Q. 집에서는 다정하던 남편이 밖에 나가면 무뚝뚝해져요.
Người chồng ở nhà thì rất tình cảm nhưng khi đi ra ngoài lại trở nên vô cảm, khô khan.
A. 집에서는 다정하던 남편이 다른 사람 앞에서는 무뚝뚝해지고 다른 사람처럼 행동을 해서 이상 하다고 생각하시는군요? 집에서 편하게 할 수 있는 행동들이 때로는 다른 사람의 눈에 안 좋 게 보일 때가 있지요. 아무리 다정하고 사랑하는 사이라도 많은 사람들이 있는 곳이나 연세가 많으신 분들 앞에서 심하게 서로의 감정을 표현하는 것은 좋은 행동이 아닙니다. 특히 남자들 중에는 사람들 앞에서 애정 표현을 하는 것을 부끄럽다고 생각하는 사람들이 많습니다. 남편 의 태도가 장소에 따라 다른 것은 아내를 사랑하지 않아서가 아니라 한국 남자들의 성격 때문 이라고 생각하시면 좋을 것 같습니다. 남편이 밖에서 애정 표현하는 것을 부끄러워하면 남편 을 이해하고, 밖에서 하지 못한 애정 표현을 집에서 더 많이 해 주는 것은 어떨까요?
Chồng bạn ở nhà là người rất tình cảm nhưng trước mặt người khác thì lại trở nên khô khan và hành động như một người khác nên bạn nghĩ rằng có gì đó không bình thường chăng? Những hành động mà có thể làm một cách thoải mái khi ở nhà đôi khi trong mắt người khác lại là điều không hay. Một trong số các hành động gây phản cảm trong mắt mọi người tiêu biểu nhất là thể hiện tình cảm nam nữ ở nơi đông người. Cho dù là vợ chồng rất yêu thương và tình cảm với nhau nhưng ở những nơi công cộng có nhiều người đặc biệt là trước những người lớn tuổi thì việc thể hiện tình cảm một cách thái quá là hành động không phù hợp trong văn hóa Hàn Quốc. Đặc biệt là với nam giới, nhiều người cảm thấy xấu hổ khi thể hiện tình cảm trước mặt người khác. Thái độ của chồng ở những nơi khác nhau thì biểu hiện một cách khác nhau. Cái đó không phải do là không yêu vợ mà hình như tính cách của nam giới Hàn Quốc là như thế. Khi đi ra ngoài chồng bạn ngại ngùng và xấu hổ trong việc thể hiện tình cảm với bạn thì hãy thông cảm cho chồng và bạn nghĩ sao khi về trở về nhà, vợ chồng sẽ thể hiện nhiều hơn những điều mà ở bên ngoài không thể thực hiện được?
- Đọc thêm các bài luyện đọc dịch tiếng Hàn khác: click tại đây
- Học tiếng Hàn qua đoạn hội thoại trong cuộc sống: click tại đây
Nếu có ngữ pháp nào không hiểu, bạn hãy tham khảo link sau:
- Tổng hợp ngữ pháp tiếng Hàn sơ cấp: click tại đây
- Tổng hợp ngữ pháp tiếng Hàn trung cấp và cao cấp: click tại đây
Trích từ Giáo trình 알콩달콩 한국어.
0 Comment: