc lên men bằng makgeolli – nay xuất hiện với hương vị hiện đại, kết hợp các nguyên liệu truyền thống như rong biển, đương quy, ngải cứu. Điều này có được nhờ các nghệ nhân đào sâu nghiên cứu khi ẩm thực Hàn Quốc hiện đại dần được thế giới công nhận.

Một đặc điểm đáng chú ý khác là cách tái diễn giải bánh truyền thống cho khẩu vị đương đại. Bằng việc thêm nguyên liệu mới và đổi mới kỹ thuật, các nghệ nhân đã làm nhẹ đi vị ngọt đậm của siro và độ dai đặc trưng, khiến bánh dễ tiếp cận hơn với giới trẻ và du khách quốc tế. Xu hướng này kéo theo bao bì quà tặng được thiết kế tinh tế, thẻ giới thiệu song ngữ Hàn – Anh và những sản phẩm kể được câu chuyện phía sau món bánh.

Sự quan tâm toàn cầu dành cho tráng miệng mang “dấu chạm Hàn Quốc” đang tăng trưởng theo cấp số nhân. Hàn Quốc ngày càng được công nhận nhờ khả năng biến tráng miệng thành nội dung hấp dẫn, thông qua tốc độ phát triển nhanh và sự tinh tế trong hoàn thiện sản phẩm.

Ảnh 4

TOUS les JOURS – chuỗi tiệm bánh của Hàn Quốc – hiện đã có cửa hàng tại Hoa Kỳ.
© CJ NEWSROOM
Ảnh 4 TOUS les JOURS – chuỗi tiệm bánh của Hàn Quốc – hiện đã có cửa hàng tại Hoa Kỳ. © CJ NEWSROOM

Hương vị của Hàn Quốc

Khi tôi mở một nhà hàng Hàn Quốc tại New York, món tráng miệng là phần khiến tôi trăn trở nhất. Dù có chuyên gia từng được đào tạo về bánh cung đình truyền thống, việc tạo ra những món bánh nhỏ gọn, không quá ngọt, không nặng vị và màu sắc không quá rực rỡ để kết thúc bữa ăn vẫn là một thử thách. Tuy vậy, tôi tin rằng việc nắm bắt văn hóa ẩm thực độc đáo của Hàn Quốc chính là một bước tiến cho tương lai của tráng miệng Hàn. Muốn cành vươn xa và vững, gốc rễ phải thật chắc.

Nhờ nỗ lực của những người cùng chung mục tiêu, tráng miệng Hàn Quốc đang dần khẳng định vị thế vững chắc trên thị trường toàn cầu. Hai mươi năm trước ở California, món Hàn hiếm hoi chỉ có tteokbokki, sundaegukbap và bibimbap. Ngày nay, tại trung tâm New York, nhiều thương hiệu Hàn cùng các món bánh Pháp và chocolate do nghệ nhân Hàn làm ra đã được thế giới công nhận như những sáng tạo chuyên nghiệp vượt qua ranh giới quốc gia và sắc tộc.

Những nghệ nhân tạo ra các món tráng miệng đa tầng ý nghĩa – kết hợp bối cảnh Hàn Quốc, nguyên liệu bản địa và câu chuyện cảm xúc – dựa trên quá trình nghiên cứu bền bỉ tại Paris và New York, đang ngày càng được chú ý.

Khẩu hiệu “Cái gì càng Hàn Quốc thì càng mang tính toàn cầu” cuối cùng đã trở thành hiện thực. Tráng miệng Hàn Quốc đại diện cho K-culture – vừa kế thừa truyền thống, vừa dẫn dắt thời đại hiện đại – không phải bằng sự phô trương hình thức hay số lượng, mà bằng bản sắc nguyên bản. Đây chính là thời điểm chúng ta cần dành sự quan tâm xứng đáng cho những món tráng miệng độc đáo mang dấu ấn Hàn Quốc.

December 25, 2025

"AI, 행정의 문턱을 낮추다"···미리 만난 '행정의 미래' 2025 정부혁신 박람회 - Khám phá sự phát triển của công nghệ AI trong lĩnh vực hành chính công

"AI, 행정의 문턱을 낮추다"···미리 만난 '행정의 미래' 2025 정부혁신 박람회 - Khám phá sự phát triển của công nghệ AI trong lĩnh vực hành chính công

▲ 지난 3일~5일 청주시 흥덕구 청주오스코에서 열린 '2025 대한민국 정부혁신 박람회'의 '민관협력 AX 혁신관'. Một gian hàng trong Hội chợ Đổi mới Chính phủ Hàn Quốc 2025 diễn ra tại Trung tâm Hội nghị Cheongju Osong (OSCO) ở thành phố Cheongju, tỉnh Chungcheongbuk-do. (Ảnh: Kim Seon Ah / Korea.net)
▲ 지난 3일~5일 청주시 흥덕구 청주오스코에서 열린 '2025 대한민국 정부혁신 박람회'의 '민관협력 AX 혁신관'. Một gian hàng trong Hội chợ Đổi mới Chính phủ Hàn Quốc 2025 diễn ra tại Trung tâm Hội nghị Cheongju Osong (OSCO) ở thành phố Cheongju, tỉnh Chungcheongbuk-do. (Ảnh: Kim Seon Ah / Korea.net)

충북 청주 오송이 대한민국 행정의 미래를 미리 만나는 거대한 실험실로 변모했다. 지난 3일부터 사흘간 열린 '2025 대한민국 정부혁신 박람회'는 'AI × 정부혁신 = 국민 행복²'이라는 슬로건을 내걸고 디지털 전환의 현주소를 유감없이 드러냈다.

Đầu tháng này, “Hội chợ Đổi mới Chính phủ Hàn Quốc 2025” đã chính thức diễn ra tại Trung tâm Hội nghị Cheongju Osong (OSCO) ở thành phố Cheongju (tỉnh Chungcheongbuk-do) từ ngày 3-5/12, trình bày hiện trạng và tương lai của quá trình chuyển đổi số ở nhiều lĩnh vực khác nhau.

현장에서는 복지·안전·지역경제·행정 효율화 등 생활 전반에 뿌리내린 혁신 사례들이 대거 공개됐다. 중앙부처와 지방정부, 공공기관, 민간기업 등 총 157개 기관이 참여한 이번 행사는 AI 행정이 이제 실질적인 체감 단계에 들어섰음을 분명히 증명해 보였다.

Với sự tham gia của tổng cộng 157 các bộ, chính quyền địa phương, các tổ chức công và các công ty tư nhân, hội chộ năm nay đã giới thiệu những trường hợp đổi mới trong các lĩnh vực đời sống hàng ngày như phúc lợi, an ninh, kinh tế địa phương và quản lý hành chính.

전시관의 백미는 단연 '민관협력 AX 혁신관'이었다. 행사 내내 관람객의 발길이 끊이지 않았던 이곳에선 지능형 정책 지원 도구와 재난 예측 시스템, 데이터 기반 행정서비스 등 공공 영역에 자리잡은 AI 모델을 대거 소개했다. 방문객은 준비된 기기를 활용해 기술의 효용성을 확인하며 놀라움을 감추지 못했다. 그중에서도 공공 정보를 누구나 이해할 수 있게 만드는 AI 기반 쉬운 정보 변환 서비스 '온글(Ongl)' 부스는 문전성시를 이루며 뜨거운 관심을 받았다.

Điểm nhấn của hội chợ là một gian hàng giới thiệu về hợp tác công tư trong chuyển đổi AI của Hàn Quốc. Nơi đây trưng bày một loạt các mô hình AI được ứng dụng trong khu vực công, chẳng hạn như các công cụ hỗ trợ chính sách thông minh, hệ thống dự báo thiên tai và dịch vụ hành chính dựa trên dữ liệu.

Đặc biệt, gian hàng của công ty Sosohan CommunicationEQ4ALL đã thu hút sự quan tâm lớn với dịch vụ “Ongl”. Dịch vụ này sử dụng công nghệ AI, tự động chuyển đổi các văn bản với nhiều thuật ngữ chuyên ngành như văn bản hành chính, hướng dẫn chính sách, thành các văn bản với nội dung dễ hiểu hơn.

 ▲ 온글을 만든 소소한 소통의 백정연 대표(오른쪽)와 이큐포올의 이인구 대표이사. Giám đốc Baek Jeongyoun (bên phải) của công ty Sosohan Communication và Giám đốc Kevin Lee của công ty EQ4ALL. (Ảnh: Kim Seon Ah / Korea.net)

'온글'은 행정 문서, 정책 안내문, 제도 설명 등 전문 용어가 많은 공공 문서를 AI가 자동으로 일상 언어로 재구성하는 기술을 기반으로 한 서비스다. 방문객이 복잡한 문장을 입력하자 핵심 내용만 추려낸 간결한 설명이 화면에 나타났다. 고령층과 외국인 주민, 디지털 취약계층 등 정보 사각지대를 없애고 행정을 향한 심리적 거리를 좁혔다는 호평이 잇따랐다.

Dịch vụ này đã nhận được nhiều đánh giá tích cực vì có khả năng thu hẹp khoảng cách tâm lý giữa người dân và bộ máy hành chính công bằng cách loại bỏ những điểm mù về thông tin đối với người cao tuổi, người nước ngoài và nhóm dễ bị tổn thương trong chuyển đổi số.

온글을 공동 개발한 백정연 소소한소통 대표와 이인구 이큐포올의 대표이사는 기술 그 이상의 가치를 역설했다. 백 대표는 "역설적으로 온글이 필요 없는 사회가 가장 바람직하다"며 "정책과 문서가 처음부터 정보 약자를 고려해 작성되는 환경이 정착돼야 한다"고 강조했다.

Khi giới thiệu dịch vụ “Ongl”, Giám đốc Baek Jeongyoun của công ty Sosohan Communication đã chia sẻ: “Một xã hội không cần đến Ongl là xã hội lý tưởng nhất. Chúng ta cần tạo ra một môi trường mà cân nhắc đến những người gặp khó khăn trong việc tiếp cận thông tin khi trình bày các chính sách và văn bản hành chính”.

이번 박람회에는 온글을 비롯해 68개 민간기업이 참여해 민관의 협력이 정부혁신 생태계를 확장하고 있음을 보여줬다. 공공 분야의 디지털 전환이 단순한 기술 적용을 넘어, 국민의 이해와 참여를 중심으로 재구성되는 흐름도 분명하게 드러났다.

Trong số các đơn vị tham gia sự kiện năm nay, 68 công ty tư nhân đã trình bày những dịch vụ ứng dụng công nghệ AI và cho thấy sự hợp tác công tư đang mở rộng hệ sinh thái đổi mới của chính phủ như thế nào.

박람회에서 만난 원성준 씨는 "국민 생활에 밀접하게 AI 기술이 우리 삶에 얼마나 밀접하게 파고 들었는지 실감했다"며 "덕분에 일상이 한층 편리해질 것 같다"고 소감을 밝혔다.

Tại triển lãm, một khách tham quan có tên là Won Seongjun đã chia sẻ: “Tôi nhận ra công nghệ AI đã thâm nhập sâu vào cuộc sống hàng ngày như thế nào. Tôi nghĩ rằng sự phát triển của AI sẽ tiếp tục làm cho cuộc sống hàng ngày của chúng ta trở nên thuận tiện hơn nữa”.

또 다른 방문객 이종한 씨 역시 "시대의 화두인 AI 기반 행정 서비스를 자세히 알수 있는 자리였다"며 "볼거리도 많아 재미있고 유익했다"고 말했다.

“Đây là cơ hội để tìm hiểu thêm về các dịch vụ hành chính dựa trên AI, một chủ đề nóng hiện nay. Hội chợ năm nay rất thú vị và bổ ích với rất nhiều thứ để xem và trải nghiệm”, một khách tham quan khác Lee Jonghan nói.

'2025 대한민국 정부혁신 박람회'는 기술과 인간의 동행을 확인하며, 한국이 디지털 정부 선도국가로 나아갈 선명한 청사진을 남기고 막을 내렸다.

“Triển lãm Đổi mới Chính phủ Hàn Quốc 2025” đã khép lại, để lại một bản phác thảo rõ nét về con đường Hàn Quốc hướng tới vị thế quốc gia dẫn đầu về chính phủ số, trong sự đồng hành hài hòa giữa công nghệ và con người.

오송 = 글·사진 김선아 기자 sofiakim218@korea.kr
Bài viết từ Kim Seon Ah, sofiakim218@korea.kr

[2025 외국인 관광 트렌드] ① 일상이 여행이 되는 '성수동' - Seongsu-dong nổi lên như một điểm đến thời thượng

[2025 외국인 관광 트렌드] ① 일상이 여행이 되는 '성수동' - Seongsu-dong nổi lên như một điểm đến thời thượng

2025년 외국인 관광객 2000만 시대를 맞아 한국 관광 트렌드가 역동적으로 변하고 있다. 한국관광공사 한국관광데이터랩, LGU+ 데이터플러스 빅데이터 통계 분석 결과 외국인 관광객은 더 이상 획일화 된 관광지를 방문하지 않는다. 그들은 한국인의 생활방식과 감성을 직접 체험하는 데일리케이션 (Dailycation, Daily+Vacation) 으로 눈길을 돌리고 있다.

Khi bước vào kỷ nguyên 20 triệu khách du lịch quốc tế, xu hướng du lịch Hàn Quốc đang cho thấy những thay đổi năng động. Phân tích dữ liệu lớn từ Tổng cục Du lịch Hàn Quốc và công ty viễn thông LG U+, du khách nước ngoài không chỉ ghé thăm những điểm du lịch nổi tiếng, mà còn lựa chọn hình thức du lịch “Dailycation” - một thuật ngữ mới kết hợp giữa từ “Daily” (hàng ngày) và “Vacation” (kỳ nghỉ) để trải nghiệm lối sống và văn hóa của người Hàn Quốc.

그 변화의 전면에 한때 공장 소음으로 가득했던 성수동이 있다. 낡은 산업지대였던 공간이 도시재생을 통해 K-스타일을 가장 생생하게 느낄 수 있는 성지로 떠올랐다. 전통적인 인기 관광지인 명동이나 강남을 잇는 새로운 필수 방문지로 자리매김하며 국내외 관광객을 끌어들이고 있다.

Đi đầu trong sự thay đổi này là Seongsu-dong, một khu phố ở quận Seongdong-gu, thành phố Seoul. Seongsu-dong vốn đã là khu công nghiệp tràn ngập tiếng máy móc nhưng giờ đây được tái tạo thành một điểm đến không thể bỏ qua khi đến với Hàn Quốc với hàng loạt cửa hàng thời thượng.

◌ 공장지대에서 K-패션과 뷰티 메카로 - Từ khu nhà máy cũ đến thiên đường mua sắm

Khu phố Seongsu-dong, quận Seongdong-gu, thành phố Seoul vào ngày 9/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
Khu phố Seongsu-dong, quận Seongdong-gu, thành phố Seoul vào ngày 9/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

▲지난 9일 서울 성동구 성수동. 낡은 벽돌 건물과 대비되는 최신 패션 트렌드 포스터가 시민의 시선을 사로잡고 있다. 성수동은 산업 유산과 현대 문화가 공존하는 공간이다. 구두 공장과 인쇄소 등 전통 산업 시설이 감각적인 반짝매장과 카페로 재해석되며 새로운 생명을 얻었다. 단순한 소비 공간을 넘어, K-패션과 K-뷰티의 최신 흐름을 경험할 수 있는 도시 트렌드의 중심지로 진화했다.

Tại khu phố Seongsu-dong, sự tương phản giữa những tòa nhà gạch cũ và những tấm áp phích quảng cáo về xu hướng thời trang mới nhất thu hút sự chú ý. Khu phố này là nơi di sản công nghiệp và văn hóa đương đại cùng tồn tại, với các cơ sở công nghiệp truyền thống như nhà máy giày dép và xưởng in được hồi sinh bằng cách biến thành các cửa hàng và quán cà phê thời thượng và bắt mắt. Giờ đây, nơi này không phải chỉ đơn thuần là khu vực mua sắm, mà đã trở thành một trung tâm dẫn đầu các xu hướng thời trang, làm đẹp mới.

◌ "거긴 꼭 가봐야 해" - Một điểm đến nhất định phải ghé thăm

Nhiều khách du lịch trong và ngoài nước đến thăm khu phố Seongsu-dong, quận Seongdong-gu, thành phố Seoul vào ngày 9/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
Nhiều khách du lịch trong và ngoài nước đến thăm khu phố Seongsu-dong, quận Seongdong-gu, thành phố Seoul vào ngày 9/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

▲ 지난 9일 서울 성수동의 한 거리를 가득 메운 관광객. 성수동을 향한 외국인의 관심은 데이터에서도 확인된다. LGU+ 데이터플러스 빅데이터에 따르면 성수동을 찾은 외국인 관광객은 지난해 상반기 33만 명에서 올해 91만 명으로 약 3배 늘었다. 주요 관광지 중 가장 가파른 증가세다. 성수동 곳곳이 ‘SNS 인증샷 명소’로 입소문을 타며 외국인들 사이에 ‘꼭 가야 할 곳’으로 자리잡았다.

Theo trang web dữ liệu lớn U+ DataPlus của công ty viễn thông LG U+, số lượng du khách nước ngoài đến đây đã tăng gần gấp ba lần, từ 330.000 người trong nửa đầu năm ngoái lên 910.000 người trong cùng kỳ năm nay, mức tăng cao nhất trong số các điểm du lịch hàng đầu ở Hàn Quốc. Hiện nay, khu phố này đã nổi lên như một điểm đến không thể bỏ qua đối với du khách nước ngoài yêu thích chụp ảnh.

◌ '머물수록 매력적인 동네···쇼핑·카페·문화를 한 곳에서 - Một khu phố càng hấp dẫn hơn

▲지난 9일 옛 공장 건물을 개조한 한 카페에서 여유를 즐기는 관광객. 성수동의 강점은 '오래 머물러도 지루하지 않는 공간'이다. 반짝매장과 디자이너 쇼룸, 독특한 분위기의 편집매장 등이 거리를 채우며 한국의 최신 패션·뷰티 감각을 자연스럽게 경험하게 한다. 서울숲 산책, 카페에서 휴식, 체험판매장(플래그십 스토어) 탐방까지. 할 수 있는 활동도 다채롭다.하루 종일 머물러도 지루하지 않은 동네라는 평가를 받는 이유다.

Seongsu-dong có những không gian không bao giờ nhàm chán cho dù bạn ở lại bao lâu. Các con phố tràn ngập các cửa hàng pop-up, phòng trưng bày của các nhà thiết kế và các cửa hàng đa thương hiệu, khiến du khách trải nghiệm những xu hướng thời trang và làm đẹp của Hàn Quốc một cách trọn vẹn nhất. Từ việc dạo quanh Rừng Seoul đến thư giãn tại quán cà phê và khám phá các cửa hàng flagship, khu phố này có vô số lựa chọn thú vị, không bao giờ nhàm chán ngay cả khi bạn ở lại cả ngày.

Một quán cà phê được cải tạo từ một nhà máy cũ tại khu phố Seongsu-dong, quận Seongdong-gu, thành phố Seoul vào ngày 9/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
Một quán cà phê được cải tạo từ một nhà máy cũ tại khu phố Seongsu-dong, quận Seongdong-gu, thành phố Seoul vào ngày 9/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

◌ 내국인도 즐겨찾는 '모두의 핫플레이스(Hot Place)' 성수동 - Điểm đến “hot” cho cả du khách trong và ngoài nước

▲지난 9일 성수동 한 옷가게 앞을 지나가는 관광객. 성수동의 매력이 외국인에게만 통하는 것은 아니다. 한국인 역시 가장 '지금'의 감각을 느낄 수 있는 동네로 여기며 꾸준히 찾는다. 특히 한국인의 일상과 감각을 가까이에서 보고 느끼고자 하는 외국인 여행자에게 성수동은 '진짜 서울'을 보여주는 창이다.

Không chỉ du khách nước ngoài mà người dân Hàn Quốc cũng thường xuyên đến khu phố này vì đây là nơi tiên phong trong những xu hướng mới và hot. Seongsu-dong là cửa sổ nhìn ra “Seoul thực sự” dành cho du khách quốc tế muốn tận mắt chứng kiến cuộc sống thường nhật và tâm tư của người Hàn Quốc.

 Một cửa hàng quần áo ở khu phố Seongsu-dong, quận Seongdong-gu, thành phố Seoul vào ngày 9/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

◌ 낭만과 추억이 가득한 곳···'K 감성을 담은 거대한 포토존' - Khu vực chụp ảnh khổng lồ đậm chất Hàn Quốc

▲성수동 즉석사진관 벽에 가득 붙은 관광객 사진. 성수동은 마치 거대한 '도시형 스튜디오' 같다. 과거의 투박함과 현재의 세련됨이 교차하는 골목길, 다양한 체험 요소가 가득한 매장, 그리고 특별한 순간을 기록할 수 있는 공간들이 어우러지며 도시 전체가 촬영 배경이 되고 있다. 방문객은 성수동에서의 순간을 사진으로 남겨 누리 소통망(SNS)에 공유하며 자연스럽게 '성수동 홍보대사'가 된다. 그 기록들이 다시 관심을 불러오고, 성수동의 매력은 더욱 확장된다.

Vẻ đẹp cổ kính của các tòa nhà cũ và sự tinh tế của thiết kế hiện tại giao thoa trong các con hẻm của khu phố Sejongsu-dong, biến nơi đây thành một studio chụp ảnh khổng lồ. Du khách ghi lại những khoảnh khắc của mình bằng máy ảnh và chia sẻ chúng trên mạng xã hội, trở thành những “đại sứ quảng bá” cho địa điểm này và góp phần lan tỏa Seongsu-dong ra toàn thế giới.

Những bức ảnh của du khách được dán đầy trên tường của một studio chụp ảnh lấy liền ở khu phố Seongsu-dong, quận Seongdong-gu, thành phố Seoul vào ngày 9/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
Những bức ảnh của du khách được dán đầy trên tường của một studio chụp ảnh lấy liền ở khu phố Seongsu-dong, quận Seongdong-gu, thành phố Seoul vào ngày 9/12/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

서울 = 글·사진 이정우 기자 b1614409@korea.kr, 박대진 기자 pacdaejin@korea.kr
Bài viết từ Lee Jeong Woo và Park Daejin, b1614409@korea.kr

K-푸드, 2030년 '수출 210억 달러' 시대 연다 - Chính phủ Hàn Quốc đặt mục tiêu xuất khẩu thực phẩm đạt 21 tỷ USD vào năm 2030

K-푸드, 2030년 '수출 210억 달러' 시대 연다 - Chính phủ Hàn Quốc đặt mục tiêu xuất khẩu thực phẩm đạt 21 tỷ USD vào năm 2030

 ▲ 정부는 23일 서울 양재동 aT센터에서 'K-푸드 글로벌 비전 선포식'을 열어 2030년 수출 목표를 210억 달러로 설정했다. Chính phủ Hàn Quốc ngày 23/12 đã công bố mục tiêu đạt kim ngạch xuất khẩu thực phẩm Hàn Quốc 21 tỷ USD vào năm 2030. 사진은 서울 종로구의 한 편의점에 라면 제품이 진열된 모습

정부는 K-푸드를 세계 시장을 선도하는 전략산업으로 육성한다는 비전을 바탕으로 2030년 수출 목표를 210억 달러로 설정했다. 이는 지난 5년간 수출 증가액(36억 달러)의 두 배가 넘는 공격적인 목표다.

Chính phủ Hàn Quốc đặt mục tiêu nâng thực phẩm Hàn Quốc (K-food) trở thành ngành công nghiệp chiến lược dẫn dắt thị trường toàn cầu, đồng thời đặt mục tiêu xuất khẩu đạt 21 tỷ USD vào năm 2030. Đây là một mục tiêu đầy tham vọng, gấp hơn hai lần tốc độ tăng trưởng xuất khẩu (3,6 tỷ USD) trong năm năm qua.

농림축산식품부(농식품부), 해양수산부, 외교부, 문화체육관광부 등 관계부처는 23일 서울 양재동 aT센터에서 'K-푸드 글로벌 비전 선포식'을 열어 이같이 발표했다.

Các bộ ngành liên quan như Bộ Nông nghiệp, Thực phẩm và Nông thôn (MAFRA), Bộ Đại dương và Thủy sản, Bộ Ngoại giaoBộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đã công bố nội dung này tại Lễ công bố Tầm nhìn Toàn cầu K-food, được tổ chức ngày 23/12 tại Trung tâm aT (Yangjae-dong, Seoul).

지난달 말 기준 K-푸드 수출은 123.4억 달러로 역대 최고 기록을 달성했다. Tính đến cuối tháng trước, kim ngạch xuất khẩu K-food đã đạt 12,34 tỷ USD, mức cao nhất từ trước đến nay.

정부는 관계부처의 가용 자원을 총동원하는 '수출 지원체계'에 돌입하기로 했다. 이를 통해 찐 매력 제품 발굴·육성, 원스톱 애로 해소, K-이니셔티브 융합, 디지털·기술 혁신, 중동 등 유망시장 진출 확대 등 5대 전략을 추진한다.

Để đạt được mục tiêu này, chính phủ sẽ triển khai một hệ thống hỗ trợ toàn diện mà sử dụng tất cả các nguồn lực hiện có từ các bộ ngành liên quan, qua đó thúc đẩy 5 chiến lược chính bao gồm: tìm kiếm và phát triển các sản phẩm hấp dẫn; cung cấp giải pháp một cửa; kết hợp các sáng kiến đầy tiềm năng; đổi mới công nghệ và kỹ thuật số; cũng như mở rộng sang các thị trường tiềm năng như Trung Đông.

정부는 해외 선호와 상품 경쟁력 등을 고려해 전략 품목을 선정해 지원하고 'K-푸드 원스톱 수출지원허브'를 신설해 관계부처와 유관기관 간 핫라인을 개설한다.

Sở thích của nước ngoài và khả năng cạnh tranh của sản phẩm sẽ được phản ánh trong việc lựa chọn các mặt hàng chiến lược. Một trung tâm hỗ trợ xuất khẩu một cửa sẽ giúp việc thiết lập đường dây nóng giữa các bộ ngành và tổ chức liên quan.

또 관광과 콘텐츠 등의 'K-이니셔티브'와 융합해 한국을 방문하는 외국인 관광객이 K-푸드 소비층이 되도록 지원한다. K-푸드를 소재로 한 예능 프로그램 등 콘텐츠 제작을 추진하고 한류·스포츠 행사나 재외공관 사업을 통해 K-푸드의 긍정적인 이미지를 확산할 계획이다.

Ngoài ra, K-food sẽ được kết hợp với các "sáng kiến K" như du lịch và nội dung văn hóa, nhằm biến du khách quốc tế đến Hàn Quốc thành đối tượng tiêu dùng K-food. Chính phủ dự kiến thúc đẩy sản xuất các chương trình truyền hình giải trí về ẩm thực trong nước, đồng thời thúc đẩy các dự án đa dạng về làn sóng Hallyu và thể thao để quảng bá hình ảnh tích cực của nền văn hóa ẩm thực Hàn Quốc.

송미령 농식품부 장관은 "K-푸드의 비상은 지금부터!"라면서 "정부는 관계부처 합동 전략이 우리 수출기업을 든든하게 뒷받침해 2030년 수출 목표 실현이라는 결과물로 이어지도록 최선을 다하겠다"고 다짐했다.

Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp, Thực phẩm và Nông thôn Song Mi-ryeong nhấn mạnh:
Sự cất cánh của K-food bắt đầu từ bây giờ!
và khẳng định: “Chính phủ sẽ nỗ lực hết sức để chiến lược phối hợp liên bộ trở thành chỗ dựa vững chắc cho các doanh nghiệp xuất khẩu, từ đó hiện thực hóa mục tiêu xuất khẩu năm 2030.”

글·사진 = 아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr