October 18, 2024

한·미·일 등 11개국, 대북제재 감시 새 체제 'MSMT' 출범 - Hàn Quốc và 10 quốc gia lập Nhóm giám sát lệnh trừng phạt Triều Tiên

한·미·일 등 11개국, 대북제재 감시 새 체제 'MSMT' 출범 - Hàn Quốc và 10 quốc gia lập Nhóm giám sát lệnh trừng phạt Triều Tiên

[caption id="attachment_21461" align="aligncenter" width="1000"]

 ▲ 김홍균 외교부 1차관이 16일 오후 정부서울청사 별관 외교부에서 대북제재 관련 대외 발표를 하고 있다. Thứ trưởng thứ nhất Bộ Ngoại giao Hàn Quốc ông Kim Hong Kyun vào chiều ngày 16 tháng 10 đã có bài phát biểu về việc thành lập một nhóm đa quốc gia mới với nhiệm vụ giám sát việc thực thi lệnh trừng phạt đối với Triều Tiên, trong một cuộc họp báo diễn ra ở Khu phức hợp chính phủ, quận Jongno-gu, thành phố Seoul. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

북한의 유엔 대북제재 이행을 감시하는 독립기구가 출범했다. 지난 4월 말 유엔 대북제재위원회 산하 전문가패널 활동이 종료되면서 감시기구의 공백이 생긴 지 약 6개월 만이다. Hôm thứ Tư, ngày 16/10, Chính phủ Hàn Quốc, Mỹ và Nhật Bản tuyên bố thành lập một nhóm đa quốc gia mới có nhiệm vụ giám sát việc thực thi các lệnh trừng phạt chống lại Triều Tiên.

외교부는 대북제재 위반을 적발해 보고하는 활동을 위해 한·미·일 등 11개국이 모인 '다국적 제재 모니터링팀'(MSMT·Multilateral Sanction Monitoring Team)이 16일 공식 출범했다고 밝혔다. 참여국은 한국, 미국, 일본, 프랑스, 영국, 독일, 이탈리아, 네덜란드, 캐나다, 호주, 뉴질랜드 등이다.

Theo Bộ Ngoại giao Hàn Quốc cho biết vào cùng ngày, cơ chế mới này mang tên “Nhóm Giám sát trừng phạt đa phương” (MSMT, Multilateral Sanction Monitoring Team) và có sự tham gia của 11 thành viên bao gồm Hàn Quốc, Mỹ, Nhật Bản, Pháp, Anh, Đức, Ý, Hà Lan, Canada, Úc và New Zealand.

MSMT는 북한이 유엔 안전보장이사회 대북제재를 위반하는지 상시 감시하고 정기적으로 북한 동향 보고서를 발간하는 역할을 맡는다. MSMT có nhiệm vụ giám sát thường xuyên việc Bắc Triều Tiên có vi phạm các lệnh trừng phạt của Hội đồng Bảo an Liên Hợp Quốc hay không, và phát hành báo cáo định kỳ về tình hình của nước này.

그동안 대북제재를 감시하는 역할은 유엔 대북제재위 산하 전문가패널이 맡았다. 그러나 상임이사국인 러시아가 임기 연장 결의안에 거부권을 행사하면서 지난 4월 말 활동이 종료됐다.

Trước đây, vai trò giám sát các lệnh trừng phạt đối với Bắc Triều Tiên thuộc về nhóm chuyên gia của Ủy ban trừng phạt Liên Hợp Quốc. Tuy nhiên, vào tháng 4, nhiệm vụ này đã chấm dứt khi Nga, một trong các thành viên thường trực của Hội đồng Bảo an, phủ quyết việc gia hạn nhiệm kỳ của nhóm chuyên gia.

각국은 공동성명에서 “이 새로운 메커니즘의 목표는 제재 위반과 회피 시도에 관해 엄격한 조사를 바탕으로 한 정보를 공표함으로써 유엔 대북제재의 충실한 이행을 지원하는 것” 이라며 “모든 국가가 북한의 지속되는 위협에 맞서 국제 평화와 안보를 유지하기 위한 국제적 노력에 동참할 것을 촉구한다”고 밝혔다.

Các quốc gia thành viên MSMT trong một tuyên bố chung cho biết: “Mục tiêu của cơ chế mới này là hỗ trợ việc thực thi các lệnh trừng phạt của Liên Hợp Quốc bằng cách công bố thông tin dựa trên các cuộc điều tra nghiêm ngặt về vi phạm và nỗ lực tránh né lệnh trừng phạt của Bắc Triều Tiên.” Họ cũng kêu gọi tất cả các quốc gia tham gia vào nỗ lực quốc tế để duy trì hòa bình và an ninh quốc tế trước các mối đe dọa từ Bắc Triều Tiên.

외교부 당국자는 “대체할 메커니즘을 논의하는 와중에도 북한의 제재 위반이 지속돼 지체 없이 감시 체제 공백을 해소해야 한다는 데 공감대가 형성됐다”고 설명했다.

Một quan chức Bộ Ngoại giao Hàn Quốc giải thích rằng trong quá trình thảo luận về việc thay thế cơ chế giám sát, đã có sự đồng thuận rằng việc vi phạm các lệnh trừng phạt của Bắc Triều Tiên vẫn tiếp diễn, và cần nhanh chóng lấp đầy lỗ hổng trong hệ thống giám sát.

Bài viết từ Kim Hyelin, kimhyelin211@korea.kr

October 17, 2024

정부, 제주도 '세계적 문화관광 휴양도시' 로 육성 - Chính phủ Hàn Quốc đưa đảo Jeju trở thành một điểm đến nghỉ dưỡng đẳng cấp thế giới

정부, 제주도 '세계적 문화관광 휴양도시' 로 육성 - Chính phủ Hàn Quốc đưa đảo Jeju trở thành một điểm đến nghỉ dưỡng đẳng cấp thế giới

 ▲ 윤석열 대통령이 15일 제주특별자치도 제주국제자유도시개발센터(JDC)에서 '세계로 열린 청정한 섬, 글로벌 휴양도시 제주'를 주제로 열린 ‘국민과 함께하는 민생토론회’에서 발언하고 있다. Tổng thống Hàn Quốc Yoon Suk Yeol đã phát biểu tại buổi gặp gỡ người dân về chủ đề xây dựng điểm đến nghỉ dưỡng trên đảo Jeju tại Trung tâm phát triển thành phố quốc tế tự do Jeju (JDC) vào ngày 15/10/2024. (Ảnh: Văn phòng Tổng thống Hàn Quốc - 대한민국 대통령실)

정부가 제주특별자치도를 세계적인 문화관광 휴양도시로 자리매김하기 위해 제주 신항 개발에 착수하고, 도심항공교통(UAM) 시범운용구역 지정과 해녀어업 보전, 탐라문화유산연구센터 건립 등을 추진한다.

Theo kế hoạch này, Chính phủ Hàn Quốc sẽ xây dựng một cảng mới ở đảo Jeju và chỉ định hòn đảo này là khu vực thí điểm phương tiện di chuyển trên không đô thị (UAM). Cùng với đó, nước này cũng thúc đẩy việc bảo tồn nghề lặn biển của Haenyeo (nữ thợ lặn) và thành lập Trung tâm nghiên cứu di sản văn hóa Tamra.

윤석열 대통령은 15일 제주국제자유도시개발센터(JDC)에서 ‘세계로 열린 청정한 섬, 글로벌 휴양도시 제주’를 주제로 이 같은 내용의 ‘국민과 함께하는 민생토론회’를 주최했다.

Hôm thứ Ba, ngày 15/10, Tổng thống Hàn Quốc Yoon Suk Yeol đã tổ chức một buổi gặp gỡ người dân tại Trung tâm phát triển thành phố quốc tế tự do Jeju (JDC) để công bố kế hoạch đưa đảo Jeju trở thành một điểm đến nghỉ dưỡng đẳng cấp thế giới cho du lịch văn hóa.

모두발언에서 윤 대통령은 제주도 발전을 위한 세 가지 비전으로 ‘연결과 특화’를 통한 관광 발전, ‘청정과 혁신’을 이끄는 산업 성장, ‘실질적 변화’에 초점을 둔 정주 생활 여건 개선을 제시했다.

Phát biểu tại buổi gặp gỡ, Tổng thống Yoon đề xuất ba tầm nhìn phát triển đảo Jeju bao gồm: Phát triển du lịch thông qua sự kết nối và chuyên môn hóa; đẩy mạnh sự tăng trưởng công nghiệp dẫn đến sự sạch sẽ và đổi mới; cũng như cải thiện điều kiện sống dân cư tập trung vào những thay đổi thực tế.

이를 위해 제주도를 ‘하늘을 나는 택시’ UAM 시범운용구역으로 지정하고 제주 신항을 해운 물류와 크루즈의 거점 항만으로 키울 계획이다. Để đạt được mục tiêu này, chính phủ sẽ chỉ định đảo Jeju như khu vực riêng biệt cho dự án thí điểm UAM hay còn được gọi là “taxi bay”, đồng thời phát triển cảng mới được xây dựng ở hòn đảo này thành trung tâm trong lĩnh vực vận tải hàng hải và du lịch.

UAM은 도심에서 전기수직이착륙(eVTOL) 기술을 활용해 사람과 화물을 운송하는 교통체계를 말한다. 관광산업 활성화를 위해 UAM 시범운용구역 지정을 추진해 온 제주도는 한라산, 성산일출봉 등 고지대 관광자원을 보유해 UAM과 관광 사업을 연계하기에 유리한 조건을 갖춘 것으로 평가된다.

UAM là hệ thống giao thông được thiết kế để vận chuyển người và hậu cần bằng cách sử dụng công nghệ cất - hạ cánh thẳng đứng bằng điện (eVTOL). Nhờ các tài sản du lịch trên các khu vực cao như núi Hallasan và đỉnh núi mặt trời mọc Seongsan Ilchulbong, đảo Jeju được coi là có điều kiện thuận lợi hơn để kết hợp UAM với các dự án du lịch.

윤 대통령은 “제주도의 청정에너지와 청정 산업의 혁신을 적극 뒷받침해 제주도가 무탄소에너지 전환의 우수 사례가 될 수 있도록 힘껏 돕겠다” 며 “제주도의 대규모 그린수소 실증사업에 2026년까지 560억 원을 투입해 한국 실정에 맞는 그린수소 생산기술을 확보할 수 있도록 지원하겠다”고 밝혔다.

Tổng thống Yoon cho biết: “Chính phủ Hàn Quốc sẽ cố gắng hết sức để đảo Jeju có thể trở thành một ví dụ điển hình về chuyển đổi năng lượng không carbon bằng cách tích cực ủng hộ quá trình đổi mới năng lượng sạch và các ngành công nghiệp sạch của hòn đảo”.

Theo ông Yoon, chính phủ nước này cũng sẽ đầu tư 56 tỷ KRW vào năm 2026 cho dự án kiểm tra hydro xanh của đảo Jeju để đảm bảo được công nghệ sản xuất hydro xanh phù hợp với đất nước Hàn Quốc.

또한 제주해녀어업을 세계에 알리고 후손에게 보전·전승될 수 있도록 국가적 차원에서 다각적으로 지원할 계획이다. 국립탐라문화연구센터를 설립해 제주도의 유무형 유산을 체계적으로 조사·연구하고 관광콘텐츠로 개발할 수 있는 기반도 조성할 예정이다.

Chính phủ cũng sẽ hỗ trợ hòn đảo này để nâng cao nhận thức về nghề lặn biển của Haenyeo (nữ thợ lặn) trên thế giới để nó có thể được kế thừa và bảo tồn trong tương lai. Với việc xây dựng Trung tâm nghiên cứu di sản văn hóa Tamra, chính phủ sẽ thúc đẩy việc nghiên cứu cả tài sản hữu hình và vô hình trên hòn đảo để đặt nền tảng cho việc phát triển nội dung du lịch.

서애영 기자 xuaiy@korea.kr
Bài viết từ Xu Aiying, xuaiy@korea.kr

October 16, 2024

'한강 열풍' 현장···소설가 한강 흔적을 찾아서 - Hiệu sách độc lập của Han Kang trở thành một “thánh địa” của các tín đồ sách

'한강 열풍' 현장···소설가 한강 흔적을 찾아서 - Hiệu sách độc lập của Han Kang trở thành một “thánh địa” của các tín đồ sách

Tên tuổi của bà Han Kang được độc giả quốc tế biết đến nhiều hơn vào năm 2016, khi cuốn tiểu thuyết “The Vegetarian” (tựa Việt: Người ăn chay) đoạt giải Man Booker quốc tế của Vương quốc Anh. Sau đó, bà thu hút nhiều độc giả thế giới qua các tác phẩm xoay quanh nhiều chủ đề như bệnh tâm thần, bạo lực và sang chấn với lối viết sắc lạnh, ám ảnh.

Đặc biệt, sau khi Han Kang trở thành tác giả Hàn Quốc và phụ nữ châu Á đầu tiên giành giải Nobel Văn học, hiệu sách “Onul Books” nổi lên như một “thánh địa” của các tín đồ sách trong và ngoài nước để cùng nhau chia sẻ niềm vui và kỷ niệm việc nhận giải của nữ nhà văn này.

한국인 최초 노벨 문학상 수상이라는 쾌거를 달성한 소설가 한강. 언어의 장벽을 뛰어넘은 그의 작품을 향한 관심으로 지금 전 세계는 그야말로 ‘한강 열풍’이다. Tiểu thuyết gia Han Kang, người đã đạt được thành tựu vĩ đại khi trở thành người Hàn Quốc đầu tiên nhận giải Nobel Văn học, đang tạo nên một làn sóng quan tâm toàn cầu vượt qua mọi rào cản ngôn ngữ. Hiện tại, cả thế giới đang sống trong "cơn sốt Han Kang."

한국에서는 이 열풍을 따라 한강의 흔적을 찾아가는 이른바 ‘성지 순례’가 이어지고 있다. 그 현장을 코리아넷이 다녀왔다. Tại Hàn Quốc, làn sóng này đã dẫn đến việc nhiều người tìm kiếm dấu vết của Han Kang thông qua những chuyến "hành hương" đến các địa điểm liên quan. Korea.net đã theo chân những người hâm mộ đến những nơi này.

▲ 14일 오후 소설가 한강이 운영하는 서울시 종로구에 있는 독립서점 ‘책방오늘,’ 앞에서 기념 사진을 찍는 유하나 씨와 에단 호프맨 씨. Hai khách tham quan có tên Yu Hana (bên trái) và Ethan Hoffman vào ngày 14/10 vừa qua đã chụp ảnh trước hiệu sách độc lập do nhà văn Han Kang điều hành ở quận Jongno-gu, thành phố Seoul. (Ảnh: Lee Jun Young)
▲ 14일 오후 소설가 한강이 운영하는 서울시 종로구에 있는 독립서점 ‘책방오늘,’ 앞에서 기념 사진을 찍는 유하나 씨와 에단 호프맨 씨. Hai khách tham quan có tên Yu Hana (bên trái) và Ethan Hoffman vào ngày 14/10 vừa qua đã chụp ảnh trước hiệu sách độc lập do nhà văn Han Kang điều hành ở quận Jongno-gu, thành phố Seoul. (Ảnh: Lee Jun Young)

한강의 노벨문학상 소식이 전해진 뒤 처음 맞은 월요일인 14일 오후 2시. 서울시 종로구 통의동 골목길에 자리잡은 ‘책방오늘,'에는 평일임에도 불구하고 사람들의 발길이 끊이지 않았다.

Chiều 14h00 thứ Hai (ngày 14/10), dù là ngày thường nhưng một hiệu sách nhỏ nằm ở phường Tongui-dong, quận Jungno-gu (Seoul) chật kín người chụp ảnh check in. Nơi này là hiệu sách độc lập được điều hành bởi nữ nhà văn Han Kang, người đang tạo ra một cơn sốt sách chưa từng có trong ngành xuất bản Hàn Quốc khi thắng giải Nobel Văn học 2024.

이 곳은 한 작가가 운영하는 작은 독립서점으로 굳게 닫힌 입구에는 '당분간 책방을 쉬어갑니다. 다시 문 여는 날은 후에 공지하겠습니다. 감사합니다'라고 적힌 쪽지가 붙어 있었다.

Đây là một hiệu sách độc lập nhỏ do một tác giả khác điều hành. Trên cửa hiệu đóng kín, có một mảnh giấy ghi rằng "Hiệu sách tạm thời đóng cửa. Chúng tôi sẽ thông báo khi mở lại. Cảm ơn."

지난 일요일까지만 해도 서점 앞은 꽃다발과 함께 수상을 축하하는 쪽지들로 가득했다. 하지만 기자가 찾았을 때는 그 흔적이 모두 깨끗하게 치워져 있었다. 마치 ‘이제는 마음으로만 축하해주시면 감사하겠습니다’라고 한 작가가 말하는 듯 했다.

Trước đó, vào Chủ nhật, phía trước hiệu sách đã đầy những bó hoa và các lời chúc mừng về giải thưởng của Han Kang. Tuy nhiên, khi phóng viên đến, mọi thứ đã được dọn dẹp sạch sẽ, như thể Han Kang muốn nói: "Giờ xin cảm ơn những lời chúc mừng từ trái tim của các bạn."

그렇게 기자가 ‘책방오늘,' 앞에서 머물기를 1시간 여. 마지막으로 방문객 수를 센 기억이 110명이었다. 아이와 함께 방문한 가족은 서점 간판이 잘 보이도록 기념 사진을 찍고, 혼자서 방문한 한 노신사는 창문 사이로 한참 동안 서점 안을 들여다봤다. 타국에서 온 외국인 친구들은 한복을 입고 서점 앞을 거니는 등 각자의 방법으로 한 작가의 수상을 축하하고 그를 떠올렸다.

Chỉ trong hơn 1 tiếng đồng hồ, khoảng 110 khách tham quan ghé thăm hiệu sách. Mặc dù hiệu sách không mở cửa để tránh đông người tập trung cùng lúc nhưng có nhiều người dân Hàn Quốc vẫn chụp ảnh kỷ niệm ở phía trước bảng hiệu và cũng có người nhìn không gian bên trong hiệu sách qua cửa sổ.

'소년이 온다' 책을 들고 이곳을 찾은 유하나 씨는 "아시아 여성 최초 노벨 문학상이라는 게 너무 자랑스럽고 이번 기회에 한국의 좋은 여성 작가분들이 널리 알려질 수 있었으면 좋겠다"고 했다. 그러면서 "이번 수상이 한국의 좋은 문학 작품들이 좋은 번역가와 만나 세계적으로 뻗어나갈 수 있는 마중물이 됐으면 한다"는 바람도 전했다.

Chia sẻ với phóng viên Korea.net, một cô nàng có tên Yu Hana đã nói: “Mình vô cùng tự hào nhà văn Han Kang trở thành phụ nữ châu Á đầu tiên giành giải Nobel Văn học và hy vọng nhân cơ hội này, nhiều nữ nhà văn Hàn Quốc sẽ được biết đến rộng rãi hơn. Hơn thế nữa, việc đoạt giải của bà Han Kang sẽ đóng vai trò như một cột mốc để các tác phẩm văn học xuất sắc của Hàn Quốc được biên dịch bởi các nhà biên dịch có năng lực vượt trội và lan rộng ra toàn thế giới”.

미국에서 온 에단 호프맨 씨는 평소 한강 작가를 좋아해 영어로 나온 책은 이미 다 봤다고. "한국의 역사는 (미국의 역사와) 많이 다르지만 한강의 책을 통해 한국의 역사에 많은 관심을 갖게 됐고 알게 됐어요"

Anh Ethan Hoffman đến từ Mỹ không giấu tình yêu đối với các tác phẩm của bà Han Kang, và cho rằng dù lịch sử Hàn Quốc có nhiều điểm khác biệt (so với lịch sử Mỹ) nhưng các tác phẩm của nữ nhà văn Hàn Quốc khiến anh bắt đầu quan tâm sâu sắc hơn đến lịch sử Hàn Quốc.

 ▲ 14일 한강의 노벨문학상 수상을 축하하는 코너가 마련된 서울 종로구 교보문고에서 한 시민이 '소년이 온다'를 읽고 있다. 한 작가는 출판사를 통해 “하루 동안 거대한 파도처럼 따뜻한 축하의 마음들이 전해져 온 것도 저를 놀라게 했다”며“마음 깊이 감사드린다”는 짧은 수상 소감을 전했다. Một góc sách đặc biệt đã được thành lập tại chi nhánh Gwanghwamun của nhà sách Kyobo nằm ở quận Jongno-gu (Seoul) để chúc mừng việc nhà văn Han Kang giành giải Nobel Văn học 2024. Thông qua nhà xuất bản Munhakdongne và Changbi Publishers, bà Han Kang đã gửi lời cảm ơn sâu sắc tới những lời chúc mừng ấm áp của mọi người. (Ảnh: Lee Jun Young)

서울시 종로구 교보문고에는 한 작가의 수상을 축하하는 코너가 서점 한 가운데 크게 마련됐다. 주말 동안 매진됐던 한강의 책이 일부 입고됐다는 소식에 많은 시민이 이곳을 찾았다. 직원들은 연신 매대에 책을 쌓아놓기 바빴다.

Đón nhận tin vui mừng này, một góc sách đặc biệt đã được thành lập ở chi nhánh Gwanghwamun của nhà sách Kyobo tại quận Jongno-gu, thành phố Seoul. Người dân Hàn Quốc đã xếp hàng dài từ sáng sớm để mua sách của bà Han Kang được bổ sung sau khi bán hết vào cuối tuần trước.

이날 서점에 들어온 한 작가의 책은 ‘소년이 온다’와 ‘작별하지 않는다’ 두 종류. 교보문고 관계자는 "한강의 책을 찾는 사람이 워낙 많아 책을 들여오는 과정도 줄였다"고 했다. 그리곤 “’채식주의자’의 경우 하드 커버로 돼 있어 제작하는 데 시간이 더 걸린다” 며 "지금이라도 빨리 예약을 해야 받을 수 있는 상황"이라고 말했다.

2 cuốn sách được bổ sung vào ngày hôm đó là “Human Acts” và “I Do Not Bid Farewell”. Một nhân viên của Kyobo cho biết: "Số lượng người tìm mua sách của Han Kang rất lớn, nên quá trình nhập sách cũng được rút ngắn." Anh còn cho biết thêm: "Với cuốn 'The Vegetarian,' vì là bản bìa cứng nên mất thời gian hơn để sản xuất, nên nếu muốn nhận được sách, mọi người cần đặt trước ngay từ bây giờ."

한강은 노벨문학상 수상 이후 출판사를 통해 짧은 수상 소감을 내놓은 것 외에 두문불출하고 있다. 17일 열리는 한 시상식에 참석할 거라고 알려졌지만 이 역시 미지수라고 한다. 노벨문학상 발표 후 처음 한강을 만날 날을 전 세계가 기다리고 있다.

Dù mang niềm vui lớn cho người dân Hàn Quốc, nhưng nhà văn Han Kang chọn cách ăn mừng giải Nobel trong lặng lẽ. Hy vọng, nữ nhà văn này sắp trở lại với một tác phẩm khiến cả thế giới bùng nổ và tiếp tục ghi dấu ấn lịch sử trong ngành xuất bản Hàn Quốc nói riêng và thế giới nói chung.

서울 = 이경미 기자 km137426@korea.kr
사진 = 이준영 기자 coc7991@korea.kr
Bài viết từ Lee Kyoung Mi, km137426@korea.kr

K-종자 세계화···‘2024 국제종자박람회’ 16~18일 개최 - Triển lãm Hạt giống Hàn Quốc 2024 diễn ra từ ngày 16-18/10

K-종자 세계화···‘2024 국제종자박람회’ 16~18일 개최 - Triển lãm Hạt giống Hàn Quốc 2024 diễn ra từ ngày 16-18/10

 ▲ ‘2024 국제종자박람회’가 오는 16~18일 전북 김제 민간육종연구단지에서 개최된다. 사진은 지난해 개최된 ‘2023 국제종자박람회’ 모습. Hình ảnh của Triển lãm Hạt giống Hàn Quốc 2023. (Ảnh: Trang web chính thức của Triển lãm Hạt giống Hàn Quốc 2024 - 2024 국제종자박람회 공식 누리집)

농림축산식품부(농식품부)가 오는 16~18일 전북 김제 민간육종연구단지에서 ‘2024 국제종자박람회’를 개최한다. Bộ Nông nghiệp, Thực phẩm và Nông thôn Hàn Quốc (MAFRA) từ ngày 16-18/10 tổ chức “Triển lãm Hạt giống Hàn Quốc” (Korea Seed Expo) năm nay ở thành phố Gimje, tỉnh Jeollabuk-do.

2017년 시작된 국제종자박람회는 종자기업에서 육성한 우수품종을 국내외로 홍보하기 위해 열리는 국내 유일의 종자 전문 박람회다.

Được khởi động vào năm 2017, đây là triển lãm duy nhất của Hàn Quốc trong lĩnh vực hạt giống và nhằm mục đích quảng bá các giống cây trồng có chất lượng tốt do các công ty trong nước và ngoài nước phát triển ra toàn thế giới.

이번 박람회는 91개 국내외 종자업체와 전후방기업, 기관 및 단체가 참여해 역대 최대 규모로 열린다. 우수품종과 농기자재, 육종시스템 등 종자산업에 대한 최신 제품과 농업기술 등을 소개할 계획이다.

Sự kiện năm nay sẽ diễn ra với quy mô tầm cỡ khi thu hút hơn 91 công ty chuyên về hạt giống trong và ngoài nước, các doanh nghiệp nông nghiệp, các tổ chức liên quan. Các bên tham gia sẽ giới thiệu thiệu các sản phẩm và công nghệ nông nghiệp mới nhất liên quan đến hạt giống bao gồm các giống cây trồng chất lượng cao, thiết bị canh tác và hệ thống canh tác.

종자기업 등이 출품한 58 작물 497개 품종을 야외 ‘품종 전시포’ 에 직접 재배·전시해 해외바이어, 농업인 및 일반 관람객들이 작물의 생육상태를 직접 확인할 수 있도록 했다.

Tổng cộng 497 giống của 58 loại cây trồng do các công ty hạt giống và các bên khác phát triển đã được trồng tại không gian ngoài trời của địa điểm triển lãm để cho phép tất cả các khách tham quan có thể chứng kiến tận mắt tình trạng sinh trưởng của các loại cây trồng.

대한무역투자진흥공사(KOTRA)와 협력해 발굴한 67명의 신규 해외바이어가 참여하는 수출상담회도 개최한다. 지난 8월 말부터 9월 중순까지 운영한 온라인 수출상담회에서는 국내 15개사와 해외 9개사 간 약 7만3000달러 규모의 계약이 체결됐다.

Hợp tác với Cơ quan xúc tiến thương mại và đầu tư Hàn Quốc (KOTRA), MAFRA sẽ tổ chức các cuộc tư vấn xuất khẩu với 67 người mua hàng nước ngoài. Tại một cuộc tư vấn xuất khẩu trực tuyến diễn ra từ cuối tháng 8 đến giữa tháng trước, các hợp đồng trị giá 73.000 USD đã được ký kết giữa 15 công ty trong nước ngoài và 9 công ty nước ngoài.

농식품부는 ‘제20회 대한민국 우수품종상’ 시상식을 진행할 예정이다. MAFRA cũng sẽ tổ chức lễ trao giải "Giải thưởng Giống cây trồng xuất sắc Hàn Quốc lần thứ 20".

이상만 농식품부 농식품혁신정책관은 “이번 박람회가 우리 우수품종을 국내·외로 널리 알려 국내의 종자 자급률 향상과 수출시장이 확대되는 계기가 될 것”이라는 기대감을 나타냈다.

Ông Lee Sang-man, một quan chức từ MAFRA, cđã ho biết: “Triển lãm này sẽ mang đến cơ hội quảng bá rộng rãi các hạt giống chất lượng cao của chúng tôi cả trong và ngoài nước, qua đó nâng cao tỷ lệ tự cung tự cấp cho hạt giống trong nước và mở rộng thị trường xuất khẩu của họ”.

박혜리 기자 hrhr@korea.kr
Bài viết từ Park Hye Ri, hrhr@korea.kr

October 15, 2024

3분기까지 화장품 수출액 74억 달러···역대 최대 - Xuất khẩu mỹ phẩm tính đến quý 3/2024 ghi nhận mức cao nhất trong lịch sử

3분기까지 화장품 수출액 74억 달러···역대 최대 - Xuất khẩu mỹ phẩm tính đến quý 3/2024 ghi nhận mức cao nhất trong lịch sử

 ▲ 올해 3분기까지 한국의 화장품 수출액이 74억 달러로 역대 최대치를 기록했다. 사진은 1일 서울 동대문 디자인 플라자에서 개막한 2024 서울뷰티위크 행사장에서 해외 바이어들이 한국 화장품을 살펴보는 모습. Hình ảnh của khách tham quan tìm đến “Tuần lễ Làm đẹp Seoul 2024” đã diễn ra ở Dongdaemun Design Plaza, quận Jung-gu, thành phố Seoul vào ngày 1/10/2024. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

올해 3분기까지 한국의 화장품 수출액이 74억 달러로 역대 최대치를 기록했다. Xuất khẩu mỹ phẩm của Hàn Quốc từ quý I đến quý 3 năm nay đạt mức cao nhất từ trước đến nay đạt 7,4 tỷ đô.

식품의약품안전처(식약처)는 올해 1-3분기 한국의 화장품 누적 수출 규모가 74억 달러(약 10조원)로 종전 최대치인 2021년 같은 기간(68억 달러·약 9조 원)보다 8.8% 늘었다고 11일 밝혔다.

Theo Bộ An toàn Dược phẩm và Thực phẩm Hàn Quốc (MFDS) cho biết vào ngày 11/10 vừa qua, kim ngạch xuất khẩu mỹ phẩm tính đến quý 3 năm nay là 7,4 tỷ USD, tăng 8,8% so với mức cao nhất trước đó được ghi nhận vào năm 2021 (6,8 tỷ USD).

지난해 같은 기간(62억 달러·약 8조4천억원)과 비교하면 19.3% 증가한 수치다. So với cùng kỳ năm ngoái (6,2 tỷ USD, khoảng 8,4 nghìn tỷ won), con số này tăng 19,3%.

주요 국가별 수출액은 중국이 약 20억 달러(약 2조 7000억 원)로 가장 많았고 미국(약 14억 달러·1조 9000억 원), 일본 (약 7억 달러·9500억 원) 순이었다.

Về xuất khẩu theo quốc gia, Trung Quốc dẫn đầu với khoảng 2 tỷ USD (khoảng 2,7 nghìn tỷ won), tiếp theo là Mỹ (1,4 tỷ USD, 1,9 nghìn tỷ won) và Nhật Bản (0,7 tỷ USD, 950 tỷ won).

국가별 수출액 증감에선 중국 수출액은 전년 동기 대비 9.1% 감소했다. 반면 미국과 일본 수출액은 38.6%, 18.2% 각각 늘었다. Tuy nhiên, xuất khẩu sang Trung Quốc giảm 9,1% so với cùng kỳ năm trước, trong khi xuất khẩu sang Mỹ và Nhật Bản tăng lần lượt 38,6% và 18,2%.

제품 유형별 수출액은 기초화장품이 약 56억 달러(약 7조 6000억 원)로 가장 많았고 색조화장품(약 10억 달러·1조 4000억 원), 인체세정용품(약 3억 달러·4000억 원)이 뒤를 이었다.

Xét theo loại sản phẩm, mỹ phẩm chăm sóc da cơ bản chiếm tỷ trọng lớn nhất với khoảng 5,6 tỷ USD (khoảng 7,6 nghìn tỷ won), tiếp theo là mỹ phẩm trang điểm (khoảng 1 tỷ USD, 1,4 nghìn tỷ won) và sản phẩm làm sạch cơ thể (khoảng 300 triệu USD, 400 tỷ won).

식약처는 "앞으로도 소비자가 안심하고 품질 좋은 화장품을 사용하고 우수한 국산 화장품이 세계 시장으로 원활하게 진출할 수 있도록 최선을 다하겠다"고 말했다.

MFDS cho biết, “Chúng tôi sẽ tiếp tục nỗ lực để người tiêu dùng có thể sử dụng mỹ phẩm chất lượng cao một cách an tâm và đảm bảo rằng các sản phẩm mỹ phẩm xuất sắc của Hàn Quốc có thể thâm nhập thuận lợi vào thị trường quốc tế."

Bài viết từ Kim Seon Ah, sofiakim218@korea.kr

October 14, 2024

대출 순위 '쑥' ···전국 도서관도 '한강 열풍' - Người dân Hàn Quốc đua nhau đến thư viện để mượn sách của nhà văn Han Kang

대출 순위 '쑥' ···전국 도서관도 '한강 열풍' - Người dân Hàn Quốc đua nhau đến thư viện để mượn sách của nhà văn Han Kang

 ▲ 소설가 한강이 한국 작가 최초로 노벨 문학상을 수상한 10일 오후 서울 종로구 교보문고 광화문점에 한강 작가의 책이 진열돼 있다. Các tác phẩm của nhà văn Han Kang được trưng bày tại chi nhánh Qwanghwamun của nhà sách Kyobo nằm ở quận Jongno-gu, thành phố Seoul vào chiều ngày 10/10/2024. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

한국인 최초로 노벨문학상을 수상한 한강의 소설을 향한 관심이 전 세계적으로 뜨거운 가운데 한강 작품들의 국내 도서관 대출도 급증한 것으로 집계됐다.

Trước sự quan tâm nồng nhiệt trên toàn thế giới đối với tiểu thuyết của Han Kang, người Hàn Quốc đầu tiên đoạt giải Nobel Văn học, số lượt mượn tác phẩm của bà tại các thư viện trong nước cũng tăng mạnh.

14일 국립중앙도서관이 운영하는 도서관 빅데이터 분석 플랫폼 '도서관 정보나루' 통계에 따르면 한강이 지난 2021년 발표한 장편 소설 '작별하지 않는다'는 전날 기준으로 대출 급상승 도서 1위에 올랐다.

Theo số liệu thống kê ngày 14/10 từ “Library Bigdata” - một nền tảng cung cấp các dữ liệu lớn về thư viện do Thư viện Quốc gia Hàn Quốc điều hành, tác phẩm tiểu thuyết “I Do Not Bid Farewell” (năm 2021) đứng đầu trên bảng xếp hạng về lượt mượn sách vào ngày 13/10.

도서관 정보나루는 전국 공공도서관 1499곳의 대출 현황을 집계한 수치를 제공한다. Mặt khác, số lượt mượn sách của “Library Bigdata” được tính bằng cách phân tích những dữ liệu được thu thập từ 1.499 thư viện công cộng trên toàn Hàn Quốc.

특히 '작별하지 않는다'는 지난달 30일부터 10월 6일까지 일주일간 대출 현황을 분석한 순위가 445위였으나, 그 다음주인 10월 7∼13일에는 442계단 상승한 3위를 차지했다.

Sách “I Do Not Bid Farewell” đã đạt vị trí thứ 445 trên BXH lượt mượn sách theo tuần từ ngày 30/9 đến ngày 6/10, nhưng tăng 442 bậc trên BXH ngày 7-13/10, vươn lên vị trí thứ 3.

노벨문학상 수상자를 발표한 지난 10일 이후 대출 수요가 큰 폭으로 늘어난 것으로 풀이된다. Ngày 10/10 (giờ Thụy Điển) vừa qua, bà Han Kang trở thành nữ nhà văn châu Á đầu tiên đoạt giải Nobel Văn học và qua đó chứng tỏ rằng văn học của Hàn Quốc ngày càng vươn tầm quốc tế.

한강의 대표작으로 꼽히는 '소년이 온다' 역시 전국적으로 이용자들의 대출이 잇따르며 주간 대출 순위가 178위에서 2위로 치솟았다. 2016년 맨부커상 국제 부문을 수상하며 전 세계적인 관심을 받은 연작 소설 '채식주의자'의 경우, 166계단 상승하며 최근 1주일 기준 대출 1위를 기록했다.

Trong cùng thời gian, thứ hạng của tiểu thuyết “Human Acts” cũng tăng mạnh từ thứ 178 lên thứ 2. Ngoài ra, số lượt mượn sách “The Vegetarian”, tác phẩm đạt giải Man Booker Quốc tế năm 2016, đã đạt vị trí cao nhất trên BXH trong vòng 1 tuần gần đây nhất.

김혜린 기자 kimhyelin211@korea.kr
Bài viết từ Kim Hyelin, kimhyelin211@korea.kr

October 13, 2024

작가 한강, 한국 첫 노벨 문학상 수상 - Nhà văn Han Kang trở thành chủ nhân của giải Nobel Văn học 2024

작가 한강, 한국 첫 노벨 문학상 수상 - Nhà văn Han Kang trở thành chủ nhân của giải Nobel Văn học 2024

 ▲ 한국 작가 한강이 10일(현지 시간) 2024 노벨 문학상 수상자로 선정됐다. Nhà văn Han Kang của Hàn Quốc vào ngày 10/10 (giờ Thụy Điển) đã đoạt giải Nobel Văn học 2024. (Ảnh: Trang Facebook chính thức của giải Nobel - 노벨상 공식 페이스북)

한강이 한국 작가 최초로 노벨 문학상을 거머쥐며 한국 문학의 새 역사를 썼다. Nhà văn Han Kang đi vào lịch sử văn học Hàn Quốc khi trở thành người Hàn Quốc và người phụ nữ châu Á đầu tiên có trong tay giải Nobel Văn học.

스웨덴 한림원은 10일(현지 시간) “올해 노벨 문학상 수상자로 한국의 작가 한강을 선정했다"고 밝혔다. Hôm thứ Năm 10/10 (giờ Thụy Điển), Viện Hàn lâm Khoa học Hoàng gia Thụy Điển đã công bố rằng giải Nobel Văn học 2024 được trao cho nhà văn Hàn Kang.

한림원은 한강의 작품 세계를 "역사적 트라우마에 맞서고 인간의 삶의 연약함을 드러낸 강렬한 시적 산문"이라고 표현하며 선정 이유를 밝혔다.

Theo Viện Hàn lâm Thụy Điển cho biết vào cùng ngày, nhà văn người Hàn Quốc đã thắng giải này nhờ các tác phẩm là những áng văn xuôi mạnh mẽ, đậm chất thơ, đề cập trực diện những chấn thương lịch sử và phơi bày sự mong manh của kiếp người.

이어 "한강은 자기 작품에서 역사적 트라우마와 보이지 않는 지배에 정면으로 맞서며 인간 삶의 연약함을 드러낸다" 며 "그는 육체와 영혼, 산 자와 죽은 자 간의 연결에 대해 독특한 인식을 지니며 시적이고 실험적인 문체로 현대 산문의 혁신가가 됐다"고 덧붙였다.

Viện Hàn lâm Thụy Điển cũng cho biết: “Nhà văn Han Kang đối diện với những tổn thương lịch sử và những quy tắc vô hình trong các tác phẩm của bà, qua đó phơi bày sự mong manh của cuộc sống con người. Bà cũng có sự nhận thức độc đáo về mối liên hệ giữa thể xác và linh hồn, sự sống và cái chết, đồng thời trở thành người cách tân cho nền văn xuôi đương đại với phong cách viết thể nghiệm, giàu chất thơ”.

한국인의 노벨상 수상은 지난 2000년 노벨 평화상을 수상한 고(故) 김대중 전 대통령에 이어 두 번째다. 한강은 아시아 여성 최초 노벨 문학상 수상이라는 기록도 썼다. 여성 작가로서는 역대 18번째 노벨 문학상 수상자다.

Với chiến thắng này, bà Han Kang trở thành người Hàn Quốc thứ hai giành giải Nobel sau khi cựu Tổng thống Hàn Quốc Kim Dae-jung giành giải Nobel Hòa bình vào năm 2000. Bà cũng là phụ nữ thứ 18 nhận được giải thưởng danh giá này.

한강은 지난 2016년 소설 '채식주의자'로 영국 부커상을 받았고, 2023년에는 소설 '작별하지 않는다'로 프랑스 메디치 외국문학상을 수상했다.

Năm 2016, “The Vegetarian” của nhà văn Han Kang đã đoạt giải Booker quốc tế (Vương quốc Anh) và 7 năm sau đó, vào năm 2023, bà cũng chiến thắng giải văn học Medicis của Pháp với tiểu thuyết “I Do Not Bid Farewell”.

한강은 이날 노벨위원회와 전화 인터뷰에서 한국 최초의 노벨 문학상 수상자 소감에 대해 “매우 놀랍고 영광스럽다”며 “저의 소식이 한국 문학 독자들과 내 친구 작가들에게도 좋은 일이 됐으면 한다”고 밝혔다.

Chia sẻ trong cuộc phỏng vấn với Hội đồng Nobel, bà Han Kang đã nói: “Tôi rất bất ngờ và vinh dự. Tôi hy vọng kết quả này sẽ là tin vui cho các độc giả văn học Hàn Quốc và những người bạn nhà văn của tôi”.

작가로서 가장 중요한 영감은 어디서 얻느냐는 질문에는 한강은 "어릴 때부터 만난 여러 작가는 삶에서 의미를 찾았고, 때로는 방황하기도 하고 때로는 단호하기도 했다"며 “이들의 모든 노력과 힘이 나에게 영감을 줬다"고 말했다.

“Nhiều nhà văn mà tôi đã gặp khi còn nhỏ đã khám phá những ý nghĩa trong cuộc sống của họ, và họ đôi khi lạc lối, đôi khi quyết tâm. Tôi được truyền cảm hứng từ sự nỗ lực và sức mạnh của họ”, nhà văn người Hàn Quốc cho biết khi được hỏi nguồn cảm hứng quan trọng nhất đến từ đâu.

한편 한국계 미국 작가 김주혜는 10일 러시아 모스크바에서 열린 2024 러시아 톨스토이 문학상 시상식에서 '작은 땅의 야수들'을 러시아어로 번역한 키릴 바티긴과 함께 해외문학상 수상자로 선정됐다.

Mặt khác, vào ngày 10/10 (giờ Nga), nhà văn người Mỹ gốc Hàn Kim Juhea đã giành giải Văn học quốc tế với “Beasts of the Little Land” tại lễ trao giải văn học Tolstoy năm 2024 được tổ chức tại Moscow, cùng với Kirill Batygin, người đã biên dịch cuối sách này sang tiếng Nga.

서애영 기자 xuaiy@korea.kr
영상 = 노벨상 공식 유튜브 채널
Bài viết từ Xu Aiying, xuaiy@korea.kr
Video: Kênh YouTube Giải Nobel

October 12, 2024

한-아세안 ‘포괄적 전략동반자 관계’ 수립 - Hàn Quốc - ASEAN thiết lập quan hệ Đối tác chiến lược toàn diện

한-아세안 ‘포괄적 전략동반자 관계’ 수립 - Hàn Quốc - ASEAN thiết lập quan hệ Đối tác chiến lược toàn diện

 ▲ 윤석열 대통령(왼쪽에서 여섯 번째)이 10일(현지 시간) 라오스 비엔티안 국립컨벤션센터에서 열린 ‘제 25차 한-아세안 정상회의’에 참석해 각국 정상들과 기념 촬영을 하고 있다. Tổng thống Hàn Quốc Yoon Suk Yeol (thứ sau từ trái sang) đã chụp ảnh kỷ niệm tại Hội nghị Cấp cao Hàn Quốc - ASEAN (Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á) lần thứ 25 diễn ra ở thủ đô Viêng Chăn vào ngày 10/10/2024 (giờ Lào). (Ảnh: Văn phòng Tổng thống Hàn Quốc)

한국과 동남아시아국가연합(아세안·ASEAN)이 10일(현지 시간) ‘포괄적 전략동반자 관계’를 수립하고 다양한 분야에 걸친 협력 사업을 추진키로 했다. Vào ngày 10/10 (giờ Lào), Hàn Quốc và ASEAN (Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á) đã quyết định nâng cấp quan hệ đối tác lên một tầm cao mới và tăng cường mở rộng hợp tác trên mọi lĩnh vực.

윤석열 대통령은 이날 라오스 비엔티안 국립컨벤션센터에서 열린 ‘제25차 한-아세안 정상회의’에 참석해 이같은 내용을 얼개로 한 공동성명을 채택했다.

Tại Hội nghị Cấp cao Hàn Quốc - ASEAN lần thứ 25 chính thức diễn ra ở thủ đô Viêng Chăn, Tổng thống Hàn Quốc Yoon Suk Yeol và các lãnh đạo ASEAN đã nhất trí thông qua một Tuyên bố chung thiết lập quan hệ Đối tác chiến lược toàn diện, đánh dấu mốc phát triển mới nhân kỷ niệm 35 năm thiết lập quan hệ đối thoại.

공동성명에서 양측은 인공지능(AI), 디지털 경제, 창조 산업, 스마트 농업, 재생에너지 분야의 협력을 증진하고 ‘한-아세안 메탄행동파트너십(PARMA)’을 포함한 환경·기후변화 대응 구상을 이행키로 했다.

Trong Tuyên bố chung, Hàn Quốc và ASEAN đưa ra kế hoạch củng cố hợp tác ở lĩnh vực trí tuệ nhân tạo (AI), kinh tế kỹ thuật số, ngành công nghiệp sáng tạo, nông nghiệp thông minh và năng lượng tái tạo, đồng thời cam kết cùng thực hiện các sáng kiến ứng phó vấn đề môi trường và biến đổi khí hậu bao gồm Dự án Đối tác hành động về khí methan Hàn Quốc - ASEAN (PARMA).

이어 ‘한-아세안 자유무역협정(AKFTA)’, ‘역내포괄적경제동반자협정(RCEP)’ 등을 활용해 무역·투자를 촉진하는 한편 한-아세안 센터와 ‘한-아세안 비즈니스 카운슬’을 통해 아세안과 한국 기업에 친화적이고 유리한 환경을 조성하겠다고 밝혔다.

Hai bên nhất trí đẩy mạnh thương mại và đầu tư bằng cách tận dụng Hiệp định thương mại tự do Hàn Quốc - ASEAN (AKFTA) và Hiệp định Đối tác kinh tế toàn diện khu vực (RCEP), cũng tạo môi trường thuận lợi hơn nữa cho các doanh nghiệp của nhau thông qua sự phối hợp với Trung tâm Hàn Quốc - ASEAN và Hội đồng doanh nghiệp Hàn Quốc - ASEAN (AKBC).

문화의 상호 이해를 증진하고 교육 기회를 확대하기 위해 교육, 문화 및 청년 교류 프로그램에 투자하고, 역량 강화와 직업기술교육훈련(TVET)을 기반으로 인적 자원 개발에 나서기로 했다.

Ngoài ra, Hàn Quốc và ASEAN sẽ đầu tư vào các chương trình giao lưu giáo dục, văn hóa và thanh thiếu niên để thúc đẩy sự hiểu biết giữa các nền văn hóa và các cơ hội giáo dục.

윤 대통령은 모두발언에서 “한국은 아세안 중시 외교를 이어가는 가운데 공동 번영의 파트너로서 전방위적이고 포괄적인 협력을 추진해 나가겠다” 며 “최고 단계의 파트너십을 바탕으로 한국과 아세안은 새로운 미래의 역사를 함께 써나갈 것”이라고 말했다.

Thông qua bài phát biểu, Tổng thống Yoon cho biết với tư cách là đối tác vì sự thịnh vượng chung, Hàn Quốc sẽ thúc đẩy hợp tác toàn diện và bao trùm khi tiếp tục thực hiện các hoạt động đối ngoại lấy ASEAN làm trung tâm. “Dựa trên quan hệ đối tác cấp cao nhất, Hàn Quốc và ASEAN sẽ cùng nhau viết nên lịch sử mới trong tương lai”, ông cho biết thêm.

▲ 윤석열 대통령(오른쪽)과 이시바 시게루 일본 총리가 10일(현지 시간) 라오스 비엔티안의 한 호텔에서 열린 한일정상회담에 앞서 기념 촬영을 하고 있다. Tổng thống Hàn Quốc Yoon Suk Yeol (bên phải) và Thủ tướng Nhật Bản Shigeru Ishiba vào ngày 10/10 (giờ Lào) đã chụp ảnh kỷ niệm trước thềm diễn ra cuộc hội đàm song phương ở thủ đô Viêng Chăn. (Ảnh: Văn phòng Tổng thống Hàn Quốc)
▲ 윤석열 대통령(오른쪽)과 이시바 시게루 일본 총리가 10일(현지 시간) 라오스 비엔티안의 한 호텔에서 열린 한일정상회담에 앞서 기념 촬영을 하고 있다. Tổng thống Hàn Quốc Yoon Suk Yeol (bên phải) và Thủ tướng Nhật Bản Shigeru Ishiba vào ngày 10/10 (giờ Lào) đã chụp ảnh kỷ niệm trước thềm diễn ra cuộc hội đàm song phương ở thủ đô Viêng Chăn. (Ảnh: Văn phòng Tổng thống Hàn Quốc)

같은날 윤 대통령은 이시바 시게루 일본 총리와 만나 첫 한일정상회담을 가졌다. 이번 정상회담은 지난 1일 이시바 총리가 공식 취임한지 9일 만에 성사됐다.

Cũng trong ngày này, Tổng thống Hàn Quốc đã hội đàm với Thủ tướng Nhật Bản Shigeru Ishiba. Đây là cuộc gặp thượng đỉnh đầu tiên giữa lãnh đạo hai nước kể từ khi Thủ tướng Ishiba nhậm chức vào ngày 1 tháng 10.

윤 대통령은 “작년 3월 제가 일본을 방문한 이후 한일 관계는 큰 긍정적 발전을 이뤄오고 있다”며 “이러한 변화는 양국 지도자 간의 흔들림 없는 신뢰가 있었기에 가능했던 것이라고 생각한다”고 강조했다.

Lãnh đạo Hàn Quốc cho biết: “Mối quan hệ giữa Hàn Quốc và Nhật Bản đã được cải thiện đáng kể kể từ khi tôi đến thăm Nhật Bản vào tháng 3 năm ngoái. Tôi tin rằng sự thay đổi như vậy đã diễn ra nhờ sự tin tưởng vững chắc giữa nhà lãnh đạo hai nước”.

그러면서 “다가오는 2025년은 한일 국교 정상화 60주년을 맞이하는 해” 라며 “양국 관계의 희망찬 미래상을 제시하고 양국 국민이 관계 도약을 체감할 수 있도록 긴밀하게 협력해 나갔으면 한다”고 덧붙였다.

Đánh dấu kỷ niệm 60 năm thành lập quan hệ ngoại giao giữa Hàn Quốc và Nhật Bản vào năm tới, ông Yoon hy vọng sẽ mang đến một tương lai đầy hy vọng trong quan hệ song phương và thúc đẩy hợp tác chặt chẽ để người dân của cả hai nước có thể cảm nhận được bước nhảy vọt trong quan hệ hai nước.

양 정상은 지역 및 글로벌 현안에 있어서도 양국 간 협력을 강화할 필요성이 커지고 있다는 데 뜻을 같이하고 국제무대에서 양국 간 협력의 지평을 더욱 확대해 나가기로 했다.

Hai nhà lãnh đạo đã nhất trí về nhu cầu tăng cường hợp tác song phương đối với các vấn đề khu vực và toàn cầu, đồng thời cũng nhất trí mở rộng phạm vi hợp tác song phương trên trường quốc tế.

박혜리 기자 hrhr@korea.kr
사진 = 대한민국 대통령실
Bài viết từ Park Hye Ri, hrhr@korea.kr

October 11, 2024

한국, 세계국채지수 편입 성공···"금리·환율 안정 기대" - Hàn Quốc được đưa vào Chỉ số trái phiếu chính phủ thế giới (WGBI)

한국, 세계국채지수 편입 성공···"금리·환율 안정 기대" - Hàn Quốc được đưa vào Chỉ số trái phiếu chính phủ thế giới (WGBI)

 ▲ 최상목 부총리 겸 기획재정부 장관(가운데)이 9일 서울 종로구 정부서울청사에서 열린 '한국, FTSE Russell 세계국채지수(WGBI) 편입' 관련 브리핑에서 발표문을 낭독하고 있다. Phó Thủ tướng phụ trách kinh tế kiêm Bộ trưởng Bộ Kinh tế và Tài chính Hàn Quốc Choi Sang Mok vào ngày 9/10 đã có cuộc họp báo về việc nước này gia nhập Chỉ số trái phiếu chính phủ thế giới (WGBI) của FTSE Russell có trụ sở tại London (Vương quốc Anh). (Ảnh: Bộ Kinh tế và Tài chính Hàn Quốc - 기획재정부)

한국이 세계국채지수(WGBI·World Government Bond Index) 편입에 성공했다. 2022년 9월 관찰 대상국(Watch List) 지위에 오른 후 2년 만의 쾌거다.

Hàn Quốc đã thành công khi được đưa vào Chỉ số Trái phiếu Chính phủ Thế giới (WGBI). Đây là một kỳ tích khi Hàn Quốc đã mất 2 năm sau khi được đưa vào danh sách các quốc gia cần theo dõi (watch list) của WGBI vào tháng 9 năm 2022.

글로벌 지수 제공업체인 영국 파이낸셜타임스스톡익스체인지(FTSE) 러셀은 채권시장 국가분류 반기 리뷰에서 2025년 11월부터 한국을 WGBI에 추가할 예정이라고 8일(현지 시간) 밝혔다.

Ngày 8/10 (giờ Vương quốc Anh) vừa qua, FTSE Russell - đơn vị quản lý Chỉ số trái phiếu chính phủ thế giới (WGBI), đã công bố trái phiếu của Chính phủ Hàn Quốc sẽ được thêm vào WGBI từ tháng 11 năm 2025.

세계 3대 채권지수인 WGBI는 블룸버그-바클레이스 글로벌 국채지수(BBGA), JP모건 신흥국국채지수(GBI-EM)와 함께 글로벌 투자자들이 추종하는 핵심 지수다.

WGBI là một trong ba chỉ số trái phiếu lớn của thế giới cùng với Chỉ số trái phiếu chính phủ toàn cầu Bloomberg-Barclays (BBGA) và Chỉ số trái phiếu chính phủ JPMorgan - Các thị trường mới nổi (GBI-EM).

FTSE 러셀은 10월 기준으로 한국의 편입 비중이 2.22%를 차지한다고 밝혔다. 26개 편입 국가 중에서 미국(40.4%)·일본(10.2%)·중국(9.7%)·프랑스(6.7%)·이탈리아(6.0%)·독일(5.2%)·영국(4.8%)·스페인(4.0%)에 이어 9번째 규모다.

Theo thông tin từ FTSE Russell, tỷ trọng của Hàn Quốc trong WGBI là 2,22% và con số này đứng thứ 9 thế giới sau Mỹ (40,4%), Nhật Bản (10,2%), Trung Quốc (9,7%), Pháp (6,7%), Ý (6%), Đức (5,2%), Vương quốc Anh (4,8%) và Tây Ban Nha (4%).

WGBI 추종 자금이 대략 2조5000억 달러에 달하는 것을 고려하면, 최소 560억 달러의 자금이 한국 국채 시장에 유입돼 기업들의 자금조달 부담 완화는 물론, 시중금리와 환율 안정에도 긍정적인 영향을 줄 것으로 전망된다.

Cho đến thời điểm hiện tại, quy mô dòng vốn đầu tư dựa theo WGBI trên thị trường tài chính toàn cầu ước tính lên tới 2.500 tỷ USD. Bởi đó, dự kiến hơn 56 tỷ USD sẽ tuần tự chảy vào thị trường trái phiếu Hàn Quốc, dẫn đến việc giảm gánh nặng huy động vốn của các doanh nghiệp trong nước và ổn định lãi suất trên thị trường, tỷ giá ngoại tệ.

최상목 부총리 겸 기획재정부 장관은 환영 의사를 밝히면서 "글로벌 금융시장이 한국 경제의 견고한 기초 여건과 역동성, 그리고 재정 건전성을 높이 평가하고 지난 2년간 추진해 온 현 정부의 정책 방향을 신뢰한 결과"라고 평가했다.

Phó Thủ tướng phụ trách kinh tế kiêm Bộ trưởng Bộ Kinh tế và Tài chính Hàn Quốc Choi Sang Mok cho biết: “Đây là kết quả của việc thị trường tài chính toàn cầu đánh giá cao các điều kiện cơ bản vững chắc, tính năng động và lành mạnh tài chính của nền kinh tế nước ta cũng như tin tưởng vào định hướng chính sách do chính phủ đã theo đuổi trong 2 năm qua”.

유연경 기자 dusrud21@korea.kr
Bài viết từ Yoo Yeon Gyeong, dusrud21@korea.kr

'10월 문화의 달'···남원 등 전국 곳곳 문화축제 - Hàng loạt sự kiện văn hóa diễn ra trên khắp Hàn Quốc trong “Tháng Văn hóa Hàn Quốc”

'10월 문화의 달'···남원 등 전국 곳곳 문화축제 - Hàng loạt sự kiện văn hóa diễn ra trên khắp Hàn Quốc trong “Tháng Văn hóa Hàn Quốc”

▲ 문화체육관광부는 10월 '문화의 달'을 맞이해 18~20일 전북 남원시 광한루원 일대에서 '2024 문화의 달' 기념행사를 개최한다. 사진은 작년 10월 전남 신안군 자은도에서 열린 '2023 대한민국 문화의 달' 기념행사. Hình ảnh chụp một sự kiện diễn ra ở đảo Jaeun-do, huyện Sinan-gun, tỉnh Jeollanam-do vào tháng 10 năm ngoái, nhân dịp tổ chức chương trình “Tháng Văn hóa Hàn Quốc năm 2023”. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)
▲ 문화체육관광부는 10월 '문화의 달'을 맞이해 18~20일 전북 남원시 광한루원 일대에서 '2024 문화의 달' 기념행사를 개최한다. 사진은 작년 10월 전남 신안군 자은도에서 열린 '2023 대한민국 문화의 달' 기념행사. Hình ảnh chụp một sự kiện diễn ra ở đảo Jaeun-do, huyện Sinan-gun, tỉnh Jeollanam-do vào tháng 10 năm ngoái, nhân dịp tổ chức chương trình “Tháng Văn hóa Hàn Quốc năm 2023”. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)

10월 한 달간 전국 각지에서 풍성한 문화 행사가 열린다. Trong suốt tháng 10, Chính phủ Hàn Quốc và các chính quyền địa phương sẽ tổ chức hàng loạt sự kiện văn hóa trên khắp cả nước để đánh dấu kỷ niệm “Tháng Văn hóa Hàn Quốc”.

Năm 1972, theo Luật cơ bản về văn hóa, Chính phủ Hàn Quốc chỉ định tháng 10 hàng năm là “Tháng Văn hóa Hàn Quốc” để nâng cao nhận thức của người dân về lĩnh vực văn hóa và nghệ thuật.

문화체육관광부는 10월 '문화의 달'을 맞이해 18~20일 전북 남원시 광한루원 일대에서 남원시와 함께 '2024 문화의 달' 기념행사를 개최한다고 10일 밝혔다.

Nhân dịp này, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc phối hợp với Chính quyền thành phố Namwon triển khai chương trình mang tên “Tháng Văn hóa Hàn Quốc 2024” ở vườn Gwanghalluwon, thành phố Namwon, tỉnh Jeollabuk-do.

행사 기간 동안 광한루원 완월정 특설 무대에서 왕기석·이난초 명창의 맞이 공연을 열고, 18일 가수 송가인과 국립민속국악원의 합동 공연, 19일 남원시립예술단의 창작 공연, 20일 퓨전국악과 재즈 등이 어우러진 '퓨전! 소리콘서트'를 개최한다.

2 nghệ nhân bậc thầy Pansori Wang Gi-seok và Lee Nan-cho sẽ đánh dấu sự khởi đầu của chương trình năm nay, đồng thời buổi biểu diễn chung của ca sĩ Song Ga-in và Trung tâm Gugak Quốc gia Namwon, buổi biểu diễn của Đoàn nghệ thuật thành phố Namwon, cũng như buổi hòa nhạc kết hợp Gugak (nhạc truyền thống Hàn Quốc) với nhạc Jazz lần lượt được tổ chức từ ngày 18-20/10.

이와 함께 10월 한 달 동안 전국 17개 시도에서 전시와 공연, 축제 등 풍성한 문화 행사가 이어진다. Cùng với đó, 17 chính quyền tỉnh và thành phố sẽ thực hiện một loạt sự kiện văn hóa phong phú, đặc sắc để tạo cơ hội cho các cư dân có thể kết nối với văn hóa và nghệ thuật.

경복궁, 창덕궁 등 네 곳 고궁에서 13일까지 '2024 가을 궁중문화 축전'을, 전국 다섯 곳 조선왕릉에선 13~22일 '2024 국가유산 조선왕릉 축전'을 각각 선보인다.

Cho đến hết ngày 13/10, “Lễ hội Văn hóa Cung đình mùa Thu 2024” sẽ diễn ra ở 4 cung điện cổ kính bao gồm Gyeongbokgung và Changdeokgung, còn “Lễ hội Lăng mộ Hoàng gia Joseon 2024” kéo dài từ ngày 13-22/10 tại 5 lăng mộ hoàng gia của triều đại Joseon.

이밖에 '2024 대한민국은 공연중'(10. 4.~11. 10. 전국), 대구 국제오페라축제(10. 4.~11. 8.), 진주 남강 유등축제(10. 8.~22.) 등 각 지역의 특색 있는 문화를 느낄 수 있는 축제와 행사가 열린다.

Ngoài ra, một số sự kiện khác trong chương trình “Tháng Văn hóa Hàn Quốc 2024” cũng bao gồm: “Lễ hội Sân khấu Hàn Quốc 2024” (ngày 4-11/10); “Liên hoan Opera quốc tế Daegu lần thứ 21” tại thành phố Daegu (ngày 4/10 - 8/11)”; và “Lễ hội Đèn lồng Jinju Namgang” (ngày 8-22/10).

'2024 문화의 달'의 자세한 내용은 공식 누리집(www.culturemonth.co.kr)에서 확인할 수 있다. Các thông tin chi tiết có thể xác nhận trên trang web chính thức (www.culturemonth.co.kr) của chương trình “Tháng Văn hóa Hàn Quốc năm 2024”.

▲ '2024 문화의 달' 기념행사 공식 포스터. Poster chính thức của chương trình “Tháng Văn hóa Hàn Quốc năm 2024”. (Ảnh: Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc - 문화체육관광부)

아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr