제48차 유네스코 세계유산위원회 총회가 오는 7월 대한민국 부산에서 막을 올린다. 코리아넷은 이번 총회의 의미를 되새기며, 한국의 유네스코 세계유산 잠정목록 12곳 중 6곳을 소개한다.
Khóa họp toàn thể lần thứ 48 của Ủy ban Di sản Thế giới UNESCO sẽ khai mạc vào tháng 7 tới tại Busan, Hàn Quốc. Nhân dịp này, Korea.net giới thiệu 6 trong số 12 di sản của Hàn Quốc đang nằm trong Danh sách dự kiến Di sản Thế giới UNESCO.
1392년 조선이 건국되면서 수도가 개경에서 한양으로 옮겨졌다. 태조 이성계가 선택한 한양은 북한산과 한강 사이의 분지. 산과 강이 어우러진 천혜의 요충지였다. 조선은 북악산, 남산, 낙산, 인왕산 능선을 따라 성곽을 쌓아 도성의 경계와 형상을 확정했다.
Năm 1392 khi triều đại Joseon được thành lập, kinh đô được dời từ Gaegyeong đến Hanyang. Hanyang, địa điểm được vua Taejo Yi Seong Gye lựa chọn, là một vùng đất trũng nằm giữa núi Bukhansan và sông Hàn, một vị trí chiến lược tự nhiên nơi núi sông hòa quyện. Triều Joseon đã xây dựng thành lũy dọc theo các sườn núi Bugaksan, Namsan, Naksan và Inwangsan, xác định ranh giới và phạm vi của kinh thành.
'한양의 수도성곽'은 이처럼 산세 위에 구축된 방어 체계를 아우르는 개념이다. 1396년 한양도성 축조를 시작으로 1711년 북한산성이 완공됐고, 이후 두 성을 연결하는 탕춘대성이 더해지면서 총연장 37.7km에 이르는 대규모 방어망이 형성됐다.
Khái niệm “Thành lũy kinh đô Hanyang” bao hàm toàn bộ hệ thống phòng thủ được xây dựng dọc theo địa thế núi non này. Bắt đầu từ việc xây dựng thành Hanyang năm 1396, đến pháo đài Bukhansanseong được hoàn thành năm 1711, sau đó đến thành Tangchundaeseong nối liền hai công trình này, tạo nên một mạng lưới phòng thủ quy mô lớn với tổng chiều dài 37,7 km.
▲ 14세기에 축조된 한양도성은 조선의 수도 한양을 방어하던 성곽이다. 오늘날에는 서울 도심 속 역사 유산이자 시민과 관광객이 즐겨 찾는 탐방 코스로 자리매김하고 있다. 사진은 한양도성 낙산 구간을 걷고 있는 외국인 관광객들. Thành Hanyang, được xây dựng vào thế kỷ 14, là một tường thành bảo vệ kinh đô Hanyang của Triều đại Joseon. Ngày nay công trình này trở thành một di sản lịch sử giữa lòng thành phố Seoul, là tuyến tham quan được người dân và du khách yêu thích. Ảnh chụp du khách nước ngoài đang đi dạo ở đoạn Naksan của tường thành Hanyang..수도 행정과 생활을 감싼 한양도성 Thành Hanyang - Tường thành bảo vệ đời sống và hoạt động hành chính của kinh đô
한양도성은 수도 한양의 경계를 설정하고 외부 침입을 방어하기 위해 축조된 도성 성곽이다. 14세기 후반 처음 축조된 뒤 15세기에 대대적인 개축이 이뤄졌다. 평지에 쌓은 초기 토성 구간은 석성으로 다시 쌓으며 방어 시설을 대폭 보강했다.
Thành Hanyang là tường thành được xây dựng để xác lập ranh giới của kinh đô Hanyang và bảo vệ kinh đô trước sự xâm nhập từ bên ngoài. Được xây dựng lần đầu vào cuối thế kỷ 14, đến thế kỷ 15, công trình trải qua nhiều đợt cải tạo quy mô lớn. Những đoạn thành đắp bằng đất ban đầu tại vùng đồng bằng sau đó được xây lại bằng đá, giúp tăng cường đáng kể hệ thống phòng thủ.
전체 길이 18.6km 가운데 약 12.8km 구간이 원형 또는 복원된 상태로 이어진다. 문루와 성곽의 원형도 잘 보존돼 조선시대 도성 건축 기술과 도시 문화를 확인할 수 있다.
Trong tổng chiều dài 18,6 km, có khoảng 12,8 km của tường thành vẫn được giữ nguyên hoặc đã được phục dựng. Các cổng thành và hình dáng nguyên gốc của tường thành cũng được bảo tồn khá tốt, cho phép tìm hiểu kỹ thuật xây dựng thành quách và văn hóa đô thị của triều đại Joseon.
▲ 역사와 일상이 교차하는 북한산성 대서문. 16개 성문 중 해발 고도가 가장 낮은 대서문은 과거 성내 주민이 이용하던 통로였다. 오늘날에는 국내외 탐방객이 찾는 대표적인 등산 코스로 이끄는 관문 역할을 하고 있다. Đại Tây Môn (cổng phía Tây) của pháo đài Bukhansanseong, điểm giao thoa của lịch sử và đời sống thường nhật. Trong số 16 cổng thành, Đại Tây Môn là cổng có độ cao thấp nhất so với mực nước biển và là lối đi mà người dân trong thành sử dụng trước đây. Ngày nay đây là cổng dẫn vào tuyến leo núi được du khách trong và ngoài nước ưa chuộng.
유사시를 대비한 방어 거점, 북한산성 - Bukhansanseong - cứ điểm phòng thủ khi khẩn cấp
도성 북쪽에 축조된 북한산성은 유사시를 대비한 핵심 방어 거점이다. 북한산의 여러 험준한 봉우리를 잇는 이 성곽은 총길이 11.6㎞, 내부 면적은 약 5.3㎢에 달하는 산성 요새다. 임진왜란과 병자호란을 거치며 도성 방어의 중요성이 커지자 18세기 초 기존 토성을 석성으로 다시 세워 오늘날의 위용을 갖추게 됐다.
Pháo đài Bukhansanseong được xây dựng ở phía bắc kinh thành, là cứ điểm phòng thủ then chốt để ứng phó trong tình huống khẩn cấp. Công trình này nối liền nhiều đỉnh hiểm trở của núi Bukhansan với tổng chiều dài 11.6㎞, và diện tích bên trong khoảng 5.3㎢. Sau chiến tranh Nhật Bản-Triều Tiên (1592-1598) và chiến tranh xâm lược Triều Tiên của Mãn Châu (1636-1637), tầm quan trọng của việc phòng thủ kinh thành ngày càng gia tăng, đến đầu thế kỷ 18, thành đất ban đầu đã được xây dựng lại bằng đá với dáng vẻ hùng vĩ như ngày nay.
성 안에는 행궁과 군량 창고 등 다양한 군사 시설이 갖춰졌다. 99개의 우물과 26개의 소규모 저수지, 8개의 창고를 설치해 장기전에 대비했다. 유사시 국왕과 백성이 성 안으로 들어와 방어할 수 있도록 설계된 체계적 구조를 보여준다.
Bên trong pháo đài có nhiều cơ sở quân sự đa dạng như hành cung và kho lương. Để chuẩn bị cho khả năng chiến đấu lâu dài, 99 giếng nước, 26 hồ chứa nước nhỏ và 8 kho lương đã được xây dựng. Cấu trúc này cho thấy đây là một hệ thống được thiết kế có tổ chức, nhà vua và người dân có thể vào trong pháo đài để phòng thủ khi có tình huống khẩn cấp.
▲ 홍지문은 탕춘대성의 성문이다. 1921년 홍수로 홍지문과 오간수문이 붕괴됐으나 1977년 탕춘대성 정비 사업과 함께 복원됐다. Hongjimun là cổng vào của pháo đài Tangchundaeseong. Năm 1921 do một trận lũ lớn, cổng Hongjimun và cổng Ogansumun đã bị sụp đổ và được phục dựng lại trong quá trình trùng tu Tangchundaeseong năm 1977.
방어 체계를 완성한 연결 성곽, 탕춘대성 Tangchundaeseong - tường thành kết nối và hoàn thiện hệ thống phòng thủ
탕춘대성은 인왕산에서 북한산으로 이어지는 능선을 따라 한양도성과 북한산성 사이에 조성된 연결 성곽이다. 약 4km 길이의 이 구간은 적의 공격을 분산시키고, 도성민이 안전하게 북한산성으로 대피할 수 있도록 설계됐다.
Tangchundaeseong là tường thành kết nối thành Hanyang và pháo đài Bukhansanseong, chạy dọc theo triền núi từ Inwangsan đến Bukhansan. Đoạn thành dài khoảng 4km này được thiết kế nhằm phân tán các đợt tấn công của kẻ địch, đồng thời giúp cư dân trong kinh thành có thể sơ tán an toàn đến pháo đài Bukhansanseong.
성곽은 서부 방어선을 강화하는 동시에 두 성곽 간 군량과 병력을 보급하는 통로로 기능했다. 도성 방어가 어려워질 땐 조정과 백성이 북한산성으로 이동하는 전략적 연결축으로 작용했다.
Tường thành này vừa tăng cường tuyến phòng thủ phía tây vừa là tuyến tiếp tế lương thực và binh lực giữa hai thành lũy. Khi việc bảo vệ kinh thành gặp khó khăn, công trình này hoạt động như một trục kết nối chiến lược giúp triều đình và người dân di chuyển đến Bukhansanseong.
이로써 조선 후기 한양의 방어 체계는 평지의 도성과 산악 지역의 산성, 그리고 이를 연결하는 축이 유기적으로 결합한 조선만의 입체적인 수도성곽 체계가 완성됐다
Đó là bức tranh hoàn thiện về hệ thống thành lũy kinh đô tích hợp 3 chiều của triều đại Joseon, gồm thành lũy ở đồng bằng kết hợp pháo đài trên núi và trục kết nối giữa hai nơi.
▲ 북한산성에서 바라본 서울 도심 전경. Toàn cảnh trung tâm Seoul nhìn từ pháo đài Bukhansanseong.
시대를 축적하며 이어온 인류 문화유산 - Di sản văn hóa nhân loại được tích lũy và tiếp nối qua các thời đại
'한양의 수도성곽'은 특정 시기에 완성된 단절된 건축물이 아니다. 14세기 말부터 18세기 초에 이르기까지 단계적으로 구축된 방어 체계다. 성벽 곳곳에 남은 서로 다른 모양의 돌들은 당시 축성 기술과 시대적 절박함을 고스란히 간직하고 있다.
“Thành lũy kinh đô Hanyang” không phải là một công trình kiến trúc tách biệt được hoàn thành trong một thời điểm nhất định. Đây là một hệ thống phòng thủ được xây dựng từng bước, kéo dài từ cuối thế kỷ 14 đến đầu thế kỷ 18. Những phiến đá với hình dạng khác nhau còn lưu lại trên nhiều đoạn tường thành thể hiện dấu ấn của kỹ thuật xây thành và hoàn cảnh cấp bách của từng thời kỳ.
특히 산 지형을 최대한 활용하는 동북아시아 포곡식 성곽 축성 전통을 창의적으로 계승하고 한반도 수도성곽 발전 과정을 잘 드러낸다는 점에서 그 가치가 높다.
Đặc biệt, công trình có giá trị cao ở chỗ vừa thể hiện rõ quá trình phát triển của hệ thống thành lũy kinh đô trên bán đảo Triều Tiên vừa kế thừa một cách sáng tạo truyền thống xây thành kiểu “bao bọc thung lũng” của Đông Bắc Á, tận dụng tối đa địa hình núi.
현존하는 전 세계 도성 중 가장 오랫동안 도성 기능을 담당한 '한양의 수도성곽'. 산과 성이 겹겹이 둘러싼 이 방어망은 단순한 방어 시설을 넘어 서울이라는 도시의 정체성을 형성하는 근간이 되고 있다. 한 도시, 나아가 한 국가의 탄생과 지속을 설명하는 또 하나의 방식이기도 하다.
Trong số các thành lũy kinh đô còn tồn tại trên thế giới, “Thành lũy kinh đô Hanyang” là công trình đảm nhiệm chức năng bảo vệ kinh đô trong thời gian dài nhất. Mạng lưới phòng thủ với núi và tường thành bao bọc nhiều lớp này không chỉ là một công trình phòng thủ mà còn hình thành nên bản sắc của thành phố Seoul. Đây cũng là một cách khác để lý giải sự ra đời và tiếp tục phát triển của một thành phố, xa hơn là của cả một quốc gia.
서울·고양 = 테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr
사진 = 이정우 기자 b1614409@korea.kr
영상 = 박대진 기자 pacdaejin@korea.kr
Bài viết bởi Margareth Theresia, margareth@korea.kr
Ảnh: Lee Jeong Woo
Video: Park Daejin

0 Comment: